Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-04-18 / 16. szám

az equátor hőse IRTA: BÁLLÁ IGNÁC Egész különös mép a fiu­mei olasz: olasiz, ele már alig van közössége azokkal a taljá­­nio'kkal, akik az Alpesektől Szi­­dakuzáig. az olasz csizmát lak­ják. A nyelvük is lágyabb lett a dialektusban, a kemény o­­lasz szavak nem pattognak már úgy az ajkukon, mint a Tibe­­risz mentén, hanem valósággal madáncsicsergéssé enyhülnek a sok cs-évé ipuibult ohmtól. És igy elpuhult >— akár csak a nyel­vűik — a sízen ve delmességük is. A fiumei olasz már nem ismeri a vendettát, már nem Iharap a haragosa fülébe, bogy ezzel a torz hadiüzenettel bejelentse a vérbosszút, amely csak alka­lomra vár, ha az alkalom mind­járt az orozva támadás bélyegét hordja is magán. Ha megbánt­ják, ő már a járásbírósághoz fordul jogorvoslatért. ’ Fiaimé olasz volt az én ha-1 l átom is, Tomaso Gartegua, a , tengerészkapitány. Fiumei o­­olasz. Azonfelül pedig ten­gerész is volt még (hozzá tenge­részkapitány, aikik mind mint­ha egyenes vérrokonságiban len nének a .nemes, vitéz és hires Háry Jánossal. Hegyün őszinték, Tomaso Gartegcna — bármennyire fáj is ez nemzeti hiúságunknak — Háry Jánlosnak még a hírét se hallotta, ő icsak egy Jánost is­mert, akit, bár Hunyaűy volt, a nagy világ mégsem fényes 'haditettek, hanem inkább zöld palackjainak nedűje révén is­mert. Hófehér tengerészkapitányi I ruhában, hófehér aianydiszes tengerészsapkában ült a kávé­­házban és bibite-jét szürlcsölget te. .Széles vállával, hatalmas testével olyan volt, mint egy mithoszbeli óriás, aki láncokat tud szétrepeszteni. A tengert álmositó sziroklós eső verte és a lomjha, mozdulat­lan víztükör a sűrű esőcseppek­től olyan vélt, mint egy ó.iás ragyaverte arca. A kávéháziján már egyetlen asztal se volt, a­­hová leülhettem volna. Csupa idegen arc. Még, az ő arcát ta­láltam a legismerősebbnek. Va­lahol már láthattam ezt a he­­gyesszakállu fókafejet. De hiá­ba kerestem az emlékeimbe el­raktározott alakok között, úgy emlékezem., hogy ezt a mosoly­gó fejet nem egy ilyen óriás széles vállán láttam. Ami az. üres helyeket illeti, nem vielt nagy választékom, hát könnyedén meghajoltam előtte és megfogtam az egyik üres széket: — Szabad? — kérdeztem in­­ternscionáüs udvariassággal. — 6’accomoli — felelte1 és olaszos előzékenységgel rögtön helyet csinált a következő pii-j lanatiban már oda is intette a pincért és azt ajánlotta, hogy én is rendeljek bibitét, mert az ma kitűnő és különösen ilyen szirokkós! időiben pompásan fel­­üditi az embert. Az egész idő alatt olaszul be­szélt — és folyvást beszélt — bái‘ éin csodálkoztam, hogy a magyar kérdésemre Petrarca zengő nyelvén felelt, ő egyálta­lán .nem (csodálkozott azon, hiogy én megértettem. (Egészen termésizetesnek vette: minden­kinek kell olaszul tudni. (Leg­alább is érteni1. Beszélni .nem okvetlenül muszáj. Azt elvégzi ő is helyettem. És el is végezte. Beszélt, be­szélt, olaszos bőbeszédűséggel és» én még végére sem értem a bibi terűnek, amikor már meg­tudtam, hogy ő Tomaso. Carteg na, tengerészikapitány, még pe­dig hosszujáratu, most pihen és várja, amíg a hajóját megrak­ják, hogy aztán újra neki indul­jon