Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-06-20 / 25. szám

A felvidéken is élnek még magyaroki Kedves Olvasóinkat bizonyá­ra érdekli az, hogy a Felvidé­ken, amely a Trianoni kataszt­rófád után egy utódállamnak, Csehszlovákiának adatott, ma, egy jó fél évszázaddal a katak­lizma után, még mindig élnek magyarok, mint jómagam is. A legutóbbi népszámlálás u­­tám a hivatalos adatok szerint a felvidéki magyarság száma mintegy háromnegyed millió, Szlovákia ötvenezermyi ruszin­ja, harmincezernyi lengyelje mellett és a mintegy négymil­­lióuyi szlovákja mellett, eléggé szép kisebbséget jelent. Ehhez a számhoz hozzá kell még számítani a magyarul be­széld, magyar lelkületű, de -ma­sukat szlováknak valló mint­egy inegyed milliónyi lakost, a­­kMvkel együtt a sziovemszkói magyarság elén i az egymillió- j nyi számot, ami az löisszlakos- | sag mintegy húsz -százalékát j teszi ki. A hivatalos- alkotmány- i jog szerint teljesen egyenran- j gúak vagyunk, egyenlő jogok- j kial az élet bármiféle területén, de ez az egyenjogúság csupán j írott malasztnak bizonyul, épp 1 úgy, miaut a vallás és. világnéze- j ti szabadság, a politikai sizabad- j sági, a sajtószabadság és a sztrájkjog,. Nem akatrok olva- [ sóimnak egy hivatalos beszá­molót tartani, a hivatalos kút­­források felhasználásával, ha­nem inkább: egy középkorú, nyitott-szemű és fülű kortárs -és felvidéki magyar sorstárs ta­pasztalataival számolok be az itteni realitásokról. Az élet arra tarnt bennünket, hogy nem jó manapság -ma­gyarnak lenni, mivel a magyar­nak nincsen barátja sehol a vi­lágion és sok esetben a saját testvéreink a legnagyobb eilen­­ségte-ink, kíméletlen janicsárok, atkáik a legjobbaini pusztítják sa­ját fajtájukat. Megszégyenítik fajtájukat, megtagadják erede­tüket és inkább készek -beolvad­ni a legprimitívebb, kultúrálat­lan. népele.mbe, mint megvédeni múltukat, ősi történelmünket, hazánkat A kevert házasságok­ban a születendő gyerekek na­­gyou gyakran nem tanulják meg drága anyanyelvűinket és csakis a legritkább esetben men nek magyar iskolába. Azok a magyarok, akik szláv környe­zetben telepednek le, akár a I munkabeosztásuk, akár tanulá- j suk miatt nagyon gyakran ha- ] mar elszlávosodinak -és követ-1 kezetesen megtagiadják fajtán-1 kát. Egyedüli szervezetünk, amely | hivatása lenne nemzetiségi ér- | diekeinket képviselni, a OSEMADOK, amely a cseh-! szlovákiai magyar dolg-o- j zó kultúregyesületének a aiöviditésie. A szervezet a Nép-1 tront tagja, de praktikusan nem védi a magyarság érdekeit, tel­jesen erőtlen és csupán a (kom­munista ipárt segédeszköze a magyar kisebbség leasititására és nemi képvisel mást, mint porbimtést a külföld, különösen Magyarországi felé, hogy senki se mondhassa, hogy itt nemze­tiségi elnyomatás van. Ugyan­ezt mondhatjuk a szlovákiai magyar sajtóról. Csakis pártvo­nalon mioizgó, ateista,, intei na­cionalista, a magyar történel­met meghamisító, deheroizáló cikkek jelenhetnek meg. A Párt nem engedi meg még a törté­nelmi városok magyar neveinek a használatát sem a magyar sajtóban, vagy a helyi rádió magyar adásaiban. Nem mond­hatjuk e helyeken, hogy Kassa, Pozsony, Besztercebánya, Nyit­­ra, Zsolna, Komárom, hanem e helyett Kosice, Bratislava, Banská, Zilina, Komámo, sth. a megengedett elnevezése. Képzeljük el micsoda szabad­ság az, ahol még a helységne­vek magyar elnevezése is na­cionalista kilengésnek számit, micsoda