Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)
1975-05-16 / 20. szám
C. íM. EGK MARGÓ - MARGÓJÁRA TRIANONI PUBS CLUB (Folytatás) Évek óta figyelve a cikkíró írásait, beállítását, javaslatait trianoni és más nemzeti ikérdésekben a jelenlegi kínai hatalommal (összefüggésben a következő szembeötlő ellenmondások láthatók I. Fanatikus anti kommunista állásponttal igyekszik közeledni a marxista Kina felé. iEzt a dolgot úgy intézi el, hogy egyszerűen letagadja Kina kommunista jellegét. II. Az őskutatásaink eredményeit a “fajelmélet” újramelengetésére akar ja felhasználni. A- rnely elméletet a kiinai marxisták elvetnek. Ezizel árulja el, hogy nem ismeri a kommunizmus lényegét. III. Az új vallási tendenciákat sem méltányolják Kínában. Még egy hátulgomboló,s gyerkőc is tudja, hogy a kinai vezetők materialista világnézetüek. Ezek után Önnel most szembe nézve megkérdezem, hogy Ön nem az egykori nyilas-párt emmigrációs maradványainak egy eszelős képviselője? Akit semmi más nem érdekel mind a nyilas párt 1944 októbere utáni tetteit igazolja? Miért írom így, hogy eszelős? Nézzünk szembe a tényekkel. Azoknak a hónapokban a szovjetorosz seregek 10-es emberi túlerővel, azonos technikai fokú, de kétszeres mennyiségű hadfelszereléssel feltartozruatatlanul hömpölyögnek a német főváros, irányába — az egyik oldalról. A másik oldalról meg az ú.n. szövetségesek kétszeres fokú technikai felkészültségű, 50-te nagyobb mennyiségű hadfelszereléssel és kétszeres emberi túlerővel közeledik a német főváros felé. Azért, mert ami a németeknek volt, nappal az amerikai, éjjel meg az angol nehézbombázók, porrá égették. 44 októbere körül az amerikai hadiipar éppen a 280.0(00-ik, azaz a kettőszáznyolcvanezredik ten geri járműjét építi fel ... A német haditermelés a következő hónapokban a nullává redukálódott. Hitler németországanak sorsa megpecsételődött. Ekkor a .nyilas párt a nemzeti érdekeinket mellőzve valami időnyerés fantaszta elgondolással tűzbe, vérbe és gyalázatba — vitték az országot. Ezért, mivel fennhéjázó és eléig illetlen hangot ütött meg a cikkében, most én fogom kioktatni. Abban az időben a nyilas .párt vezetői mein “szövetségei” voltak a náci németország vezetőinek, hanem eszközei. Eszközei abban a törekvésükben, hogy a szövetségesek azon politikáját, hogy “nác;i németországot el kell szigetein az' összes európai államoktól” — ellensúlyozzák. Semmi más. Minden józan gondolkodású magyar ember, függetlenül intelligenciájától és műveltségétől, látta és látja, hogy a magyar nemzet a 2. világ háborúban csupán az egyik tragikus kényszerhelyzetből a másikba 'kényszerült. A cikkírónak, ha eddig nem tanulta meg —, végül is be kell látnia, hogy történelmi, sorsdöntő kérdéseknél csak a nemzeti érdekeket kell szemelőtt tartani. Annak személyi és anyagi javainak és területi épségének megóvása az elsődleges. \ A szittyakürt körül csoportosuló egyes honfitársaink beállítására és igazi törekvéseire a következő eset igazi képet fogadni. Bízom abbain, hogy azért vannak ott józanabbak is. .S remélem, hogy a “levélíró” most felfigyel, ha eddig nem is tette meg. Az eset kapcsolatba van a burgenlandiján ezelőtt két évvel beinduló eseménnyel. “Magyar Élet” postakürt aovata, akikor hirt adott Súri Árpádnak a magyarság érdekében kifejtett munkássága miatti üldöztetéséről. A vád, szólt a cikk hazaárulás és fegyverrejtegetés Magyarországhoz való visszacsatolás szándékával. T.F. Club úgy döntött, hogy első erőpróbaként arccal bUirgenland felé fordul. Ügyvezetés, a ámesett. Első levelemben erkölcsi és anyagi segítségünkről! biztosítottam. S arról, hogy ügyének rosszrafomdulása esetén