Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)
1975-06-27 / 26. szám
Winnipeg, Man. 1975. június 27. k ZÖLD KÖNYV - KIEMELKEDŐ RÉSZLETEI (Folytatás) Szétosztás és Urbanizáció A népmioagialom Kanadában fontos szerepet játsziki annak meghatározásában, hogy mily arányban legyen a lakosság szétosztva a tartományok között, és erős hatást gyakorol a kormánypolitikára, amely biztosítani kívánja, hogy Kanadának minden területe telljes mértékben kifejleszthesse a gazdaság és társadalmi lehetőségeit. A kanadaiaki mozgékonyak. Ez a mozgékonyság abban nyilvánul meg, hogy költözködnek az ország olyan részeibe, a|hol magas a jövedelem, ahol a vonzóbb a társadalmi élet. A belföldi és külföldi vándorlók rendeltetési helye ugyanaz. Ha a városi népszaporodás folytatódni fog, tiz kanadai közül kilenc, városokban fog, élni a századforduló előtt. Montreal, Toronto és Vancouver a kedvezett rendeltetési helyie a viliág minden részéről érkező vándorlók többségének és ugyancsak ezekben a városokban vannak az idegen vándorlók főleg tömörülve. Egy jobban elosztott bevándorlás telepítési terv lehetőleg enyhítené a nehézségeket, amelyek gyötrik ezeket a túlnépesedett és gyorsan terjeszkedő területeket. Jelenleg kevés mód adódik a bevándorlókat a fennálló népesedési folyamat ellen terelni és a létező módok korlátolt hatásúak. Hiábavaló gyakorlat volna a népet olyan rendeltetési helyekre irányítani, ahol hiányoznak a munkaalkalmak és a velejáró társadalmi szükségletek. A kanadai bevándorlási politika általában elkerült intézkedéseket, amelyek a bevándorlókat bizonyos helyeken való letelepedésre és tartózkodásra kényszeritette, kivéve azokat az intézkedéseket, amelyek a bevándorlás előtt tanácsot nyújtottak és előmozdították a bejövetelét azoknak a bevándorlóknak, akik képesítve vannak és hajlandók munkát vállalni a vidéken, ahol munkásokra nagy szükség van. De bármilyen elképzelhető fennálló módszert alkalmaznak a szélesebben elosztott településre, nyíltan el kell ismerni, hogy úgy az idegen, mint a belföldi vándorlók ellenállhatatlan vonzalma a nagyobb városok felé folytatódni fog az elkövetkező években. Ennek megfelelően, a jövő bevándorlásipolitika tervezésénél, tekintetbe kell venni ennek a hatását az élet minőségére, amelyet a kanadai városi lakók maguknak kivannak. Az egyie nagyobb számú országokból jött bevándorlók energiája, buzgalma és (gyakorlottsága mérhetetlenül járult hozzá Kanada többoldalú fejlődéséhez. A háború-utáni bevándorlási gyakorlatnak köszönhető, bogy Kanada egy kifejlettebb, élénkebib és kifelé-aiéző nemzetnek tekintheti magát. Azonban, a gyorsuló változási iram, ami oly jelemző a mai városi társadalomra, magában foglal olyan kockázatokat, amelyeket a bevándorlási politika nem kerülhet el. A fokozodó igénylések lakásokért, közlekedési lehetőségiekért, közszolgáltatásokért és csupán területekért azt jelenti, hogy a vándorúm aital igenyelt venuégis’z,tretet a befogadó közösség részéről terhesebbé válik. Minden kétségen felül létezik elég nagy fokú társadalmi feszültség, vagy nyílt súrlódás; a modem ' Városi életben. Az újonnan érkezettek könnyen gyújtópontjává vállhatnak a mqgíhiusulásoknak és antagonizmusoknak, amelyek társadalmilag nem kévésé bé károsak azzal, hogy gyakran nem állanak arányban