prostituálása ez a ma­gyar nyelv -elemi szabályainak. Sajnos, nincs egy fórum sem itt, sein Magyarországon, ahol ez ellen az atrocitás ellen va­laki fel merné emelni a hang­ját. Egyre több azoknak a falvak­nak a szánta, ahol bezárják a magyar alapfokú iskolákat, mi­vel a szülők nem itatják be oda gyermekeiket. Egyesek ezt az­ért teszik, hogy “embert nevel­jenek’’ a gyermekekből, hogy "jobban’’ érvényesüljenek, de vannak olyan iskolák is, ame­lyeket azért zárnak -be, hogy nincsenek megfelelően képzett magyar tanerők. A tanítók fi­zetése kicsiny és náluk nincsen remény mellékes keresetre,mint az ipari vagy egészségügyi alkal maz-ottaknál. Sok fiatal azért nem -megy magyar tanítónak., mivel látja, hogy agy-két évti­zeden belül nem lesz rájuk szükség, ha a mostani ütemben fog fogyni a magyar diákság száma. Nagyon rossz a helyzet a ma­gyar. papi utánpótlás terén is. A múlt .évben is csupán két ma­gyar pap volt felszentelve a hat­van szlovák mellett. Sok ma­gyar plébánia, vagy teljesen pap nélkül van vagy szlovák papot kap, akik általában el­­nemzetlenitik a híveket. (Sze­rencsések azok a plébániák, a­­hoi magyar plébánosok vannak, miivel itt -eléggé erős a magyar lelkűiét. A 'íeaiitás az, hogy az i erősen vallásos magyar közös­ségek sokkal jobban megőrzik magyar lelkületűket és, itt ál­talában nincsen baj a magyar iskolák terén sem. (Sajnos a hi­vatalos szervek szántszándék­kal sok magyar lelkészt szlovák területre helyeznek át, vagy megvonják tőlük a működési engedélyt a leggyakrabban hur­­zaóá nacionalizmus címén. Azo­kat a .magyar isko-laigazgató­­kat, akik jó nívón tartották a nemzetiségi iskolákat, aikik egy kis nemzeti öntudatot is öntöt­tek a diákokba, egymás után mozdítják el vezető beosztásuk­ból, még abban; az esetben is, j ha régi párttagok a-z, illetők és helyükre, vagy szlovákokat,1 vagy janicsárokat tesznek, a­­kik bizonyát a hozzájárulnak a gyermekeink féireneveléséhez, elszlávositásához. A Bodrog­közben, ahol jelenleg mintegy ötvenezennyi magyar él, az u­­tóbbi bárom, évtizedben, az úgy nevezett Felszabadulás óta, kö­rülbelül harminc magyar isko­la zárta be kapuit. Kassán, a­­hol jelenleg a- hivatalos kimu­tatás szerint negyvenezer ima-1 gyár lakik, ami az -összlakosság | húsz százalékát teszi .ki, csu­pán két magyar óvoda van, a­­-m-elyekböl évente körülbelül húsz nebuló -megy az első ele­mibe. iA sorra épülő új lakóne­gyedekben, ahol a lakosság nagyír észe fiatal magyar dolgo­zó, nincs egyáltalán magyar is­kola és az mór -természetesnek számit mifelénk,, hogy e telepe­ken semmiféle templom, kápol­na, harangláb nem épül. Ez nem azért van, hogy nem igé­nyeimé az egyházi és nemzeti­ségi iskolákat a helyi lakosság, hanem azért, hölgy .mifelénk a magánéletet, a gondolkodást is központilag irányítja a kétfejű sárkányként 'ránk/nehezedő ‘Go­lem, az önkény, amely pokollá teszi mindennapjainkat. Nem jó mifelénk .magyarnak lenni, mivel nekünki nincs hazánk és vauóiban jogiunk csupán a robot­hoz és a halálhoz van. Igaz, hogy Szlovenszkó terü­letén, a Felvidéken működik két hivatásos magyar szintár- j sulat, -egy Komáromban, s egy i Kassán, de ezeknek oly gyatra ! a (repertoárjuk, csupa politikai i fércmn, legifőíkléppen szovjet és úgynevezett szocialista dara­bok, hagy az igazán igényes- oL- vasókat csakis elrettentik ezzel. Érdekes-, hogy a szlovák és cseh színtársulatok nyugati és uazán nivós darabokat is mű­sorra tűzhetnek, ami a magyar színháznak úgy látszik -tilos. Ugyanez a tapasztalatom a saj­tóval is. A helyibeli lapokat so­kan- csupán azért vásároljuk, hogy támogassuk a haldokló magyar sajtót, vagy sajtóután­­zat-ot. Megvesszük a lapokat a-1 nélkül, hegy az idő járá.