gyermekeinek teljes ellátását anyagilag magam fedezem mindaddig, amig arra szükség: lesz, majd kiértem I. A 10 éves magyarságért kifejtett munkásságának leírását 2. T.P. Club ausztriai csoportjának kiépítésének megkezdését. Majd felvettem a kapcsolatot az összes trianon ellen küzdő szervezettel ez ügyben. Tervünk az volt, hogy egy könyvecske alakjában fogjunk kihozni azt az esetet, amely magyar népi érdekek védelme egy súlyos vád alá helyezést vonta magával. S amely könyvet az ügy mérve, előrehaladásának függvényében az osztrák 'illetékes helyeire eljutjuk tiltakozásul és figyelmeztetőnek!. Nos, az első válaszlevelének olvasása közben egy kissé meglepődtem. Aminek lényege az volt, hogy alapos részletezéssel akart rávenni a napfelkeltekor megejtet “napimádás” fortélyaira . . . Őseink is ugyanígy tetteik alátámasztással. Meg valami új magyar vallás templomának felépítésére kért anyagi hozzájár ulást . . . Magyarság érdekében kifejtett munkásságáról, egy szó sem. T.P. Club megszervezésének beindításáról ugyancsak eg,y érdemleges szó sem. Második levelemben a kérésemet mgismételtem s aláhúztam, hogy csak egy anyagilag megalapozott, kiegyensúlyozott személy tud eredményesen dolgozni nemzeti érdekeinkért s rendelkezik józan megitélő képességgel. Inkább erre törekedjen Írtam, mert a soraiból kiérződöt; ideges, vagdal ózó állapota. <S beszámoltam ineki a általunk eddig megtett lépésekről ügyével kapcsolatban. A második levele már elgondolkoztatott. 5000 dollárt kért egyéni üzletének feilend)tésére. Ekkor úgy éreztem, hogy reális, józan megitélő képességével valami nincs rendben. Levele egy kétségbeesett emberről tanúskodott., így irt: “gyakran egész éjjel házkutatásokat tartanak”, “leveleimet leellenőrzi k”, “komolyan mondom, hogy öngyilkossággal foglalkozom”, “legutóbbi leveledet is párna alá dugtam, amikor beléptek”. Noha a magyarságért eddig kifejtett munkásságáról meg,int egy szó sem esett ... a T.P. Club-ró! ugyancsak hallgatott ... iNincs igazunk, mondtam itt, mert úgy látszik ügye súlyosabb, mint először gondoltuk. Következő levelemben óvatosságra intettem s tudva azt, hogy a T.'P. Club említése is számit esetében s — ugyancsak ellenőrzik a hozzáküldött leveleimet irtani, hogy bu: getrlandal kapcsolatossá n a Clubnak nincs semmi elvi állásfoglalása. S “te tegyél feléjük'egy módosító nyilatkozatot azért, hogy béké i hagyjanak • • • azért, hogy dolgozni tudjál”. Noha ekkor már csaknem egy év múlt el az első levélváltástól, de az ott történtekről, mit csinált, hogy miért tette, amit tett, ami a vád fel emelésébe vehetett egy szót sem irt. Nem akartain feszegetni a kérdést megítélve a helyzetét. Talán érdemes néhány szóval megemlíteni burgenlanddal kap csolatos nézeteinket. Ha mind a hat trianon elleni szervezet röviden megítéli anyagi képességeinket látniuk kell, hogy elsősorban az anyagi tőke hiánya bénítja az eredményes munkát. Pénz nélkül nincs trianoni könyvkiadás. T.P. Club elsősorban az anyagiak előteremtésére lett életre hiwa. Burgenland területén 4-5 ezer magyar él jelenleg, kb. 100 ezer Ausztria más. területén. Olyan magyarok akik a haza iránti vonzalomtól vezetve a legközelebbi helyett választották emmigrálásuk helyéül. Tehát jó magyarok. így a Club egy nagyobb létszánni ezzel nagy anyagi alapot biztosító szervezet kiépítésére számíthat. Másik oldalról is megnézve az 'emberek nyugodtan szeretnek élni. Nincs kedvük mondjuk éjjelente rendőrökkel elbeszélgetni. (Folytatjuk) DABAS R. DR. Magyar sajtó a kettős járom alatt Winnipeg, Man. 1975. május 16. 