Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-05-16 / 20. szám

8 Winnipeg, Man. 1975. május 16. A MAGYAR GYERMEKEKNEK KANADÁBAN SZERKESZTI: HÁMORY VÁRNAGY DALMA. Hámory várnagy Dalma: A VÍZILÓKRÓL Tavon él egy vizipók, lakkcsizmát visel, nem áll szóba akárkivel, inkább senkivel. Ő az udvarmestere a halkirálynak, Szép jó napot! — őneki, nem sokan kívánnak. Megunta a gazdáját, léghajóra ült, léghajón a buta pók, a tengerig repült. Szúnyog bőrből készült, új csizmája szára, széjjel foszlott az úton, ez a kaland ára. 1955 Hévíz. Csendélet Nőé bárkájában Tudvalévő dolog, hogy Nőé apánk a vízözön alkalmá­val .bárkájával mentette meg az állatoikat a pusztulástól. A bár­ka alsó részében a tekintélye­sebb, nagyobb termetű állatok kaptak helyet, mig a felső eme­leteken a kisebbek jutottak szálláshoz. Természetesen az állatok királyának is alól volt a szállása. Az első este, amikor az álla­tok a bárkára kerültek, az oroszlán ordítozva rendelte ma­gához Noét: — Hé, hajósgazda- Mi dolog ez? Miféle tűrhetetlen lárma hallatszik onnan felülről? Vihar van? Mintha jégeső kopogna! Tüstént nézz utána és jelentsd! Noé apánk félt, hogy az orosz Ián pánikot kelt a többi állat között orditozásával, igy loholt eleget tenni az állatkirály kí­vánságának. Kisvártatva újra megjelent a félelmetes állat e­­lött, s jelentette az erdményt: — Felséges király, állatok fe­jedelme. Nincsen vihar. Csupán az eső szakad szüntelenül. Az, amit hallani méltóztatott, s felséges füleit sértette, a száz­lábú cipőink koppanás. Éppen most készül aludni. Csak egy pici kis türelmet kér még, már a nyol'cvannyoJcadikat lehúzta. CSENGŐ PALKÓ Irta: Krúdy Gyula. Csengő Palkió ? — Legnagyobb kolompot, a- | melyet a pataki vásáron árul­nak. Idestova negyven eszten­­dleje lesz, iiogy pásztorkodom. Mái- a nagyságos fejedelem é­­desapját is szolgáltam. — Megkapod a kolompot, Csengő Palkó! — szólt a feje­delem. És Csengő Palkó másnap mái jókedvűen fenyegette meg, az öklével a csiripelő verebeket, fuvolázó sárgarigókat, amelyek a csengő megszokott hangjától már nem féltek: — MegáHjatok, huncutok! Majd rátok ijesztek én a ko­­lomppal! Bezzeg elröpültök ak­kor még a környékt ől is. Palkó várta napról-napra a megígért kolómpot. A kolomp sehogysem akart megérkezni. Már szüret is el­múlott, a rigók és a verebek semmi csipegetni valót nem ta­láltak a fejedelem szőlőjében. A kolomp nem jött. — Pedig a fejedelem meg­ígérte! — mondta szomorúan Csengő Palkó. •— Talán meg­feledkezett volna legkisebb szol gá járói ? — Nem, az nem lehet. A fe­jedelem nem szokott megfeled­kezni az Ígéreteiről. Nemsokára azután megtudta Csengő Palkó, hogy miért nem kapta ő meg a várvavárt ko­­lomipot. Rossz csillagok jártak. A fe­jedelem eltaUijdosott az ország­ból, -birtokait, kastélyait elko­bozták. Csengő Palkó egy na­pon arra vízit acbt, 'hogy új gaz­dája van a tokaji szőlőnek. Az új gazda megígérte, hogy akko­ra kolompot