-jelenté- i sen kívül és a sporthíreken ki- j vül mást elolvasnánk. Gyermekeinket arra tanítják még a magyar iskolában is, hogy hazájuk Csehszlovákia, hogy- himnuszunk a csehszlovák himnusz. Még az .érettségizők sem tudják a magyar -himnuszt és a Hiszekegyet és Kún Bélán és Dózisa Györgyön kívül nem sokat tudnak a 'magyar történe­lem nagy embereiről. Tilos meg, ünnepelni a március tizenötö­dikét, nem is beszélve Szent István napijáról. A magyarság leginkább vidék re van szárítva, ahol sokkal kisebbek a munkalehetőségek, a kultúráiét nagvoln gyatra és csupán műkedvelő szinten lézeng. Valóban nivós magyar művészeket, irodalmárokat egy­re nehezebben .engednek be hozzánk. A helyzetet rosszabbit ja az is, hogy a magyarorszá­gi tömegtájékoztatási eszközök, a rádió, televízió és a sajtó, egyre jobban tobzódik a nem­zeti Mkületet kínzó, »gyilkoló internacionalizmusban és nem kapuink a Cson.ka-ihazától még morális támogatást sem ba­jainkban, bánatunkban. Úgy érezzük, mintha a hivatalos Magyarország teljesen leírta volna azt az ötmilliónyi ma­gyart, amely a megcsonkitotj anyaország körül, egy eléggé (Folytatás a 8. oldalon) VÉRTESSZÖLLÖilÖL PUSZTÁJUKIG A múlt évben jelent meg a legnagyobb magyar régésznek, LÁSZLÓ GYULÁNAK, “Vértes­­sízőllőstől Dueztas-zeaigi’’ (Gon­dolat — Bp., 1974.) című 280 oldalas., számtalan képpel, a szerző művészi rajzaival és tér­képvázlatokkal gazdagon il­lusztrált, felbecsülhetetlen érté­kű és jelentőségű munkája. László Gyula ebben a mun­kájában a Kárpátmedence ős­történetének a regényét “mesé­li” el az ott feltárt töméntelen régészeti lelet alapján a vérbe­li tudósra jellemző egyszerű k-e­­resetlenséggel úgy, hogy azt -még a történelmileg képzetlen j olvasó is olyan élvezettel és Iá- ! zas izgalommal olvashatja, | mint egy detektív regényt. Bár ez a munka, akárcsak ! Padányi “Dentuinagyariája”, j nélkülözi a szakmunkák szab- j ványiog kellékeit és ismérveit, I mégis szakmunka a javából, j hiszen minden állítását és fel- j tevését, még ha nagyszerén,yen I feltételes módiban tesz is azt, 1 a régészeti leletek tömegével igazolja. Munkájában a régé­szeti leletek letagadhatatlan ta­­núságtételével nemcsak megcá­folja a hosszú idők) óta berög­ződött tudományos tévtanokat, hanem irányt is mutat a továb­bi helyes tudományos kutatás­ra éis munkára. Teszi pedig ezt úgy, 'hogy az az olvasók leg­szélesebb réteg-e által is köny­­nyen érthető. És ennek a munkának pontosan ez adja meg nemzeti szem­pontból felbecsülhetetlen érté- Két es jelentőségét, mert ezzel egy csapásra visszaadta az e­­zerszer elgyalázott, ötfelé sza­kított, megrendült magyarság nemzeti tudata és önbecsülé­sét. Egyben — anélkül, hogy hivatkozna rájuk *— megdönt­­bet-etlenül igazolja emigrációba kényszerült -történészeink “meg mosolygott” új meglátásait és tételeit. Hagy ez igy van, néhány olyan részletet idézek belőle, amelyek mag.uk helyett beszél­nek: “Ez a könyv a Kárpát-me­dence -életét tárgyalja az ősem­bertől Árpádig, majd Géza feje­delem koráig), tehát mintegy félmillió esztendőt ölel fel.” (9. o.) “A réz és antimon gazdagsá­gi, meg