Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-04-25 / 17. szám

z W nnipeg, Man. 1975. április 25. BÁNYAI LÁSZLÓ: TRIANON TANULSÁGAI Magyaroiszág tragédiája Má­tyás király uralkodása utáni időkben kezdődött. A maliácsi csatavesztés után az ország há­rom részre szakadt és felvonu­lási területté vált. Ez a korszak súlyos veszteségeket okozott emberben, anyagban kulturális értékekben egyaránt. Azonban az ország kiheverte ezt az idő­szakot és az 1867-es kiegyezés után, amikor az ország irányí­tása a magyar politikusok ke­zébe került a fejlődés hatalmas volt. Természetesen a fejlődés még nagyobb lett volna, ha nincs függés a Habsburg hata­lomtól, mely a nemzetiségek uszításával és az idegenek be­áramlásának lehetővé tételével a magyarok helyzetét gyengíte­ni igyekezett. A tragédia az I. Világháború után a trianoni szerződéssel kö­vetkezett be. Az ország terüle­tének és lakosságának kéthar­madát a környező államokhoz csatolták. Magyarország jelen­tősi középeurópai hatalomból jelentéktelen kis országgá vált. Az ország vezetésében döntő módon idegen érdekek érvénye­sültek. Horthy Miklós szárny­segéde volt annak az I. Ferenc Józsefnek, akinek uralkodása a Szabadságharc, utáni véres megtorlásokkal kezdődött. A Horthy korszakban a Habsburg dinasztia és a zsidóság érdekei érvényesültek elsősorban. A Trianoni Szerződés, revízió- ! ja érdekében a két világháború | közötti időben nagy propagan­dát fejtettek ki. Azonban ez a propaganda inkább ártott, mint használt. A Kárpát-medencében élő népek testvérisége helyett soviniszta uszítást folytattak a szomszéd népek ellen. Közben az elcsatolt területek nemma­gyar lakossága iis, mely szabad­sághoz és igazságos eljáráshoz szokott saját nemzetéhez tar­tozóktól üldöztetést szenvedett. Az elcsatolás után az-erdélyi románok, a felvidéki szlovákok és rutének, a délvidéki szerbek és horvátok között egyaránt ta­pasztalható volt az elégedetlen­ség. Ugyanakkor az entente ha­talmakat is okolták. Folyt az ellenséges hangulat kialakítása mindenki ellen. Sok ellensége lett Magyarországnak s elvesz­tette azok barátságát is, akik addig támogatták. Ahhoz, hogy irányt tudjunk adni cselekvéseinknek, feltétle­nül szükséges a helyzet pontos megállapítása. Vizsgáljuk meg nagy vonalakban mi történt az I Világháború végén és után. 1918 október 25.-én Gróf Ká­rolyi Mihály vezetésével meg­alakult a Magyar “Nemzeti Ta­nács. 191S október 31.-én kitört a forradalom, mely megbuktatta az uralmon lévő kormányt. Meggyilkolták Gróf Tisza Ist­vánt. (Aki ellenezte a háborút és csak felsőbb nyomásra adta beleegyezését a Szerbiának szó­ló hadüzenethez.) A Károlyi-kormány hadügy­minisztere kiadta a jelszót “Nem akarok többé katonát látni.” A hatalomra jutott cso­port félt a hazafias tisztektől és katonáktól a későbbi céljai miatt. A, leszerelt és szétszóró­dott hadsereg már nem volt je­lentős erő. 1918 november 3.-án Páduá­bian a Károlyi-kormány a győz­tes hatalmakkal joghatályos e­­gyezményt kötött, mely úgy Magyarország, mint Ausztria területet kormányai hatásköre alatt hagyta és nemrendelte el a területek megszállását. A Pá­­díuai Fegyverszüneti Egyez­mény a Versatilesben ülésező legfőbb katonai tanács jóvá­hagyta Lloyd George angol mi­niszterelnök november 6.-án, az angol parlamentben, Wilson a­merikai elnök december 2.