az illető bevándorló csoport számával. A Kanadába irányuló bevándorlási mozgalom forrásainak kiterjedése — az ázsiai és caribbiai országokból érkezők száma ma nagyobb,, mint egyes tradicionális európai áramlat — egybeesett a háború utáni, városi kiterjedés legutóbbi és legdinamikusabb fázisával. Meglepő volna, ha nem nyugtalanítana bennünket az, hogy képes lesz-e a társadalmunk alkalmazkodni a lakosság változások iramához és a velejáró újszerű és megkülönböztető sajátságokkal. Annál meglepőbb az a rugalmasság, amit a kanadai társadalom mutatott, amikor oly kevés; feszültséggel elhelyezett oly nagy számú bevándorlót. AZONOSSÁG A tény, hogy Kanada hivatalos kétnyelvű ország__és amit ez kifejez a történelem, amotmányos fejlődés, kultúrális változatosság és politikai összetartás tekinteteben, — alapját képezi a nemzeti életünknek és jellegünknek .Ez annyira alapvető, hogy a föderális politika nem kerülheti el tudomásul venni a tjövő bevándorlás következményeit az angoinyelvü és francianyelvü lakosság kapcsolatára. •A nyelvi tulajdonság vizsgálata azt mutatja, hogy a múlt két évtized1 folyamán a francia nyelv hanyatlott, mialatt az angol nyelv nyereséget ért el a francia és más nyelvek felett. A bevándorlók által választott nyelv fontos tényező, úgy most mint a jövőben, a kanadai lakosság alapvető jellegzetességének megőrzése szempontjából. A bevádorláisi politika alkotóinak ez a tényező nyilvánvalóvá teszi a nemzeti egység tervezését és Kanada kétnyelvű nemzeti szerepének fenntartását. Ez arra mutat, hogy a bevándorlási politika kidolgozásánál, szükség lesz kedvezményeznia beengedését nagyobb számú személyeknek, akik a francianyelvü közösségien belül kívánnak integrálódni. Az etnikai összetételt illetőleg, a legjelentősebb tényező a múlt száz év folyamán az volt, hogy az erősen növekedő népcsoport nem volt sem angol sem francia eredetű. A bevándorlás emelte a többi népcsoportok számát oly mértékben, hogy együttesen 27 százalékát teszik ki a lakosságnak. A század folyamán a francia származású lakosság száma aránylag változatlan maradt — körülbelül 30 százalék —, mialatt az angol alkotóelem az 1871 évi 60 százalékról lecsökkent alig! 45 százalékra 1971-ben. A MUNKÁS BEVÁNDORLÓ (2. fejezet) A 'jelen és jövő bevándorlási politikának tekintetbe kell vennie a muinkáspiac szükségletét. Nem lehet, vitatni a két tényező kapcsolatának fontosságát. Úgy emberi, mint gazdasági szempontból, óriási különbség van egy bevándorló között, aki a tehetségének, szakképzettségének és választásának megfelelő munkában van jövedelmezően alkalmazva, vagy olyan bevándorló között, aki munkanélküli, ritkán alkalmazott, vagy olyan munkát végez, amelyre nincs képesítve. Nemzetközi viszonylatban, rendkívüli hatóerők játszottak közre abban, hogy Kanadának példanéiküli vonzóerőt adjanak a bevándorlásra. Sok fejlődő országban, a haladott iskolázottak száma jelenleg túlhaladja az alkalmazási, kilátásokat, amelyeket ezek az országok nyuj tani képesek. Ugyanakkor, a világ iparosított országaiban a városi élet feszültsége, a (gazdasági bizonytalanság1, társadalmi változások és a nyugtalan kutatás jobbi életviszonyok után, általában fokozottabb népmozgalmakat és kivándorlási hajlamot idéznek elő. A kirobbanó “vándorlási kívánsággal” szemben