az a tény, hogy a Kár­pát-medence Nyugat felé az u­­toisó szigete a füves puszták­nak, már a bronzkor; folyamán Dom-vidéki lótartó népeket ... Winnipeg, Man. 1975. június 20. csalta hazánk területére.” (81. o.) “Hazánk múzeumai őrzik — egész Eurázsiát számításba vé­ve — e korból a legtöbb bronz öntő mintát... A régészei egész sor bronzeszközt “magyar tí­pusaként ismer.” (95. o.) “Az időszámításunk előtti el­ső évezred- -ktözepe táján, a Kár­pát-medencétől Észak-Kináig egyetlen, hatalmas műveltség foglta össze a füves puszták te­rületét : a szkítákét ... A ma­gyar származástudatban, króni­káink nyomán, Árpád magyar­­| jain és a hunokon kívül -csak a szkiták éltek elevenen “szity­­tya” néven . . . Annyi bizonyos, hogy akárcsak mi, magyarok, a szkiták is a szarvas ősianya né­pének tartották magukat. Az is bizonyos, hogy a késő avarok (akiket a szerző korai1 magya­roknak tart) és Árpád magyar­jai hagyatékának, több jelensé­gét a régészet szkita örökség­ként tartja számon ... A szkí­táknál meglevő azanvas-ősanya tisztelet mögött olyanféle mon­dáik rejtezhettek, mint a mi cso­daszarvas mondánk. A szkiták “szaka” nevét néhány szovjet kutató “ a szarvas népé”-nek értelmezi.’’ (99-104. o.) “A magyar nyelv az Árpá­dok korában olyan zárt, gazdag egész, hogy sok-sok ezer éves múltja kellett, hogy legyen. Ez annyit is jelent, hogy a nép e-5 lödéi is sok ezer éven át szo­ros népi egységben éltek, nyil­ván saját Hazájukban. Most ne firtassuk egyelőre, hogy hjol volt ez az őshaza ... mindkét őshaza csak olyan helyen lehe­tett, amely beletartozott a hun világbirodalomba ... nyilvánva­ló, hogy a hun uralom alá ke­rült -magyar nép fejedelme, vagy Attila családjából! . . . szár­mazott, vagy pedig méltóságá­ba iktatásakor jelképesen csa­ládtaggá lett . .. nyilvánvaló, hogy Árpád magyarjainak zö­me törökös, ázsiai magyar, te­hát a hunokkal egyazon terü­letről való ... az avar fejedel­mek is “hun módra” öltözköd­tek, ami ... annyit jelent, hogy magukat hun utódoknak tar­tották. Ez azért is lényeges, mert a késői avar kor népeinek jelentős része ... magyar volt. ... bizonyos vagyok benne, hagy mind a magyar-székely népiben, mind pedig Árpád csa­ládjában élt az a fiit, hogy ők a hunok, illetőleg Attila leszár­mazottai . .. U.gy véljük, hegy a magyarság egy része Árpád honfoglalása előtt már hazánk területére érkezett, s hinnünk kell Anonymusnak, hogy e ma­gyarok egyik törzsét székely­nek hívták.” (181-3 o.) “A római, vagy elrómaiaso­­dott lakosság fennmaradásával még a Dunántúlon sem számol­(Folytatás a 8. oldalon) í Spanyolhonból Importált kitűnő minőségű SÁFRÁNY kapható Kéteskedelmi Osztályunknál. Levesek, mártások Ízesítésére. Ára csomagonként $1.50 szállítással K.M.U. Kereskedelmi Osztálya 210 Sherbrook ..Street,: Winnipeg, Manitoba. R3C 2B6. MHDSZEHTY JÓZSEF BÍBOROS! Olaj festménye keret nélkül postán keresztül kapható. Két méretben van választék 20"x 25” és 26#x38#fa vászon két színbe van fehér vagy világos szürke bíbor piros festéssel. 20"x25"ára $14,80 26"x36"ára $17,64 Posta költség Canadába 700 U.S.A.-be 950 extra. Postai pénz utalvány cím: Creative Designs. 