-án, a Kongresszusnak bejelentette. Magyarországon a hadsereg leszerelése után a határok nyit­va áltak. A belpolitikai helyzet zavaros és veszélyes volt a kommunista hajtogatás és pro­paganda miatt. A cseh csapatok 1919 január­jában megszállták Pozsonyt, Csallóközt, Kassát, Ungvárt és Munkácsot. A román csapatok 1918 de­cemberében megszállták Ma­rosvásárhelyt és Kolozsvárt. Frauichet d’ Esperay francia tá­bornok helytelenítette a román hadsereg akcióját. Vezérkari főnöke Charpy tábornok feb­ruár 25.-én, Bratianiu román miniszterelnököt a Padua i Fegy verszüneti Szerződés megsérté­sével vádolta. Azonban Párizs­ból engedélyezték a í omán had­sereg előnyomulását. Hogy miért, arra néhány hét múlva megvolt a válasz. Egy megdöbbentő és teljesen valószínűtlen esemény történt. 1919 március 20.-án, a Károlyi kormány a budapeslti gyűjtő­­fogházban átadta a hatalmat a kommunistáknak. A Károlyi­kormány felelőtlensége éjs az ország sorsával való nemtörő­dömsége mutatkozott meg, az egész világ előtt. A jellembeli hibák mellett, a tett inditóoka volt az is, hogy a nép saját ve­zetőrétegét kiirtsák, vagy jelen­tősen megritkitsák. Nyilvánvaló, hogy nyugaton látták az események hová ve­zetnek s nem akarták, hogy az oroszországihoz hasonló kom­munista góc alakuljon ki. Ek­kor a román hadsereg megin­dult és 1919 augiusztiisi 4.-én, megszállta Budapestet. Nem kétséges, hogy a lakosság örült, hogy a kommunista teirorura­lom alól felszabadult. Azonban nemcsak a Károlyi­kormány tevékenykedett azon raff inált módon, hogy a hatal­mat a kommunistáiknak játszák át. Mint később kiderült Benes is csak addig volt antiibolsevis­­ta míg a kisszámú, megzavart agyú csoportokból álló 'és alvi­lági elemekből álló magyaror­szági tanácsköztársaság ellen kellett fellépni, melynek .bukása bilztos volt. A demagógia Orosz­országban volt nagy hatással a műveletlen, elmaradott tö­megekre. Amikor a szovjet vö­rös hadsereg 1921-ben, Varsó előterébe nyomult, a Benes kormány akadályozta Lengyel­­ország megsegítését annak el­lenére, 'hogy Ruténiát azzal az indokkal csatolták 'Csehszlová­kiához, hogy előretolt állás le­gyen esetleges holsevista táma­dás ellen. Jellemző a Benes-féle mani­pulációra, hogy amikor Wey­­gand francia tábornok és Pil­­siudszki marsai diönJtő csapást mért a Varsó ’előtérbe nyomult szovjet erőkre, Benes azonnal felmondta a koalíciót a 'kom­munistákkal és a kommunista minisztereket pedig eltávolítot­ta a kormányból. (A II. Világ- 1 háború után sok magyar, szlo­vák és, rutén hazafi életébe ke­rült, hegy Benes vezetésével volt olyan csoport, amely vállal­ta az együttműködést a szovjet bolsevistákkal.) Itt kell megemlibeni, hogy a szovjet hadsereg varsói elő­nyomulása idején a magyar kormány titkos javaslatot ka­pott a nyugati hatalmaktól, hogy Lengyelország megsegíté­sére ÍOO.OO'O főnyi hadsereget állítson fel. A békeszerződés ultán egy évre máris szükség­let volna erős Magyarországra. Annak ellenére, hogy a lakos­ság körében 'megvolt a hangu­lat és annak ellenére, hogy je­lentős területek visszacsatolá­sát Ígérték a magyar kormány csak lőszer szállítását vállalta, de az sem sikerült az; Ausztriá­ban szervezett sízállitómunkás­­sztrájk miatt. Az igazi indok az volt, mint a hadsereg feloszla­tása idején. A kormányzat félt öttől,, hogy a Habsburg spiclik és zsidók kezéből, a hatalom a hazafias magyar erők kezébe megy