nem volt párhuzamos nagyobbodás a rendelkezésre álló választékban azoknak, akik kivándorolni' akarnak. Ép ellenkezőleg, ezek lényegesen csökkentek, mialatt a tradicionális; bevándorló országok kodátozóbib szabályokat vezettek be. A ijövő kanadai politika nem hagyhatja figyelem nélkül a természetes vonzóerőt, amit Kanada (gyakorol a világ minrden részében élő kivándorlóra, sem az ebiből eredő problémákat. Kanada vonzóereje, mint bevándorló ország, valószínűleg nem fog bevándorlásra való ösztökölést jelenteni a kanadai politika részéről. A projekciók szerint, a jövő évtizedben folytatódni fog a kanadai munkaerő nagyarányú növekedése, ami folytatódó és jelentős problémát vet fel a ka(Folytatás a 7. oldalon) DALOLJUNK... SZÉP A RÓZSÁM ... Kubányi György verse, Kertész Zsigmond Lajos zenéje. Szép a rózsám, nincs hibája, libe-libe-libegős a járása. Huncutadta osókos ajka, jaj, de hamis a két szeme járása. Ne csudálja, ha hibája nincs néki, (hisz ) Én vagyok a szeretője, szivbéli. Szép a rózsám, nincs hibája, — libe-libe-libegős a járása. Régi nóta, bárki tudja, két bolond a szerelemben is egy pár. , Mért cicáztál a szivemmel, Hogyha úgyis az eszem elvetted már? A csepegő eresz alá is állnék: Érted még a pokolba is sétálnék. Régi nóta, bárki tudja, Két bolond a szerelemben is egy pár. hogy megszabaduljon a terhé- 1 tői. Valami., ami megváltoztatta J az egész életét. Hárman ültünk | együtt a sarki korcsmában és j valami nagyon hideg sárga italt | ittunk, melynek oly volt a sza- | ga, mint a hervadni kezdő rózsáé. II. — A bátyám, a bátyám is artista volt, ő i's a trapézen dolgozott, mint én azelőtt, — mondotta akadozva, és a hangjának megrezdülésén .éleztük, hogy most elérkeztünk ahhoz, amit i vártunk. (Emlékszem biztosan, hogy akfcoir valami félelem fogott el engem, mint mikor valaki a villamos kocsi előtt megy el és megrettenek, hogy alája kerül, valami ideges és megmagyarázhatatlan félelem attól, ami következni fog. Hirtelen megtorpant a beszéd ben, mintha belefojtotta volna a szót az, amire emlékezett. A kiváncsi szemünk azonban he- í létapadt a leikébe és ktikénysze- i ritő kíváncsisággal vártuk,' hogy beszéljen. 'Még mindig iát! szott az arcán a küzdelem, még j mindig a torkában akadt a szó i csali a verejtékező arca és szeme beszélt valami nagyon súlyos tragédiáról. — A bátyám is artista volt, i trapézen dolgozott. A ‘bátyám... I Nagy és nehéz munkát csinált i és amit én tudok, azt mind ő j tőle tanultam. Sokkal öregebb I volt nálam és sokkal ügyesebb. I Özvegy volt már vagy tiz esz- 5 tendeje és volt egy tizenkét esztendős kislánya. Akkor tizenkét esztendős, volt. Együtt dolgoztunk — ő csinálta a miunka nehezét — én még akkor egész könnyű gyakorlatokat csináltam. A kislánya pedig) sárga selyem rokolyában, lent állt és a kezünkbe adta a fogkapcsot, i meg a kolofoniumos kendőt, | .meg minden egyebet, ami kellett ... délelőttönként pedig ta| nult forogni a trapézen. ... ü| gyes volt és fürge . .. I Egyezer aztán odaszerződött hozzánk Mady Breniolt, a műlovarnő ... akinek lila ruhája volt I és vérvörös haja . . . Mady öre! nőit erős, ‘egészséges asszony- volt és az ajka olyan volt, mint j a bíbor csiga, amit egyszer egy aquariumban láttam ... Akkor egyszerre jöttünk ki a porondra és