3 PILISI PÁL (Belgium) AZ ÉN ANYAM Magányban él. Semmibe néző szeméből | minduntalan gördül a könny,! mint felhőtlen égből ] őszi eső. ' Kérges kezével dörzsöli szemét. Pipacserekkel átszőtt kék mező az ő szeme. Gyerekesen babrálja köténye sarkát. Gondolatbörtönök zártalan celláiból küldi felém el nem csókolt anyai csókjait. Szegény imakönyves öregasszony az én anyam. (“Versek” c. versesfüzetből) A BIBLIÁBÓL “Az ég és föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak. Vigyázzatok magatokra, hogy valamikor meg' ne nehezedjék a ti szivetek dohzódásnak, részegségnek és az1 élet gondjainak miatta, várat-1 lanul reátok ne jöj ön az a nap. Mert mintegy tőr, úgy lep meg mindeneket, akik az egész föld színén lakoznak. Vigyázzatok azért, minden időben kérvén, hogy méltókká tétessetek arra, hogy elkerüljétek mindezeket, amik bekövetkeznek és megállhassatok az embernek Fia előtt." (Lukács 21:33-36) A cenzúra szó, éppúgy mint az irányított sajtó, gyenge Ikrifezés a kettős járom alatti sajtóállapotok jellemzésére. A valóság sóikkal siralmasabb, mert csaknem teljesen kizárja a szabad gondolat, a véleménynyilvánítás és kritika érvényesülé,sét. A sajtószabadság gúzsbakötését úgy érték el a Vasfüggöny mögött, hogy nemcsak a szerkesztést, 'hanem a kiadást is a kommunista párt (ami de facto azonos az államhatalommal) ellenőrzése alá rendlelték. A féliig-meddig irányított sajtó vagy icenzura egymagában még nem semmisiti meg az egyéni kezdeményezést és gondolatszabadságot. Azonban a bolsevista terror-rendszer ennél sokkal továbbmegy. Lehetetlenné teszi a szabad lapalapitást, a kiadvány nevének és szellemének meghatározását. Tiltja a szerkesztés, a kiadás: személyi és dologi kereteinek egyéni megállapítását. Még a papír méretét és az oldalszámot is előírják: T.i. mindez a kommunista söpredék kizárólagos monopóliuma. A nyugatiak által előszeretettel “liberálisnak” minősített Titoszlávia is nagyon mesze van a sajtó szabadság tó I. Nem titok, hogy a marxista államrendszerben a sajtó — a hirszolgálat egyéb eszközeihez hasonlóan — a bolsevista propaganda ter jesztését van hivatva szolgálni. Mindazonáltal a jelenlegi riasztó körülmények között 'ez a magyarnyelvű újságírás egyetlen lehetősége a Vasfüggönyön túl. Létezése te- j hát még ilyen formában is fon- ! tos. Adataimat a The Europa | Yearbook (London) legújabb,' 1974-1 kiadása alapján közlöm. t Ennélfogva felsorolásom nem teljes, de rávilágít a trianoni határokon kívüli “kisebbségi” magyarok sajtójának lényegére. remained under Hungarian rule for a thousand years, but, even during the most extreme, periods of magyarization, maintained their national identification successfully.” Erdély, Bánát és a részek (partes adnexae) FELVIDÉK Magyar Hanglemezek 8-TRACK ES ÉS CASSETTE TAPEK Legolcsóbban, legnagyobb válasz, tikban kaphatók. Kérje ingyenes lemezárjegyzékünket. Szappanos Record Shop 3046 East 123 St., Cleveland, Ohio. 44120, U.S. Telefon: (216) 5614624. A cseh-tót rabságban sínylődő hétszáz-ezernyi magyarságnak egyetlen napilapja a Pozsonyban 78,006 példányban megjelenő UJ ISZÓ. Szerkesztője Lőrincz Gyula, kiadója a szlovákiai kommunista párt. A HÉT és a Nö c. képes hetilap mindegyike 35,000, az UJ IFJÚSÁG pedig hetenként 21,000 példányban hagyja 'el a pozsonyi nyomdát. Minthogy a templom maradt a rabmagyarság egedüli lelki, szellemi és nyelvi fellegvára, jóinak látom ideiktatni azokat az egyházi adatokat is, amelyek népünk szempontjából jelentőséggel bániak. Szeretném tudni, hogy Rozsnyó püspöke (vicarius c,apitiilariä): Bélák Zoltán olyan e.edeti magyar-e, mint a keresztneve. Ki a megmondhatója, hogy a Kálmán királytól alapított nyitrai püspökség vicarmsa: dr. Ján Paztor neve, mikor i ment át a