át. Trianon revízióját célzó pro­paganda Magyarország feldara­bolásának másik okát a nem­zetiségeknek Magyarországgal szembeni ellenséges magatar­tásával magyarázta. Hogy mi volt a nemzetiségek magatar­tása néhány adat mutatja. Az Ungvárou megalakult Ru­tén Nemzeti Tanács a Magyar­­országgal való únió mellett fog­lalt állást. Az Eperjesen megalakult Szlovák Nemzeti Tanács, Ma­gyarországgal való únió mellett foglalt állást. Azok a kisebbségi politiku­sok, akik Magyarország össze­omlása után a szomszédos ál­lamokhoz tartoztak kénytele­nek voltak megállapítani, hogy csalódtak. Csehszlovákia vezetői Stefa­­nik tábornokot a pozsonyi re­pülőtéren való leszállása pilla­natában agyonlővették. Hlinka és Jehlicska börtönbe került. Tuka 15 évi fegyházat kapott és1 megvakult. Hlinka mondot­ta: E rövid idő alatt többet szenvedtünk, mint az 1000 évi magyar uralom aiat. (Folytatjuk) Magyar Hanglemezek 8-TkACKES Éö CASSETTE TAPEK Legolcsóbban, legnagyobb válasz, tékban kaphatók. Kérje ingyenes lemezárjegyzékünket. Szappanos Record Shop 3046 Last 123 St., Cleveland* Ohio. 44120, U.S. Telefon: (216) 561-SS24. DALOLJUNK... VASÁRNAPOK Hámory Várnagy Dalma verse és zenéje. Virágvasárnapján teljesült az álom, Virágvasárnapon megcsókolt a párom. Haragos, sötét volt a felhő az égen, Boldog vasárnapon mégis szépnek néztem, Fenn, a mennyben éltem. Feketevasárnap csalódás lett álmom, Feketevasárnap hagyott el a párom, Csipkés szélű felhő ragyogott az égen, Szomorú vasárnap feketének néztem, Lenn a földön éltem. Rákoscsaba, 1938 IX. Bihari nótástarisznya c. füzetből. OROSZLÁNÍZELIDIÍO IRTA: CLAUDE CEVEL E történet egy hétköznapi és színtelen epizóddal kezdődik. A Párizsiból induló, kora reggeli kiránduló vonat egyik másod­osztályú, nem dohányzó-fülké­jébe belép egy hölgy, abban a pillanatban, amikor az egyik | félfiu'tas éppen a reggeli után cigarettájára gyújt rá, szem­­mellátatő élvezettel. A fülké­ben heten ülnek, egyedül a ci­garettázó új- mellett szabad még egy hely, de mindössze annyi kandikál elő az ülés pár­nájából, amennyi egy váza átér­nie tü kisgyermek elhelyezkedé­sére lenne elegendő. A hölgy már az ajtóban megáll és szá­raz hangon figyelmezteti a ci­garettázó férfit az ajtó felett látható aranyhetüs felírásra, a­­mely a dohányzási tilalomról szól s ami egyébként a ped­­giyászháló peremén is jól látha­tó, hószin táblán, feltűnő feke­te hetükkel. A gyakorlat az, hogy az ilyen fülkében is sza­bad dohányozni, de csak akkor, ha az utasok közül senkinek sinics kifogása ellene. Ámde az eleven tiltakozás már ott áll a ; fülke ajtajában ... Az úr tilta- I kozni próbál, megsemmisítő, j gyilkos pillantással méri végig. a betolakodót, aki azonban ke-; ményen állja a pillantását. Erre i a férfi indulatos mozdulattal, a j hamutartóiba préseli az éppen j csak meggyujtott, hosszú ciga­rettát, miután búcsúzóul még egy utolsó-mélyet szippantott ■belőle. A többi utas szemérme­sen lesüti a szemét. Mind a kétellenféllel szemben meg! a- j karják őrizni a teljes párta lan­ságot. De várjunk csak. Most a kö­vetkező történik: A vörös hajú, kopasz férfi, akinek duzzadt, despotahajlamu száját félelme­tes, tüskés bajusz takarja, a fe­leségével utazik, aki szemben ült vele, a hatéves vöröshaju kis fiával és a cselédjével, aki a kocsi sarkában húzódik meg a folyosó mellett. A többi utas idegen. A hölgy