vesz -Csengő Pal­kónak, mint a debreceni nagy harang, csak hűséggel szolgál­ja őt is, mint a fejedelmet. — Nem kell már a kolomp, — felelt az ősz, öreg embeuke. — De még a csengő sem kel. Itt hagyom a szolgálatot a vere­bekre meg a sárgarigókra. És Csengő Palkó otthagyta negyven esztendő után a tokaji hegyet. Görbe pásztorbotját a kezébe vette, rongyos, tarisz­nyáját a hátára akasztotta és megindult arrafelé, amerre a bujdosó fejedelem lába nyomát lelte. Soká bolyongott a tokaji sző­lőpásztor. Bejárta tán a félvilá­got is, mikor végre egy napon megtalálta fejedelmét — Tö­rökországban. — Eljöttem a kolompárt, — mondta könnybeborult szem­mel. — Megkapod, fiam. Haran­got kapsz a csengő helyett, — szólott megindulva a fejede­lem. — Te húzd meg a 'haran­got ezután, ha reggelenkint i­­mádkozni a templomba me­gyek. Hárnory Várnagy Dalma: A KÉMÉNYSEPRŐ Kéményeket sepreget ő, a szorgalmas kéményseprő. Hosszú létra, vasgolyó, kéménykotró szerszáma, reggel tiszta, estére kormos lesz a ruhája. Télen-nyáron sepreget ő, a fekete kéményseprő. Félnek tőle a pulyák. megugatják a kutyák. Fekete a tenyere, kormot tisztogat vele. Tatarosbánya 1917. PRECÍZ VÁLASZ Tamás összeráncolt homlok kai lép apja dolgozószobájába, s igy érdeklődik: — Papa! Magyarázd meg ne­kem mi az konferencia? — Hm! Hm! — köszörüli a kérdezett tokát, mielőtt a nem várt kérdésre megfelelne. — A konferencia, egy olyan össze­jövetel, ahol a bácsik megbeszé­lik, hogy leközelebb mikor jön­nek össze megint. AZ UJ PIPA Dédpapa elé áll legkisebb unokája Jánoska és jóságos hangon közli: — Dédapó! Tudod, hogy én nagyon szeretlek téged? Olyan nagyon, hogy a legközelebb születésednapjára meglep] el egy szép porcellánpipával. — Ugyan Jánoska, szó sen lehet ilyenről! Minek nekem as fiacskám? Van énnekem p r cellánpipám. — Csak volt Dédapó! Eg} félórával ezelőtt eltörtem. A 2UBUAJ0S VASS FERENC “tudálékos” humoreszkje. — iIllek is! Alomars, a Mars felé! a ezzel kihajolt l a repülőcsészéből, orra négy­­l lyukú torlódóját a földbe dug­ta és nagyot tüsszentett. Ab­ban a pillanatban felszállt a csésze és ssssss, már el is tűnt a felhők között, mint szürke szamár a ködben. ; — V É G E . — * * * VASS FERENC-nek ÁGAS­­BOGAS HUMORESZKEK cí­mű, 201 oldalas, vászonkötésii könyve, FODOR LEVENTE bril iiáns karikatúráival, portóval együtt $5.00-ért kapható a szer zö címén: 1654 Morton Ave, Los Angeles, Calif. 90326, USA. Sikit . .. süvit . .. fénylik ... fordul ... felém ... zurnim ... ittvan . ..! Az űrbéli zűrből zurbolva zökken 'ki egy űrha­jós, és éppen elébem huppan. Nálamnál fejjel alacsonyabb volna, ha nem volna két ma­gasba meredő füle, mint Bálám szamarának. Tág-orrlyuku franciasággal üdvözlöm, hogy: “Bonjour, Monsieur Zürhajós. Voius-etes un persomne qui fairt, bon ac­­eueil. Isten hozta becses szemé­lyét, Z űrhajós úr! Ádámcsutkája, mint a tuli­pánfej, két bajsza van, az egyi­ket csokor nyakkendőnek) hasz­nálja tulipános ádámcsutkája fölött. Az orra torpedóhegyü, négy lyukkal. Százhatvannégy foga van, mind jók, csak a záp­­fo'gai zápalk. Metszőfogai met­szőén csillognak, szemfogait 1 szemeknek használja, agyarai­ban van agya egy része. A bal bölcsességfoga arany, és ez van ráírva: ‘János.’ Ezt meg­nyomja, mint egy zoingorabillen tyüt és ime Arany János nyer­vén szól hozzám: “Beszéljen csak magyarul, mielőtt elcsu. og, az agyveleje francia or .hang­ján át!” Gégém mindkét ‘g’-betüje igy borul eléje: “Honnan jön, Zür­hajós úln?” "Ne hívjon ‘Zürhajós’-nak, Fara Mutlus a nevem!” Ránéztem Fara úr farára és suttogásom lábujjhegyen osont szép, szamaras füléhez: “Fara­muci neve van, Fara Munus úr.” “A csillag is, szép, faramuci, ahonnan jövök. Azt is Fara Mu­­tius-nak hívják.” Nem azon járt az eszem, hogy hány Fara van Mutius­­nak, hanem igy szóltam: “Fara 1 Mutius, szumirul csak ‘faramu­­| ci’-t jelenthet, akkor pedig ma­­; gmk odafönt szumiföÁ, igy hát rokonok vagyunk, mert a ma­gyarok a szumirok utódai. Ma­gyar vagyok, tehát s zu mir is vagyok” — ágaskodott fel büsz ke mosolyom mindkét fülcim­pámig. “Maga szamár is, nemcsak szumir!” böfögött egy felhőgo­­molynyi megvetést rám. “Kü­lönben se beszéljünk ‘szumirsá­­gok’-ról, mert még nem regge­liztem!” ■ Elővigyázatos nyelvcsapások : kai közelítettem meg. “Mit szo- i kott íeggelizmi, Fara úr?” j Nyála csöppenő mézü lassú­­, sággai csordult rá cipőmre. “A ! Tejútról való tejet, Fiastyúk-i i tojást és rajzó üstökösök üst­­í jeibe gyűjtött mézet. De ez u­­; tó obival vigyázni kell, mert a i Nagymedve, meg a Kismedve meg-megdézsmáigatjáh. Reg­­! geli után majd továbbutazóm.” í Eszem lcancsallá ficamodotí. ; “Tovább utazik? — És mikor indult el, kedves faramuci Fa ra Mutius úr?” i “Ezer fényévvel ezelőtt. Mert ' •—- amint mondtam is már, — j én egy Fara Mutius csillagon I lakom, ezer fényévre innen. A- i kármilyen bután is néz, mégis í feltételezem, hogy tudja: egy ! fényév akkora távolságot jelent amekkora útat a fény megtesz j egy ev alatt. A fény egy másod- i perc alatt háromszázezer fcilo­­j métert tesz meg, Ha még nem i kámprcsorodott ki az esze, ak­­j kor kiszámíthatja, mi.yen hosz­­szú útat tesz meg a fény egy nap, egy év, tiz év, száz év és ezer év alatt. Üi csészéink a j fény gyorsaságával haladnak. Hogy a fejtörésből a koponya­­reteszei meg ne lazuljanak, megmondom, hogy az út, amit idáig, azaz ezer év alatt megtet­tünk, kilenctrilliardnégyszaz­­; hatvanhárombijlió íviLmuterné, j is több valamivel.” Még a sipcsontom is sipolni ] kezdett: ‘.Jaj, az nagyon sok { lehet!” “Mindenesetre több, mint a | maga esze, ha nem lenne sok- 1 kai több, akkor se lenne nagyon * kevés.” Hogy ne dun. anjon szét a do: hártyám faramuci Mutius Fa rától, hát másra teredem kivár csiságom alázatos juhnyáját. “Hogy élnek maguk azon a messze-messze bolygón?” “Úgy, ihogy bolygunk. Az u tóbibi pár billió év alatt azza