tótositás folyamatán? Azt is megtudjuk az Európa-évkönyvből, hogy a szlovákiai reif, 'egyház (208 egyház- ( község, és 188 fiókegyház) püspöke a Rimaszombatban székelő dr. lmrich (sic!) Varga. Érthetetlen, hogy a n ef ornrátusok hitbuzgalmi lapját KALV'INSKÉ HLASY-nak hivják. l edig “many Slovaks speak Magyar”, állapítja meg a unewyonki Worldmark Encyclopedia of Nations is. Kizárt dolog, hogy a 110,000 főnyi felvidéki ref. ■hivő többsége ne lenne magyar. Hiszen a tótok, vagy katolikusok, vagy lutheránusok. Talán már ezt a ‘‘magyar vallást’’ is els'zlávositot-A balkáni oláhok (vlah, dalah) kegyetlen elnyomásától agyongyötört több mint három milliónyi magyarnak kilenc napilapot engedélyeznek a bukaresti rabitartók. Kezdjük kincses Kolozsvárral, ahol az IGAZSÁG c. kommunista pártlapot adják ki. A többi nagy magyar központ napilapjai: SZATMÁRI HÍRLAP (Szatmár), FÁKLYA (Nagyvárad), VÖRÖS LOBOGÓ (Arad), VÖRÖS ZÁSZLÓ (Marosvásárhely), SZABAD SZÓ (Temesvár), MEGYEI TÜKÖR (Kovászna) és a HARGHITA Mi'ERCUlREA CIUC nyelvtörő oláh nevet viselő székelyföldi újság, Albert Antal szerkesztésében. A Bukarestbe szakadt magyarok százezreit a naponta 96,000 példányban megjelenő ELŐRE Van hivatva tájékoztatni az oláh elv társak újabb bocskorois versenyfutásáról és puliszkás vívmányai: ól. A felsorolt napilapok közül a legrégiebbek nyilván az áruló és vérengző oláh csorda második sáskajárásával keletkeztek: 1944- ben a temesvári és aradi, 1945- ben pedig a kolozsvári. Az időszaki lapok sorában első helyen kell említenünk a már 1926. óta létező kolozsvári KORUNK-at. Ezt a szociális és eszmei havi szemlét Gáli Ernő szerkeszti, talán a legfüggetlej nehb szellemben. A ruméin iró| szövetség UTUNK c. hetilapját j Erdély fővárosában, IGAZ SZÓ c. havi szemléjét pedig Marosvásárhelyen szerkesztik, de Bukarestben nyomtatják. A BRASSÓI LAPOK c,. hetilap a nevében szereplő megduzzadt ipar(Folytatás a 7. oldalon) kisajátították, ták? Az utódállamok funkcionáriusainak sorában lépten-nyomom találkozunk elszlávosodott, va(gy eloláhosodott magyarokkal. Helyszűke miatt csak néhány jellemző példára mutatok rá: A cseh mozaikállam főügyésze: dr. Ján Fejes. A pozsonyi tót kormány igazságügyiniinisztere: Pavol Király. Romániában az államtanács egyik aletaiiöke közé tartozik, a rumén min. elnök egyik helyettese János Fazekas, aki egyúttal iparügyi miniszter is. Germánositott magyar áll az osztrák-bitorolta Nyugati Végek élén, Theodor Kéry Landeshauptmann személyében. Ez 1 a renegát a Trianonig magyar | többségű felsQpulyai járásban \ magyar szülők gyermekeként j látta meg a napvilágot (1918.) 1 és mint néptanító kezdte pálya-1 futását. Apai ágon a (történelmi Kéry, anyai ágon pedig a Kotsis-icisalád sarja. És mégis a magyarellenes propaganda, egyik visszatérő hazugsága az ú.n. “erőszakos magyarosítás” meséje. Arról persze bölcsen hallgatnak, hogy ők, a vádlók a magyarokat tömegestül tótositják, oláhositják és németesitik. Ellentmondanak önmaguknak, mert a tót, oláh, szerb nyelvújítás és nemzeti irodalom a Szent Korona határain belül szabadon csírázott és virágzott. Erre utal a nem éppen magyarbarát Worldmark Encyclopedia of Nations (1965): “The Slovaks, who came under Magyar domination in the 10th century, mm INTÉZZEN MINDENT EGY HELYEN KÖZPONTI UTAZÁSI SZOLGÁLAT KEDVEZMÉNYES UTAZÁSOK TORONTO - BÉCS - TORONTO és EURÓPA összes országaiba valamint BUDAPEST - TORONTO - BUDAPEST ^ Hozassa ki hozzátartozóját látogatóba kedvezményes áron Repülő- és hajójegyek részletre is ^ Útlevelek, vízumok, hotelfoglalás, autóbérlés, garancialevelek IKKA - TUZEX - COMTÜRIST Pénzküldemények és vámmentes csomagok