egyszerre néztünk fel a j páholyba, a bátyám, meg én ... i Mady Brenolt még ott ült a páj ‘bolyban. Akkor először éreztem, I hogy ez az asszony nemcsak engem fogott meg a ‘bíbor csiga ! ajkával és a kemény, hnsos tes- i tévéi. A bátyám szeme is izzó I vágyódással tapad az asszony :: testére. : A bátyám ment fel legelőször i- a trapézre — éis a könnyű igya; kariatokat nem csinálta meg. • Mindjárt a nehezén kezdte. Fel• lendült magasra a levegőbe és ■ | abban a pillanatban a trapéz 5 j egyik szára elszakadt és aztán : csak az láttam, hogy a bátyám : ! összetörtén, holtan fekszik a 1! homokiban és a barna homokon ! vörös vérfoltok vannak. .. Eny- nyi volt minden. Eltemettük a » bátyámat és én megnyugodtam. a nagy szomorúságban. Mert nekünk mindig meg kell nyugodnunk, ha valaki fejjel bukik közülünk a homokba és piros vérfoltok vannak a barna homokon és másnap eltemetjük. III. — Gonoszok és rosszak az emberek, minálunk épp úgy, mint másutt. Elkezdtek fecsegni. A trapézbe uj szárakat kapqsoltam bele, a régit pedig eldobtam. Ahol elszakadt, rojtos és kopott volt a széle. Hogy mi ezt nem vettük észre?! Az emberek azonban fecsegni kezdtek .. . .Nékem nem mondta senki ... de én mégis tudom ... és később meg tudtam egész bizonyosan. Különösen, mi kar ös:zszeálltam Mady Brámolttal, aki lila ruhában lovagolt. Azt beszélték, hogy ... de nem — Istenemre — nem volt igaz, hazug rágalom volt, mert hisz én csak aznap este tudtam meg, mikor a szerencsétlenség' történt. Azt beszélték;, hogy a trapéz nem szakadt el, — hanem elvágták. És, hogy ón ... a pirosajku Mady Breolt miatt . .. Ilyeneket beszéltek ... Pedig nem volt igaz. A kislány akkor minálunk lakott: nálam, meg Mady Brenolt nál, mert akkor mái együtt laktunk . .. És jó kedvű volt, mint azelőtt, mikor este a manégeben beszélgettünk, meg otthon, ha együtt ültünk a szállodában, sőt reggel, mikor a ienszőke haját fésülte, énekelt is Tudom, hogy énekelt. Engem pedig nagyon szeretett, meg Mad'y Brenoltot is. Minden reggel megcsókolta a kezét meg az ajkát is, amely olyan volt, mint a bitio i csiga ... IV. Mindig többet ivott és mindig zavarosabb lett a beszéde, már nem is abból értettünk, amit mondott, hanem abból, ami az álmosan kimondott szavak mögé bujt el, meg a szemé- . bői, amelyben tloirzadály ült meg rettegés, attól, amit mondani fog és a kényszerűségtől, hogy beszéljen. — Egyszer e,gy reggel — meg késtem és a kislány mái régen ott várta a próbát a cirkuszban . . . Mikor oda érteni, az ott feküdt a manégeben egy nagy összecsavart pokrócon és sirt nagyon és 'hangosan sirt, ugy sirt, mint nagyok sízoktak, ha valakiök «meghal. Mikor meglátott, hirtelen talpra szökött, a sírástól pirosra égett szemében valami fájdalmas vádclássai, ránmézett és aztán eltakart szaladni. — Mi bajod? — kérdeztem ijedten. — Semmi, — felelte durcásan, szomorúan. — Semmi ... Valami bajod van .. . akaj rom tudni, hogy mi bajod? — Joe, down, beszélt a : Hardy Frankkal a jászol mögött és ott ültem a nyereg tartóm és hallottam ... j — Mit «beszéltek? Nem felelt .. . hallgatott és sírt. De a szeme tele volt szemrehányással és mérges, gyilkoló váddal. És én egyszer világosan éreztem, hogy Joe és Hardy miféle zöldséglet fecsegtek össze. Bedig nem volt igaz ... esküszöm, hogy nem volt igaz ... hisz én akkoT este tudtam meg, — Te elhiszed? — kérdeztem a kislányt. Aztán előfogtam Joet és Hardyt. Megkérdeztem tőlük, hogy mit beszéltek ... Joe a szememiLe nevetett ... Megvertem. Hardy Frank pedig lehajtotta a fejét és azt mondta: — Szamárságot ... Joe — mondotta szamárság óikat .. . V. — Attól a naptól kezdve nem bírtunk a kislánnyal. Egész nap hallgatott és egyre t-apa-atixijto lett. Csak a szeme ég|&tt és tüzelt belőle a vád, amint rám nézett és amint Mady Brenicltra nézett. Mert Mady Brenoitra is olyan szomorú vádaskodással nézett. Mindig olyan bánatos és mindig olyan bántó Volt a szeme, mintha egy nagy bizonyosság élne benne ... — Egyszer aztán egy délután eltűnt hazulról. Hiátia kerestük az egész városion keresztülkasiul. Sehol sem találtuk meg. A cirkusznál voltam az nap délután vagy négyszer, de ott sem látták. Este lett és nékem be kellett mennem az előadásra. Alig, hogy odaértem, az első kérdésem az volt, hogy nem látták-e a húgomat. — Itt volt, — felelte a portás — húsz perccel ezelőtt, bement a cirkuszba, aztán egy idő múlva megint kijött. Mondtam neki, hogy keresték, azt felelte hogy megy már haza ... — Felöltöztem és lázasan, izgatottan lestem, hogy vége legyen a számomnak. Kimentem a porondra, először történt, egyedül1 mentein ki ... a sárga Belyemrokolyás kislány nélkül aki kézhez adta a fogkapcsot I meg minden egyéb dolgot, a ! melyre szükségem volt . .. Elő— Mady Bnenolt «sohasem mutatta meg nekem, hogy mi « volt, amit Joe mutatott, még akkor sem, amikor elkergettem ! érte. Azt .mondtam, ha nem mondja meg, akikor elmehet. Mady Brenolt pedig hallgatott és elment ... Azóta egyedül élek. Ezeket mesélte Fred Stonel., egy langyos estén, amikor hosz-1 szú poharakból sokat htunk va- j lami sárga italból, «melynek o- j lyan szaga volt, mint a hetrvadó rózsának ... ször történt, hogy loda se néztem a közönségre és meg se néztem a trapéz kötelét, hogy jói tart-e. Gépiesen, iszinte öntudatlanul nyúltam a rúd után és a következő pillanatban már fent lengtem a levegőben. Győr san indítottam meg a trapézt — és ebben a pillanatban — egy rámgást éreztem, — megkaptam a kötelet .. . Csak az egyik szár maradt a kezemben, a másik elszakadt. Ugyanazon a helyen, ahol a bátyámnál. Féilkézzei lógtam a levegőben, nem tudom meddig, csak azt éreztem, hogy a kariam egyre jobban zsibbad ... egyre merevebb lesz. Lent a porondon emberek szaladgáltak. A fejemben gondolatok kóvályogtak ... a bátyámról .. . kislányról. Aztán elvÄUiuIttwi lúgtu-wi a lőve;gäben, mint ha felakasztottak volna, csak az ujjaim szorultak bele a kötélbe és kapaszkodtak vaskapcsoik erejével belé. Létiákat hoztak és leszedtek. Már csak akkor tértem magamhoz, miko>r a földön feküdtem, kint a managében. Joe, a clown, hátul a sötétben állt és azt (hiszem, masiolygott... kajánul és gonoszán. Pedig talán ő volt az oka. Hardy Frank fölém hajolt, meg mutatta az elszakadt kötél rojtos végét ... — El volt kopva, — miért nem nézed meg — el volt kopva, magától szakadt el ... Szeretem volna kezet csókolni Hairdynak ezért az utolsó mondatéit ... de Joe, a clown, a sötétben állt és láttam, hogy kajánul és gonoszul mosolygott . .. Szerettem volna felugrani s a tarkába harapni ... — És aztán. .. aztán? — kérdeztük kíváncsian. — Aztán másnap