szórakozunk, hogy milyen cso­dabogár planétákat fedezünl­­föl, mint például a maguké is,’ “Meglxiloü'Ultjáli?! Hiszen ez pes elcsábítani! Te, Mutia, én úgy oldalbordán váglak, ha | nem veszed le róla azt a pu­cérszemedet!” Mutia mama orrlyukaival pá­­pogta ki kívánságát, miszerint: “Ha niár nem visszük magunk­­kal, legalább maradjunk itt még párszáz évig.” Ez már sok volt Mutiusnak. Láthatatlan mozdulattal leka­pott egy felhőrongyot az égről és szájonvágta vele Fara Mu­­tiá-t. "Pár&záz évig?” — menny dörögte aztán bal füle. Hiszen addigira itt már mindennek vé­ge! Talán még a Watergate-A mullikullúrális örökség Kanadában A nagyságos fejedelem hegy­aljai szőlőjében a pásztor Csen- , gő Palkónalk hívták. Nem közönséges hivatal volt Rákóczi Ferenc szőlőpászton á- i nak lenni. Arra a szőlőre vigyá- j zott Csengő Palkó, amely sző- j lobén a világ legjobb, legdrá- J gább bora termett: a tokaji bor: j A fejedelemnek különben is: kedves, embere volt a tokaji j szőlő’csősz és ha néhanapján meglátogatta nevezetes szőlő- | bi. tokát, Csengő Palkóval min- \ dig szívesen szóba állott. Rákóczi Ferenc ismerte min- I den cselédjét, pedig volt neki sok. Vasárnaponkint együtt mentek a templomba a cselé­deivel. Együtt imádkozott ve­lük. — No, Csengő Palkó, — szó­lította meg gyakran a tokaji csősz:, — látom, hogy hűsége­sen vigyáztál a rádbizott dol­gokra. Egy sem pusztult el a légi tőkék közül. Van-e valami kívánságod? — Az a kívánságom, — felelt a sánta ,apró emberke, — hogy a nagyságos fejedelmet az Úr­isten sokáig éltesse. — Hát más kívánságod nincs? Csengő Palkó fölsóhajtott. — Volna, hogyne volna. Ré­gi kívánságom már az nekem, hogy udvari vitéz szeretnék lenni a nagyságos úr mellett, de tudom azt is, hogy a rossz lábam miatt ez a kívánságom ez a kívánságom sohasem tel­­sohasem teljesülhet. Abban az időben minden ép­kézláb ember elment kúráénak, harcolni a fejedelemért, a sza­badiságért. Nem maradt odaha­za más, csak a nyomorék em­ber. De lám, még annak is az volt a kívánsága, hogy vérét onthassa a hazáért. A sánta, törpe szőlőpásztor fájó szívvel hallgatta néha a völgyből hang­zó tárogatót, ,ott szeretett vil­­na lenni ő is, ahol a zászlót viszik. De mert nem mehetett, hát csak a csengőt rázta, amely a derekára volt kötve, hogy el­riassza vele a pákosztos vere­beket, kotnyeles rigókat, ame­lyek szőlőérés idején szüretelni akarták a szőlőt a fejedelem e­­lőtt. Reggeltől napestig hangzott a csengő a fejedelem szőlőjéből, minden szőlőszemre külön vi­gyázott Csengő Palkó. Egyszer, amikor a fejedelem ismét meglátogatta volna tokaji szőlejét, Csengő Palkó tisztelet­tel levette a süvegét előtte és igy szólított: — Nagyságos fejedelem, a hajam, szakállam meigfehére­­dett. Megöregedtem magam, megöregedett itt körülöttem minden. A kunyhóm, a Bodri kutyám, még a botom Is olyan öreg már, mint magam. Csak egy nem akar megvénülni. A csengőm. Annak még mostan is olyan