el akar helyez­kedni az ülésen, ami természe­tesen nem megy. — Kérem, húzódjon odáíbb kissé, — szólt szigorúan. A kopasz férfi elvörösödött a dohtól, miután azoniban a kér­dést nem lehet máskép megol­dani, a hatéves, kis fiú, aki pon­tos mása apja arcának, átül a szűk kis helyre, mig a szemtoen­­lévő ülésen kényelmesen elfér az utasnő és a vörös, tüskésba­­juszú férfi vézna, ijedképü fele­ge. Nyilvánvaló', hogy a ciga­­rettás út másfél, helyet foglal el a fülkében. A hangulat izzó és paprikás. A körvér férfi fel­fújja arcát és bosszúért liheg. Csattogva, indulatosai! for­gatja az újságot, majd hirtelen int a feleségének és a cseléd­lánynak, hogy azonnal cserélje­nek helyet. Mind a két nő enge-, delmesen felemelkedik és a hely csere megtörténik. Azaz, hogy megtörténne, ha a sokkal tér- j jedelmesebb cselédlány elférne | az ülés szűk. helyén, amit az, uj j utasnő hasonlóan termetes ter­mete a vasúti kocsi párnájától szabadon hagyott maga mellett. Hiszen az egész terv erre épült, hogy a kellemetlen utitársnő el­helyezkedése kényelmetlenebb legyen. A hölgy azonban nem moz­dul helyéről. A vöröshaju ko­pasz férfi ekkor, szelid, fuvola­hangon megszólal: —Nem lenne szives egy ki­­ias.it továbbhúzódni? Hol az az utas, aki az ilyen udvarias felszólításnak vona­kodna eleget tenni? Az új utas azonban átlát a szitán: — Nem! — jelentette ki ha­tározott és száraz hangon. Az­tán egy kéziratlapokból álló fü­zetet szed elő a kézitarsolyából s mialatt olvasásba merült, ajk­biggyesztve megjegyzi: — Vannak emlberk, akik u- , titársaikkal éreztetik, ha fculko­­rán és ballábbal keltek fel. A kövér férfi dühtől nekivö- J rösödött arca szinte elkékül s pillanatban. De nincs kedve ! folytatni a veszekedést, hát hall i gat és belemerül az újságjába. A feleség és a cselédlány némán visszatérnek a régi helyükre. A vonat robog a nyilt pályán és a fülkére kényelmetlen csend fe­szül, olyasféle, amely a retten­tő égiháborút előzi meg. De várjunk csak egy pillanat­ra, még nem tudunk mindent. Egyetlen apró mozdulat, röpke szemrebbenés döntő lehet az ember egész életére. Most is igiy történt. A kövér úr riadt, színtelen arcú felesége tette ezt a mozdulatot, amikor egy kis idő múlva megre'bibent a szeme és rajongóan hálás, csodálattal teli pillantást vetett szomszéd­nőjére. Az új utasnő, aki vala­mi sziinesfedelü füzetet olva­sott, nem vette észre ezt a né­ma elismerést. Később azonban, ■ mikor a kiránduló vonat megér­kezett a céljához és a vasúti kocßi szűk folyosóján egymás j mellé került a két nő, a feleség I könnyes szemmel megragadta! az idegen nő kezét s keményen megszólította: — Köszönöm, — rebegite alig hallhatóan. Azzal ajkára tette újját, je-! lezve, hogy a legteljesebb diszk­réciót kéri s már sietett is férje után, aki stentori hangon ren­delkezett a podgyászrói és köz­vetlen alattvalói elhelyezkedé­séről. _ Az idegen hölgy elgondolkoz­va nézett a meggyötört, sápadt asszony után. Magában csende­sen mosolygott és ryjyán átvil­lant, mi! mindent elárult ez a i'iadt .mozdulat: a vézna asz­­szony egiész megfélemlített, ret­tegéssel és titkolt fájdalommal teli életét. Hisz valóságos re­gény ez! És a sok gondolkodás vége az lett. hogy az idegen hölgy megirt a témáról egy na- . vellát a Révei! du Nord-Oust hetilap számára, amelynek ren- j des dolgozótársa volt, tizen- j négy nappal később