a világnak miután már ti­zenötször át- és áthajókázta en­nek a sártekének minden ten­gerét, megf ordult mind az öt vi­lágrészben, tizszer is átJhajóká­­zott már az ekvátoron és min­den útjáról hozott magával va­lamit, ha egyelhet nem — hát egy történetet. — Az elevátor ... Igen, az ek­­vátor, azon már tizszer is át­­hajóteáztam. De a legérdeke­sebb esetem volt, amikor elő­ször mentem át az ekvátoron. Akkor még fiatal tengerész vol­tam és az első nagyobb utam Dél-amerikába vitt. Bizony, mi­nek tagadjam, engem is meg­fogott az izgalom, hogy ugyan mi is. lesz, ha átmegyünk majd az ekvátoron. Mert hiába, csak az az igazi tengerész, aki már átment rajta: addig csak afféle kontár, újonc. Mit tagadjam, én ibizony folyvást c.siaik a térképet néztem és méricskéltem, hogy mikor is érünk oda. Egy napi járásnyira lehettünk az elevá­tortól, amikor a kapitányom — vidám, mindig tréfás öreg úr — odajött hozzám és megkérdez­te: — Na, mit csinál majd, ha megpillantja az ekvátort? Csodálkozva .néztem rá: —• Mit fogok csinálni? Sem­mit. — .Semmt. ’.Mert nem fogom megpillantani. Ha csak nem itt, a térképen. Mert bármilyen fia­tal tengerész vagyok is, azt az­ért tudom, hogy az egyenlítő vastag fekete vonala csak a tér­képen látszik, csak a térképraj zolók húzzák oda a mappái a, de a tengerre senki sem huzza o­­da! A kapitány mosolygott: — Na, majd meglátjuk hol­nap! Nagy nap az a tengerész éle­tében, amikor hajója először halad át az ekvátoron. Ami a katonának a tűzkeresztség:, az a tengerésznek az ekvátor: a­mig azon át nem ment, addig semmit sem tud, addig zöldfülű. Nem csoda, hát, ha éppen ezen az éjszakán nem akart álom jönni a szememre. A keskeny hajóágyamon csak hánykolód­tam, forgolódtam és félálmom­­ban folyvást az ekvátor vastag fekete vonala hurkolódott a nyakam, a testem köré., mintha bosszút akarna állni hitetlensé­gemért s hiába rugdalóztam, nem tudtam magam kihámozni belőle, összetörtén másztam ki megint a hajó ágyból és kora hajnalban ismét fent voltam a fedélzeten. A hűvös szellő el­űzte az ekvátor .r émképeit és én csak néztem előre, kémlelőd­­tem a hajó 'orrában állva. De semmit se láttam, Csak a vég­telen szürke vizet. Egyszerre csak reám kiált valaki: — Na, látja már az ekvátoit? A kapitányom volt. A pa­rancsnoki hídon állott, onnan kiálltott le. — Nem látok én 'semmit! — Nem látok léinn semmit! A kapitány be se várta vá­laszomat: hátat fordított nekem és tovább sétálva a parancsno­ki hídon, most már a hajó má­sik oldalán osztogatta paran­csait. Én pedig álltam a fedélzeten és néztem magam elé. Nagy bá­lák hevertek a fedélzeten, azok mellé húzódtam, hogy a hajnali szellő és a felcsiapodó sós viz ne csipje úgy az arcomat. Egyszerre csak, ahogy .hátra­felé néztem, látom, a kapitány lesiet a parancsnoki hídról és egyenest az én hajófülkém fe­lé tart, eltűnik az ajtó mögött majd néhány másodperc múlva megint felmegy a parancsnoki hidra és onnan a nevemet kiált­ja. — Önt kerestem — mondta, — most már látni. Tágra meresztettem a sze­mem : — Látni? Mit? . — Hát az ekvátort! <— har­sogta a parancsnoki hídról. Ha jó éles üveg, maga is lát­hatja már. Lementem a messzelátóm­­ért, Hátha