hangja van, mint igye­­refckorában. Vékony, csilingelő hangja van a csengőnek, mint­ha valami gyerek rázná. Egy öreg csengőt, mélyhangiú ko­lompot szeretnék, ami az ilyen magamfajta öreg szőlőpásztoi­­nak dukál. A fejedelem gondterhelt a:­­cán futó mosoly röppent végig. — Tehát kolompot; szeretnél, (Canadaian Scene) — Az or­szág történelmét ismertető könyvekben bőven esik szó an­golokról éis franciákról, más nemzetiségekről azonban gyak­ran részben, vagy teljesen elfe­ledkeznek. Ennek természete­sen az a következménye, hogy hiányosak a történelemköny­vek. Ezért aztán nehézségekkel találják iszemben magukat a­­zok, akik az ország történelmé­nek részletes kutatására, felmé­résére vállalkoznak. Egészen a legutóbbi időkig szinte tehetetlen volt a könyv­tárukban olyan munkákat talál­ni, amelyek rámutattak erre a társadalmi adottságra, annak a sok-sok nemzetiségi csoport­nak a jelentőségére, amely az ország történ elmében szerepet játszott. Ezt a helyeztet kiküszöbölen­dő a közkönyvtárak Ethnic Ar­chives Programme címen mun­kát kezdeményeztek és minden­kit felszólítanak ennek támoga­­sára. Sok magánember' és mégtöbb szervezet, egyesület rendelke­zik régi feljegyzésekkel, okmá­nyokkal, bulletinolkfcal, amelyek valahol a padláson hevernek és a megsemmisülés veszedelme fenyegeti őket. Azok teszik a leghelyesebben, akik gondos­kodnak az ilyen anyagnak a könyvtárához való eljuttatásá­ról. Tájékoztatás erről a címről: Public Archives of Canada and Programme, 395 Wellington St. Ottawa, K1A ON4. Tel: (613) 966-1608. Dijat nyertek a montreali portugálok LINDA DIEBEL l még teljesen befejezve és ott. emelkedik 10 emelet a St. De­nis Street-en. Mr. Beauprc sze­rint “brutális” külsejű, amely nem nevezhető ugyan a város legcsunyább épületének, de mé­gis annyi benne a megdöbben­tő, hogy azt nem lehet szó nél­kül hagyni, ha másért nem, hát azért, mert a kormánynak töb­bét kellene törődnie az épüle­tek építészeti követelményeivel, APRÓHIRDETÉSE Egy számában közlés ára 91.26, három számban $3.06 SZIGORÚAN BLŐRE FIZETENDŐ . ÁLLATKERTBEN — Mit gondolsz Gyuluska. miért van ennek a tevének két púpja? — Hát az egészen egyszerű. Azért, hogy meglehessen külön­böztetni az egy púputói. AZ ÁRSZABÁS 4-5 SORRA KISZEDETT SZÖVEGRE VONATKOZIK! ÓHAZÁBA SEGÉLYT az IKK A utján A LEGGYORSABBAN ÉS LEGMEGBÍZHATÓBB AN A KANADAI MAGYAR ÜJSÁG KERESKEDELMI OSZTÁLYA (210 Sherbrook Street, Winnipeg 1, Man. R3C 2B6) TOVÁBBÍTJA szeretteinek Cimenkénti rendelések után $10-ig 50 cent, $25-ig $1.— és $25-tő! felfelé $1.50 az IKKA kezelési költ­sége. A U.S. és kanadai dollár közötti különbségre iííienleg 1% mellékelendő. HA MEG VAN ELÉGEDVE LAPUNKKAL, MONDJA EL MÁSNAK... HA PANASZA VAN, — ÍRJON NEKÜNK! 31 ÉVES, 170 cm. magas, barna, ma­gyar orvosnő keresi magyar férfi is­meretségét házasság céljából. Fény­képes leveleket kérek. Válaszokat: “Családi élet” jeligére a Kiadóba kérem. 