PÉNZ- £S GYÓGYSZERKÜLDÉS a világ minden tájára KÖZJEGYZÖSÉG: fordítások, végrendeletek, hitelesítések, stb. IKKA, TUZEX, COMTÜRIST, IBUSZ és CEDOK FŐKÉPVISELŐJE. LEGNAGYOBB HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI IRODA INTERNATIONAL AGENCY TRAVEL SERVICE DIVISION OF INTRAGSERV LTD. 519 Bloor St. W., Toronto M5S 1Y4., Ontario Telefon: 537-3131. pásztor József az atyafiak Spanyolhonfcól Importált kitűnő minőségű SÁFRÁNY kapható Keieskedelmj Osztályunknál. Levesek, mártások ízesítésére Ara csomagonként $1.50 szállítással K.M.U. Kereskedelmi Osztálya 21C Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba. R3C 236. az árván tért vissza. Csobáncznak is ott díszlett már vagy ikét jelentékeny tapasz az arcán. Sárika arcába nézett és kuncogva mondta: — Meg tudsz-e bocsájtani? bárika felnevetett. Az egyik tapaszra mutatott, ameir.'K az ajkaihoz közeli diszlett. — Csókold meg, nyomorult! Csobánca gyorsan eleget tett a felhívásnak-. Azután a maga arcára bökve az ujját, a tapasz mellé. — És ide is egyet, kis bestia. Csobánca vállára dobta a két karját s a tapasz mellé cuppantott. Csobáncz megfogta Sárika kezét, a szemébe nézett. — Te! Ki hiszi el, hogy boldogtalan vagy? Dörzsöld jól meg a szemed! Sárika mind á két kezével dörzsölni kezdte a szemét, az.án mosolyogva mutatta Csobáncának. — Jó? — Nagyszerül Nem telt bele egy félóra, a mama becsengetett a kapun. Csobáncz eltűnt a műteremben. Dobosiné törékeny alakja megjelent az ebédlőben. Sárika szive nagyot dobbant. Hát ez mégis nehéz volt. Szinsszbedni az édeszanyja előtt, de ezen is át kellett esni. Összeölelkeztek. Dobosiné meglátta a tapasztfolíokat a leánya arcán. Rémülten kérdezte: — Mi ez? Sárika elfordult és szomorúan mondta: — Semmi. Dobosiné belekapott a lányába s befelé mentek. — Hát igaz, lelkem, amit Berta mondott? Sás i'ka tragikus hangon felelt: — igaz'. Dobosiné lába alatt megroppant egy porcelán,darah. A szemét kimeresztve nézett körül a szobában. — Istenem, üát ez mi? — Ez ... Hogy ez mi . .. Eltörtek a tányérok. — Ti veszekedtetek!! -— sikoltott fel Dobosiné. — Sárika fájdalmas hangon szólt: — 96 — — Köszönöm, hanem még valamit akarok mondani. Néha be fogok ebedeini menni a Dunapalotába. Ne ijedjen meg. Diszkrét reszek. hsak távolról bámulom régi szerelmesem. Sárika csengőn, boldogan felkacagott. Mint a gyermek meresztette szemét Csobánczra.- Tudja nri lesz ebben az egészben a legjobb)? Az atyafisáig olyan lesz, mini. rajzáskor a méhkas. Nekem pedig nem keli a főzéssel törődnöm. Nem fogok érdeklődni a borjúcomb es a melegüDa-árak iránt. — Milyen prózai vagy! Én a felhőkben járok s te a borjúhúsról üeszéisz! Sarnca re.pattant. Csobáncz felé hajolt. — o, bocsánat, márki! A szeme megcsillant. Csobámozra nézett pajkosan. re nagy gyerek! Most. asszonyodra akadtál. No, mielőtt elhagylak, ne>_yjuk meg a műtermet. Lsoúáncz csak bámult. Uj asszony volt ez. Friss, édes. Uj hangok törtek fel uelőle. Ugrált le a lépcsőkön előtte. Miiyen finom, pompás az alakja. Minden mozdulata. Csobáncz szellme i, un utánit. Hol tartotta a titkokat, amik most egyezerre tüzesen ieiloiibantakt belőle? .u. g_m .ak a szobor előtt. Egyszerre elkomolyodtak. Sárika érezte, hogy az ura életének ez azi igazi értelme. A munka. De ez most már nem fájt neki. Tudta, hogy már ő is valaki. Az eddig zárt szív is éledt, kifejtett, kinyílt, zengett és CÍ LU U1L. Csobáncz haükian mondta: Csak ami gondolok, hogy ha te elmégy, nem tudok úgy dolgozni. Sárika szeme táranyilt. — Hát vagyok én valaki? Csobáncz átkarolta a fejét s keze az álla alá ereszkedett. Mély, szomorú, boldog hangon mondta: — Te vagy az életem. — 93