igazán látni? Csak a megátalkodottak hitetlenek. A szememhez illesztettem a messzelátót ési — majdnem ki­ejtettem a kezemből. Akár hi­szi, akár nem: láttam a vastag, fekete vonalat, éppen a tenger közepén, ott ahol az egyenlítő­nek kell végigvonulnia a látó­határon. Egy szó nem sóik, de annyit sem tudtam kinyögni a nagy ámultomlbam. Jó időbe telt, amíg csak egy szót is ki tudtam nyögni. És ez a szó ez zvolt: Ai e várja felhivásu^kat­­kiildje be előfizetését honfitárs mielőbb! —Látom! | Ekkor már mellettem is állott a kapitány és a többi tengerész tiszt: — Na, ugye, hogy látja! — mondta diadalmasan a kapitány — Lám, mondottam előre. — Látom — feleltem meg­törve. — Látom a tulajdon sze­memmel, látóim., — hebegtem és j még mindig alig tudtam ma- 1 gamihoz térni. A tengerésztisztek mind en­gem néztek. Aztán az egyik — a Taddeo ítiighi, aki azóta jó barátom lett, — nevetve imiond­­ta: — De jó messzelátója lehet, magának! Valami lappangó gúny buj­kált a mosolyában, ami felinge­­relt: ■— Jó is — mondtam és meg­nyomtam minden szót. — Tes­sék csak éhnek is kipróbálni! — és azzal odaadtam neki az én messzelátómat, ő pedig át­nyújtotta nekem addig az övét. De ilyen csodát se látott még ember! 'Szemhez illesztettem az ő messzelátóját — és semmit se láttam magam előtt. Csak vi­zet. A végtelen, a mérhetetlen tenngert. De az egyenlítő ... el­tűnt, mintha csak a tenger nyel te volna el. Pedig az imént még láttam, itt volt előttem, szinte meg is foghattam volna, mint valami vastag kötelet. Ámultán néztem magam kö­ré. És ahogy széjjelnéztem, csu­pa nevető arcot láttam. Legjobban a kapitány neve­tett: — Tehát megtörtént a ten­gerészkeresztelő !i— mondta ka­cagva — ettől kezdve tehát már ön is komoly tengeri fóka!! Értelmetlenül bámultam rá. — De hát mi történt itt, ka­pitány űr? — kérdeztem. — Mi van hát az ekvátorral? Hova tűnt az ekvátor? Taddeo ftighi, az a tengerész tiszt, aki elkérte a messzelátó­mat, most kacagva visszaadta: — Ha akarja, hát most is lát­hatja a maga messzelátóján még mindig látni! Felém nyújtotta a messizelá­­tómat, de a kapitány ügyesebb volt nálam, ő vette el helyet­tem lés — leesavarta a finoman csiszolt üveglencsét. Az üveg­­lencsie alatt pedig ott volt • • • egy szál lószőr keresztbe fek­tetve az üvegen ... — Ez volt az ön ekvátora! — mondta a kapitányom és vele kacagott valamennyi tengerész tiszt. — Ezt a lószőrt látta ön annak. És a másik messzelátón azért nem látta az ekvátort, mert aibiba nem tettem ... ló­szőrt. Meat én tettem oda a m es.-iz elátójába, mialatt az ön fülkéjében voltam. Azt akar­tam, hogy ha már láthajókázik az ekvátoron, hát lássa is az e­­gyenlitőt. # * * A két pohár üres volt már az asztalunkon, Tomaso Cartegna már a virzsinájának kialudt csutkáját rágta: — Azóta már sokszor átha­­jókáztam az ekvátoron, — mondta csendes fölénnyel, — de az ekvátort többé nem lát­tam, csak a térképeken. Hanem azért, ha véletlenül olyan utas van a hajómon, aki akkor megy át először az ekvátoron, hát an­nak én is ... lószőrt testek min­­dik a messzelátójába és úgy mutatóim1 meg neki ... az egyen litőt. * * * .Másnap kora reggel, hogy lementem a mólóra, a szirofckos