910 Queen Street West Toronto, Ontario, M6J 1G6 Telefon 416-536-9117 pásztor József AZ ATYAFIAK “Szeptember 28. Nagyon egyedül vagyok/, kedves kiszel­­d-őztetteim a spájzol. Megetettem a macskát s vágyom utánad. Mikor leszel újra az enyém, Sárikám? Szeretlek!” AUtóberreigiést hallott a kapu előtt. Maga szaladt az aj­tóhoz s beengedte a modellt. Egy kócoshajú kövérkés lány állt még előttes s negédesen kérdezte: — Csobáncz mester. — Az vagyok — felelte Csobáncz s a leányt hosszas pil­lantásokkal méregette. A leány bizalmaskodó pillantással közeledett a mű­vészhez. — Meg lesz elégedve, mester. Legutóbb az “Odaliszk”-jot mintázta rólam Kisfalusi. — Igen; — felelte szórakozottan -Csobáncz. .Elővette a pénztárcáját s odaadott tiz pengőt a lánynak. — Menjen lelkem. Fizesse ki a taxit ési a többit tegye el. Nekem nem -felel meg maga . . . Ne értsen félre, a gondola­tomhoz nem való az alakja. A lány kivörösödve kiáltotta: — Meg sem nézi az aktomat? Csobáncz a fejét csóválta. — Nem ... Így is látom. — Miért bolonditott akkor ide? Talán majd az égi an­gyalok jönnek le magának?- Csobáncz az ajtót csendesen', szerényen kinyitotta. Halk, bcesánatkérő hangon mondta: — Engedelmet, nem tehetek máskiént ... Én tudom, hogy mit akarok mintázni. — No, olyan is lesz az!! — tüzelt felé a leány s becsap­ta maga után az ajtót. Csobáncz állt pár pillanatig aiz ajtó előtt. Sóhajtott. A vászonköpenyét -begombolta. Alig, hogy elzugott a leánnyal a tart, jött a másik. Amint a kerti úton' a ház bejárata felé, bil­legett a nő, Gsobáncz kileskelődött. Elborult az arca. — Istenem, milyen a járása-. Akár a libáé. És ez akar a csillagokba repülni? Mór meg isi berrent azr előszoba csengetyüje, de nem nyitotta íki az ajtót. Behívta az inast. Odaadott neki tíz pengőt, — 140 — — Nem. Charmante Pirivel láttam együtt kijönni a “Ma­­rabu”-ból. Ismered? Sárika elsápadt és fojtott hangon mondta: — Ismerem. •* A legény egy pici szünet után folytatta: — Csodálatos szép volt ... Az alakja, mint a párducé. Lökött egyet a fején. — Ezek a művészek mindig tudják.-— Igen — susogta Sárika, de a feltörő könnyeit alig tudta visszafojtani. Bolya Gyuri észrevett valamit. — Csak nem törődsz (vele? Ebben a pillanatban a jazz ritmikusan felzengett. Bolyai Gyuri felpattant s meghajolt Sárika előtt. — Ha olyan szerencsém lehetne? Sárika intett. Felállt. A kezét beledugta a férfi kar jába. A feje kábult volt. A szeme előtt zűrzavarban forgott a terem. A hófehér terített asztalok, a sc|k ezüst, a virágok, a zsongó emberek, az ü-veg|csiIlárok és a csipkés függönnyel.bevont ha­talmas ablakok. A szive vert, mintha a torkába akart volna ugrani. A fülei zúgtak. A -zenét alig hallotta. Már táncolt. A zene összhangjára megszokottan járt a lába -a parkettem. Egy­szerre megszédült, hátrahajolt a feje. Bolyai Gyuri a karját a válla alá tartotta. — Sárika! — susogta. — -Rosszulll vagy? Sárika felnyitotta a szemét. Körülnézett. — Nem tudom - rebeig-te. — Talán túlságosan -meleg van . . . Kisér j a lifthez. Pár perc múlva a szobájában volt egyedül. Milyen boldog volt itt, ezelőtt egy -órával!! Ha egy mozdulatot tett, ha a szive dolbbant, ha mosolygó ajkai közjött hallk sóhaj röppent ki, ha egy ruhadarab után nyúlt, vagy ha illatszert szórt az arcára, minden azért történt, akiért élt, akit imádott. Zokogva bulit le a kerevetr-e. Sokáig feküdt ott, a kétség éis fájdalom! a lelkét marcangolta. Hét óra után a szobalány csengetett az ajtaján. Reszke­tő térdekkel állít féli. Kinyitotta az ajtót. — Segítsek áz öltözésinél, (nagyságos asszonyom? Sárika úgy nézett a szobalányra, mintha egy színdarab — í-37 —

Next

/
Thumbnails
Contents