1S-20 KERESEM Székely Tibort, született Kiskundorozsmám 1930, anyja neve Fodor Gizella. Aki tud róla, kérem értesítsen a következő címen: Csípő Béla. 207 French St.. New Brunswick. N.J. U.S.A. 08901. 18-20-MR. NAGY KERESI Mr. Erős Or­bánt, aki 1910-ben született és a Sas­katchewan! Arburi körzetben lakott. Aki tud róla értesítse Mr. Fiánk Horváth-ot az alábbi címen: Pioneer Village Nursing Home, Regina, Sask. . “De a mi csodabogaras pla­­. ; nótánkat, ugye, nem tűzik majd l; gombostűre bogárgyüjtő ked­■ vükben?” Egyik térde kalácsával, azzal, 1 amelyiknek nem volt kalács­■ szaga, mellbe bökött. “Minek L tűznénk magúkat gombostűre, | amikor maguk jobban szeretik l, szuronyokra feltüzni örnnagu­­, kát?” Kiváncsi ságom még maga­sabbra merészkedett — föl e­­g,észen ádámcsutkájáig, amely­­lyel biztosan ádámcsutakolni szokta repülőcsészéjét. “És ml lesz, ha meghalunk?” “Ne beszéljen sületlensége­ket! Maga sültbolond! Hiszen ' nem fognak meghalni, csak la- i kást változtatnak! Innen, erről j a sártök alakú sártekéi ől elkö1- j töznek egy másik bolygóra. Ott! aztán az a fekete leikük csillag i ! porral lesz fehérre smirglizve, I párszázezer év alatt. Ha már ' ; eteg ‘dörzsöltek’ lesznek, önál­lósíthatják magukat, jóllehet, ' élelmükről még azután is mi fogunk gondoskodni, pármillió évig.” “Juj, de zűrös minden, ami­ket maga itt mond, kedves Zür­hajós, izé, Fara Mutius úr!!” I Aztán mivel etetnek, itatnak majd?” — csempüit el aggódó szám. “Tejjel a Tejútról? To­­, jással a Fiastyúikiól? Az üstö­kösök! üstjeibe gyűjtött mézzel? s — Nem lehetne legalább annak . a Fiastyúk fiainak a nyakát el- |- kráglizni csirkepörköJtnek? —j ; Mert a kolbász, meg a hurka j mellett jobban szeretjük a esi- 1 , bét, meg a marhát.” “Mert marhák! borzolódtak fel gerinccsigolyái. “BőgneK is ■ a butaságtól! A disznóhústól ' pedig disznólkodnak! A csirkék ■ tol lesznek csirkefogók, csibe­­' szék és csibeeszüek!” Meghátráltam csigolyái bo­­: rotvaéles borzalmától és hárem ‘ lépés távolságból kérdeztem: ! ' i “Ls meddig fogunk élni OTT, | »' ha már meghaltunk ITT?” : j Ajkát megbocsájtóau csucso- j ' ' ritotta tokáin alá. "Nem sokáig. | Aliig1 páíumillió évig, mert kell a j : hely magasacibrendü fajoknak.” ’ | "Hát azok minálunk ni aga­­sabbrendüek? Milyen magas­­rendüek?” Bal szemöldökcsontja gúnyo j san röhögött fel: “TizeníKdienc­­í ! ezerhétszázötvennyolc egész- j hét tizedszer magasabb ren­­: düek es rangúak, mint a ma­-1 giuk leigokosabbjai, beleértve l j bürökpoharas Szokrateazüíket, i rubikonos Cézárjukat, felszar­- vazott Keplerüket, lobogóhajú- Petőfijüket és bepalizott Ki--i slágerüket.” ; I Belegondoltam csillogóan- j csillagos kilátásainkba: pár mit ’ I Lió évig élni! Hiszen ez paped­­. 