meg' is je-j lent a hetilapban. j Yveline Lagneau régesrég el- í felejtette az egész történetet, új regényén dolgozott, eszébe sem jutott a vonatbeli kaland. Egy napon azoniban a következő le­velet kapta a Révei! du Nord- Ouest kiadóhivatalába: “Nagyságos asszonyom! Kö- í telességemnek érzem, hogy há- | lát mondja önnek, legnagyobb j jótevőmnek és közöljem egy- j szersmind, mit tett nekem. Én vagyok az a nő, aki ott a vas­úti kocsi folyosóján, titokban megszoritottam a kezét. Az e­­gyetlen újság, amelyet járta­­tunk, a Réveil du Nord-Ouest. Érti már, asszonyom? Gondol- 1 hatja, mit éreztem, amikor a múlt szombaton megérkezett az új szám és' én délután, a kávé j mellett hozzáfogtam a második | oldalon, a tárca olvasásához, j Ott állt a “mi’’ egész történe- j tünk, úgy, ahogy volt. Micsoda i látnoki erővel rendelkezhetett ön, asszonyom, hogy ilyen tisz­tán belelátott 'egy szegény, rab­szolgasorsban élő asszony éle­tébe. Egtészen belekábultam a meglepetésbe ... Az uram nem rossz ember, de született zsar­nok, aki a legkisebb hátsó gon­­dolatot', személyes kívánságot sem tűri még egy nevetést, egy mozdulatot sem. Az uram az újság tárcarovatát este szokta olvasni, vacsora után. Teljes le­hetetlenség, hogy már az első soroknál rá ne ismerjen a mi történetünkre. Abból aztán pon tosan értesülne a titkos kézszo­­ritásról és arról, hogy én az, ön pártján voltam, asszonyom. Majd megőrültem a rémülettől. Mit tegyek? Dugjam el az újsá­got? Ebből borzasztó jelenet lenne! És nem is segítene raj­tam, mert hozatna egy másik példányt, minthogy szembenéz­zek az elkövetkező dolgokkal. Esküszöm, asszonyom, aznap i e,gy falat nem ment le a torko­­j man a vacsoránál. Eleinte még ' reménykedtem, mert Lipótnak — így hívják az uramat — fejfá jása volt. Titkon arra is gondolj tani, hogy esetleg betoppannak a barátai és elviszik a kávéház ha egy lórumpártira. Mái-már ott tartottam, hogy valami al­tatószert keverek a levesébe, hogy vacsora után elálmosod­­jék és ne legyen kedve az; új­ságolvasáshoz. Ehhez azonban hiányzott a bátorság és lelkierő. Sohasem lelhet tudni, az ember elvéti az adagot ... így érkezett el a dlöntő pilla­nat. Lipót felvette és kinyitot­ta az újságot. Magam sem tu­dom, hogyan éltem' túl ezt a per cet . • • Belül remegtem, de nem látszott rajtam semmi igykez­­tem közömbös arcot vágni. Ti­tokban figyeltem csak a férje­met és majdnem felsikoltottam, amikor láttam, hogy belefog a tárca olvasásába. Lipót egy­szerre csak kimeresztette a sze­mét. Elsápadt, majd elvörösö­dött, azután újra elsápadt. A- memnyire megfigyelhettem, két szer egymásután végigolvasta a novellát ... Lesütöttem a sze­memet, de egyszerre csak érez­tem, hogy Lipót felemelte a fe­jét és rámnéztt: — Olvastad az újságot? — hallatszott messziről, csodála­tosan halk hangon. Anélkül, hogy a fejem meg­mozdítottam volna, közömbös hangon ráfeleltem: — Nem. Nem értem rá. Lipót megkönnyebbülten lé­legzett föl. összehajtogatta az újságot és beletette a belső zse­bébe. Egy ideig csendesen ült a helyén, azután felkelt, hoz­zámlépett, gyengéden a két te­nyerébe vette a fejemet és igy szólt hozzamr — Biztos, hogy némelykor nem viselkedem úgy, ahogy te szeretnéd ... de látod, az élet tele van bajjal és gonddal. És én szeretlek titeket, nagyon sze retlek ... te tudod ... S azóta ... természetesen nincsen mindig jó