a folyó partra vetette a kislányt ... Joe, a Clown hozta a hirt a cirkuszba ... és én nem tudtam a szemébe nézni: Joe pedig odahajolt Mady Brenlolthoz és valamit mutatott neki — A tiétek volt? A zsebében , találták .. . A NAGY ADÓSSÁG IRTA: NAGY ENDRE Reggel négy órakor «már a kúriában is. talpon volt mindenki. Balázs úr mindeirnapos szokása szerint .mihely felöltözött, bejárta a ma jói ságot, az totállókat, a szine«ket, hogy «rendben van-e miniden,. Itt vette «észre, hogy a «két almásszürke és a brtcska még nincs itthoin. Az; egyik igáskoosisi meg is magyarázta:-— A nagyságois Lufival van oda tegnap este óta a városban. Még ne«m jöttek meg. Balázs úr semmit se szólt, csak a fejét csóválta meg nagykomolyan. Aztán fölment és megnézte a fia szobáját. Biz az üres. volt, a megvetett ágy gyüretlenül fehérlett. A polcokon mindenféle jogi «könyvek szép rendbe rakva. Azokat se zavarta meg még; seniki sem, amióta itt vannak. A mosdón parfümös üvegekből, pomádés tége«lyekbőL egész patika szag, áradt. Az Íróasztalon színes, 'levélpapiiióik, tarka peesétviaszkok és egy arany pecsétnyomó a családi- cimerreL Kiment a verandára, ahol megvolt terítve reggelire. Keserűen mondta a feleségének!: — Mit szólsz a fiadhoz? Még most se jött haza! Az asszony, mint mindig, most is mentegetni próbálta: — Biztos, hogy valami jó társaságra akadt. Nem engedik haza. Hiszen úgy szereti mindenki ! — Az ám! Szeretik a pénzét, mert könnyen adja ki! A jó asszonynak egyéb se kellett, hogy özönével törjön ki megsértett anyai büszkesége: — Én nem tudom, mit akarsz nevelni ábfcól a gyerekből, hogy (olyan kurtáira fogod a kantárszárár! Hadd éljen sz-egeny fiú egy kicsit, amíg fiatal! Te se voltál külöinb annak idején. Csakhogy te elfelejtetted a magiad fiatalságát. Balázs úr némán vagdalta apró dara,bkára a kenyeret és kente föl «a vajat. Tudta, hogy most áldatlan dolog volna vitába elegyedni az asszonnyal. Pedig! néki is lett volna (néihány ellenvetései. Például, hogy a “szegény .gyermek” «már Pesten is folyton csak «herdálta a pénzt haszontalan mulatságokra és épen azért jött haza, hogy a 5 puszta békés csöndjében tanulással pótolja azt, amit Pesten elmulasztott. Dekát tudta, hogy erről hiíaba beszél az asszonynak. Tudja az azt anélkül is. És még jobban fáj neki, ha nem is mutatja. Nemsokára megjött a brlcska és a két almásszürke. A fiú rosszkedvűen, félig szunnyadoz va guinnyasztott az első ülésen és «még jobban elkomorodott, amikoir meglátta, hogy a szülei már künn vannak a verandán. Az assizony aggodalmasan súgta a féltjének: — Aztán nehogy (nagyon meg dorgáld! Hiszen tudod, hegy milyen érzékeny! Balázs úr mogorván dörmögte vissza: — Jó, jó! Hiszen nem eszem meg! Az anyjának kezet csókolt a fiú, az apjával «kezet fogott és egyenest odaült a reggelihez. Egy darabig szótlan «csend volt, aztán szelid gúnyolódással meg szólalt Boldizsár úr: — Ma ugyan korán keltél! A fiú vállat vont: — A többiek még most is együtt vannak. Úgy kellett megszöknöm! Az asszony aggodalmasan kérdezte tőle: — És ittál? — Aligi «Inkább kártyáztunk... Balázs úr rosszke«dvüen megjegyezte : — Már akkor inkább ittál volna ... A fiú ingerülten kifakadt: — Hogyisne! Hogy öntsem magjamba esztelenül az,t a a ossz vinfcót! Ez a barbár gyomroknak való mulatság! ... Egy