11! óvatosan sunyltottam az ág ■ felé, meg őfeíéje. “És boldogok | leszünk odafönt ? ’ ’ Szórakozottan sei cintett még ’ egy pár mézcsöppet iimén- j 1 ti cipőm orrára. “Olyan boldo- j gok leszne'k, mint amennyire L! ki tudjuk smirglizni a sötétsé­­' í get lelkűkből és agyukból, hogy ; ’! egyetlen fekete foltja se ma- ' ' ; radjon a hazugságnak, irigy- j L ségnek, gyűlöletnek, cselszö-1 vésnek, kapzsiságnak, bujaság- j nak, gőgnek, nagyra vágy ásnak, kegyetlenkedésnek, önzésnek, I butaságnak.” Miközben ezt “ mondta, elkapott egy éppen ar­­" ■ rafelé száilingáló szellőt, bele­fujta torpedós orra négy lyuoát ' és rámförmedt: “Elég volt, II mert még majd nem találok ki "' a maga szellemi sötétségéből. " 1 Megyek vissza a repülőcsé­­"’ szénibe, ahol' vár a családom.” i Széttátottam ámulatomat, j “Hát magának családja is ’!van?” “De még milyen!” ragyogott . 1 föl agyaros agya. “Jöjjön és lá- 1 ! togassa meg feleségemet, Fara ‘ i 'Aliutiá-t és Kisfára Mutius I-et 1 és II-t.’’ a Mellényemről' még a gombok- is ledöbbentek, amint a repül'ő­ii csészébe bele kukucskáiLtam, | -Mert — Uramisten — Fara Mu- > y] tis éppen a két kis faramuci Fara Mutiuis-t szoptatta, csillag n fényű anyatejjel. Amint engem észrevett, megkérdezte férjét, a “Ez ugye gorilla? Érzem illatá­ról.” “Amit látsz, nem gorilla, a­­il mit érzel, nem gorillaszag — ez i- ember.” k “Jaj, vigyük) magunkkal, Mu­­” tins!!’’ M E G R E N D E L Ö -1V KANADAI MAGYAR UJSaG 210 Sherbrook Sí., Winnipeg, Man. R3C 2B6 Telefon: 772-1112. Kérem, a csatolt összeg ellenében indítsák (kül j k t v b >) részemre a KANADAI MAGYAR ÚJSÁGOT. Kanadai Magyar Újság ........ $ 5 Képes Nagy Naptárunk ($2.03) $ .... t Sajtó Alap................................................$ . . . . 1 Összesen: $ Név: ................................................................................................ Cim (utca, ház-szám, vagy Box): .............................,................... Város és tartomány:............................................................................... A Kanadai Magyar Uj ág előfizetési dija: egy évre 312.— félévre $6.50, Kanadán Vivül $13.—, félévre $7.—. $ (Canadian Scene)— A ment-. reáli Architectural Society “környezet javítási” diját a por- , tugáloknak Ítélték. Pierre Beaupre, a Monti eal Architectural Society elnöke szerint a 150 dolláros dij lénye­ge tulajdonképpen a saját kez­deményezésükre dolgozók elis­merésében vau. Néhány esztendővel ezeiő 11 “halálra volt Ítélve” a Colon,is-1 le Avenue-en két háztömbnyi I épület a Sherbrook és a Prince Arthur Street között. Ezeket J megvásárolták a portugálok 8 és 10 ezer dollár: közötti össze -1 gekért. Helyrehozták a háza-; kát, megjavították az elektro- j mos vezetékeket, gyönyörűen í kifestettek mindent annak eile- [ nére, hogy ikiad'ásaikra mem kaptak jelzálogkölcsönt sem. ; Az Architectural Society a leggyengébb “teljesítmény” jel­zőjével a québeci taitományi kormányt “ajándékozta” meg a Carre St. Louis keleti oldalán tevő hotel-tréning iskoláért, a mely az idegenforgalmi minisz­térium tulajdonában van. Nv.cs

Next

/
Thumbnails
Contents