hangulatban "*"'111 n im —II.B,!I -1» ... de nekem úgy tűnik, mint­ha kicserélték volna az uramat. Valósággal szeretetreméltó, né­ha egyenesen gyengéd. És ezt önnek, a jótevőmnek . ” á HALÁRAM ÍRTA: MURAI KÁROLY Kegyeskedjék rendelkezni ve­lem. Minden tekintetben szolgá­latára állok. — Az. ügy kissé bizalmas ter­mészetű, s azt hiszem, hogy nem is kell arra kérnem ... — Legyen nagysád teljesen nyugodt. Mi üzletemberek hoz­za vagyunk ahhoz szokva, hogy egyes dolgokat ne üssünk dob­ra, ha mindjárt jól esnék is a túl adásunk. — Mint anya fordulok önhöz s mint olyan anya kérem vá­laszát, aki leánya boldogságát ; a szivén hordja. Azért jöttem | ide mert azt a férfit, akiről szó lesz, ön igen jól ismeri. — Es a férfi? .— 'Félig-meddig a leányom vőlegénye. Előre kell bocsáta­­nam, hogy Margit szereti, s hogy minden körülmények kö­zött a felesége akar lenni. A férfi szintén nagy vonzalommal viseltetik leányom iránt, s hogy érzelme a szívből fakad, abban nem kételkedem. Ha tisztán csak rokonszenvükre akarnám jövő boldogságukat épiteni, az esetben nem kértem volna gon­dolkozás! időt s nem jöttem volna önhöz. De, mert tájéko­zódni szeretnék felőle, hát az ön szívességét kell igénybe ven­nem. — Ismételem, hogy szolgála­tára állok. | — A fiú hosszabb időt töltött Amerikában. Ha jól tudom, mint szegény ördög hajózott át a tengeren s mint gazdag ember tért vissza, ő ugyan többször elmondta boldogulása történe-VALÓSI MINŐSÉGŰ FIN0M-0RLE5Ú KALOCSAI CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁS­KRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA. STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Elsőrangú ERŐS PAPRIKA fontja $2.50, 1/2 Font $1-50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai KAMILLA TEA fontja $3.85 és szállítási költség. Tiszta tojás TARHONYA legújabb magyarországi szállítmány FONTJA: $1-25 és szállítás. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6, tét s másoktól is hallottam e­­gyet mást, de hát Ameuika messze van s az emberek közt járó szóbeszédben megbízni nem mindig lehet. — Hogy’ hívják azt az urat? — Házi Andornak. — Ah! Házi Andor, az én egykori alkalmazottam? Jól is­merem. Igen jól ismerem. — Nos? — Röviden megmondhatom, hogy haszontalan, rossz szivü, hálátlan ember, aki nem érde­mes arra, hogy tisztességes csa- Ládba befogadják. — És miért? — Mert hitvány fráter. — Követett el olyan dolgot, amiért a világ, elitélhetné és mcgvetés«elFn,4zhetiié rá? — Azt nem állítom, a világ nem ismeri úgy, mint én. — Nem tisztességes úton ju­tott a vagyonához? — Az eszével, a szorgalmával s a kitartássával. Az a vagyon olyan, mint az enyém. — 'Szívtelen? — Az. És hálátlan. Ha nekem leányom volna s ez a leány min­den nyomornak ki lenne téve; akkor; sem adnám hozzá, min' den gazdagsága dacára sem. Ez az ember nem tudja, hogy mi a köszönet és mi a hála. önző, szívtelen, bosszúálló féreg. — Egészen megriaszt. — Az igazat mondtam, mert a valót óhajtotta tudni. ,— De hát mit követett el? Mondjon, soroljon fel egyes; e­­seteket, amelyek bizonyítanak. — Hallgasson meg. Ez a fic­kó egész zseniális volt s gyá­ramban, mint vegyész kapott alkalmazást. Más gyáros szóba se állt volna vele s kidobta vol­na, mert tejfelesszáju kamasz volt, akiből csakis az éretlenség sugárzott ki. Én megszántam s alkalmaztam. Igaz ugyan, hogy csak próbaidőre