ál. illában, «ne beszéljünk ennyit róla! Mégis borzasztó, ho,gy Ilyen nagy esetet csináltok belőle! Hát csak valami szórakozás kell az embernek! Nem poshadhat el itten! Ezzel «aztán ibe is fejeződött az egész vita. Balázs ur elment a magtár felé, a fiú pedig e pi.lanatban hirtelen megenyhült hangon fordult az édesanyjához : — Anyám, baj van! A kártyában borzasztó pechem volt, többet vesztettem, mint amennyi pénz nálam volt. Adós maradtam véle! A jó asszonynak egyszerre véres riportok jutottak eszébe pisztollyal kiegyenlített kártyaadósáigiokról és elsápadt. — IMennyi? ... — No csak ne hüledezzél, nem olyan rémületes a dolog. Ötszáz koronáról van szó. De ezt aztán még holnap reggelig ki kell fizetnem. Hiszen tudod, becsületbeli tartozás. Anya megkönnyebbülten fölsóhajtott. Alig bírta örömét eltitkolni. Hiszen ötszáz korona igazán nem olyan nagy pénz. Zsörtölődni fog) az öreg úr, anynyi bizonyos, de ©bibe ugyan tönlkre nem mennek. Szelíden mondta: — Jaj, jaj, te rossz fiú, hogy te «miket csinálsz! Várj, majd szólok én az apádnak. Majd csak ideadja azt a pénzt. Azonnal föl is hivatta Balázs urat és egy kis ötölés-hatolássai (Folytatás a 7. oldalon) á GYANÚ IRTA: BÁLINT LAJOS Egy kis kocsmában ültünk, a cirkusszal szemben, fáradtan és kimerültén és valami nagyon hideget ittunk, valami sárga folyadékot, amelynek olyan volt a szaigia, mint a rózsának, amely hervadásnak indult. — Ittunk, — nagy mohósággal és .szenvedéllyel, és a szemünk előtt már lila karikák cikkáztak tarka seregben. Ered Stonel, az erőművész pedig mesélt. Először beszélt, amióta közöttünk volt. Talán két hónapja jött el hozzánk, csendes szomorúságával, halvány, kissé kopaszodó szőke fejével. Udvarias volt és szolgálatkész. Velünk járt étkezni, velünk volt előadás után a ikávéházban, de beszélni alig .hallottuk. ‘Néha véletlenül egy-egy szót közbevetett, de mintha utána a saját hangjától ijedt volna meg. Elhallgatott és mi mindig úgy éreztük,, hogy valami nagyon szomorú titok él benne. Valami nagyon félelmes titok rejtelme sségie kísértett körülötte. Most. hogy ezen a bágyasztos szemében valami fény csillant meg és ajka pirossága szinte mérgesen világított a sárga folyadékon keresztül, amint a hosszú poharat az ajkához emelte. Az elmúlt életéről beszélt. Az elmúltról, az ifjúságról, messze északi hegyek ködös völgyei között, ahonnan kiszakadt. Az első artista évek vándor keserveiről aztán a sikerekről, amelyek eljöttök, a munkáról, amelyben a testét sanyar gatta éi mi mind a jól ismert dolgoikal azzal a várakozással haligattu! nagy türelemmel végig, hogy jönni fog valami, ami ebbiein: as embert életben elhatározó. Va Kami, amit el fog mondani VALÓDI MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ KALOCSAI CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁSKRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA, STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Elsőrangú ERŐS PAPRIKA fontja $2.50, 1/2 f°nt $1.50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai KAMILLA TEA fontja $3.85 és szállítási költség. Tiszta tojás TARHONYA legújabb magyarországi szállítmány FONTJA: $1.25 és szállítás. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 SherbrooT Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6.