s igen kis fizetéssel, de mégis alkalmaz­tam, mert valami azt súgta, hogy jó hasznát veszem. Egy­szóval, asszonyom, kenyeret i adtam neki s ezzel megmentet­tem az éhhaláltól. — Visszaélt a jóságával? — Ezt nem mondhatom, mert többet és jobban dolgozott, mint első vegyészem, aki már ellustult s a sablonra esküdiqtt. Olyan szorgalmas és zseniális fickót, mint ő volt, nem ismer­tem. Meg kell vallanom az is, hogy igényei nem voltak na­gyok s nem követelődött. — Hát akkor? — Ugy-e, hogy mi panaszom van rá? Rákerül a ser mindjárt. A második esztendő elején a szorgalma hanyatlani kezdett s mikor kérdőre vontam, azt mondta, hogy oly találmányon dolgozik, amely (ha sikerül, gyá­ram jövedelmét megkettőzteti. Erre azt feleltem neki, hogy az én gyáram jövedelmén ne tö­rődjék és semmi másra ne le­gyen dolga, mint arra, hogy a napi munkáját elvégezze. Talál­mányokra semmit sem adok s azokra pénzem nem vesztege­tem. —Mit mondott? — Feleselni kezdett s azt bi­zonyította, hogy rosszul okos­kodom. Nem akarta megérteni, hogy miért nem akarok néhány száz forintot reszkírozni azért, hogy évenkint húszezer forint­tal több jövedelme legyen. Mondhatom, asszonyom, hogy szemtelenül viselte magát s kis híja mult, hogy abban a pilla­natban ki nem dobtam. — Talán nem is érdemelte meg. — Engedelmeskedni azonban engedelmeskedett s ezentúl a gyárban nem kísérletezett. Vé­gezte a napi dolgát, úgy, mint az első esztendőben. Azaz csak akarta végezni, mert- nem volt rá képes. Folyton álmos, foly­ton bágyadt s érőtienS’olt. És miért? Azért, mert az éjszaká­kat nem arra használta, hogy kipihenje magát s hogy a gyá­rat becsületesen szolgálhassa. Egész éjjeleken át kísérletezett, hogy találmányával tisztába jőj jön s eredményhez jusson. — Hiszen ez szép volt tőle. — A regényolvasók szempont jából lehet, de az én üzleti szempontomból helytelenség volt. Az az alkalmazott, aki az éj folyama alatt ki nem piheni magát, az üzletben nem képes dolgozni és hiába kapja a fize­tését. — Nem mondok ellent. — Minderre természetesen később jöttem rá. De rájöttem és egy pillanatig sem haboztam, hogy megtorlással éljek. Az iro­dába hivattam, leszidtam és el­kergettem. Ezt tettem. A fiucs­­ur a meglepettet adta, holmi méltányosságiról beszélt, s nem akart elmenni. Erre a gyaláza­tosságra már egészen feiháoo­­rodtani és kidobattam. Mindez karácsony előtt való napon tör­tént. — Hová ment? Mi történt ve­le? — A városban csavargott és mert alkalmazást nem kapott, nyomorgott. Ez időben többször irt levelet hozzám s arra kért, hogy fogadjam vissza. H.ába könyörgött. Nem tettem. — Szegény fiú! — Hogy, hogy nem, azt már nem tudom, hajóra ült és át­ment Amerikába, hol a sorsa jobbra fordult s ahol találmá­nyát nyélbe ütötte. Ami ezt a találmányt illeti, arról meg kell vallanom, hogy igen derekas munka volt. Én, ha biztos let­tem volna afelől, hogy igy sike­rül, magam is áldoztam volna érte. Dehát mikor annyit csaló­dik az ember. — A találmány révén anyagi jutalmat is kapott? — Egyszerűen és; egyszerre gazdag ember lett belőle. Ha nem csalódom, még ünnepelték is. A lapok az arcképét az első oldalon hozták. Oh, erősen fel­vitte az Isten a dolgát. — Jól tette. — Én is azt mondom. De most, asszonyom, mit gondol, eszébe jutottam Amerikában? Elgondolta-e ünnepeltetése és (Folytatás a 7. oldalon) *

Next

/
Thumbnails
Contents