eső már elállt. Az Arbe-Veglia felé induló fekete kofahajó ro­zoga hajóhíd,jára könyökölve ott állt Tomaso Cartegna. Most láttam csak, hogy széllesváílú hatalmas felsőteste, amely o­­lyan volt, mint egy mithoszbeli óriásé, aki láncokat tud» szétre­peszteni — nevetségesen vé­kony, kicsi görbe lábakon áll. Az óriás tehát, ha állt, lőcslábu volt és mintha két különböző emberből lett volna összera­gasztva: egy gladiátorból és egy korcsból. Éppen szapora szóval Corpo di Bacco-t emlegette egy vén morlák kofaasszonynak össize­­fűggiéisiben, aki sehiogysem a­­kart sietni a beszállással és mo­­tyóit egyenkint, kényelmesen rakosgatta a hajóra. — Temiattad kell mindennap késinem az indulással, hogy sé­táljon végi© hátadon Belzebub a tüzes szánkójával! — harsog­ta és az arca eltoirzult a harag­tól. Elbújtam egy hirdető oszlop mögé és nem' mozdultam on­nan, amíg csak el nem indult a kofahajó, parancsnoki hidján Tomaso Cartagenával, az ekvá­tor hősével. W nmpeg, Ma . 1975. április 18. Miként jöll létre Csehszlovákia! Magyar Hanglemezek 8-TRACK.es és cassette TAPEK Legolcsóbban, legnagyobb válasz, tékban kaphatók. Kerje ingyenes lemezárjegyzékünket. Szappanos Record Shop 3046 Last 123 8t., Cleveland, Ohfo- 44120, U.S. Telefon: (216) 561-6824. KÖTELES M. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 807-810 Somerset Place 294 Portage Ave., Donald särok WINNIPEG, MAN. R3C 0B9 Telefon: 943-6657 »PROFESSOR Dr. AUSTIN J. APP, az Amerikai Polgárok Szövetségének tb. Elnöke, az idei Európai Szabadság-Díj (10,000 DM) nyertese, egy müncheni nagygyűlésen a kö­vetkezőket jelentette ki* Cseh­szlovákia felálliiásával kapcso­latban : ... “Mindazokat az ellent­mondásokat és hamisításokat, melyekkel a csehek soknépü ál­lamukat felállították, pontosan leírta P.nof. A. C. Coolidge, az amerikai katonai misszzió ve­zetője, ki az 1919-es. béketár­­gyaiások amerikai delegációjá­nak volt tagja, 1919. március lO.-i memorandumában: “A nemzetiségi jogok és a törté­nelmi-földrajzi jogok elvei kö­zött fennálló, ellentmondás leg­kirívóbb esetével akkor találko­zunk, mikor a csehek határ­­igényeit vizsgáljuk. A csehek »ugyanis ellentétes elvek alapjan követelték maguknak a nyelvte rületülk mindkét oldalán fekvő vidékeket. Csehországban tör­­nelmi jogok alapján követelték, hogy a Szudétaföldet megkap­ják, tekintet nélkül az ott éiő nagyszámú német lakosság, el­lenzésére. Szlovákiáiban viszont a népi jogotkra hivatkoztak s nem voltak tekintettel Magyar­­ország földii a jzilag is alapo­san megvont történelmi hatá­raira. E mérhetetlen soviniz­mus és a csehek sorozatos szó­szegése hozta létre a cseh­szlovák államot ...” Carl L. Becker így ir e kér­désről “History in Modern Eu­rope” c. könyvében: “Csehszlovákia határainak megvonásánál a konferencia e­­rősen eltért az önrendelkezési jog elvétől, hogy a csehek nem­zeti érzésének eleget tegyen, s hogy katonai és gazdasági ér­dekeiket szolgálja.” ‘ Csehszlo­vákiához került több mint egy­millió magyar és több mint fél­millió rutén,, kb. 3 millió német, kik pedig- inkább Németország­hoz és Ausztriához kívántok volna csatlakozni.” “A versaiilesi és egyéb pá­­rizs-környéki tiagikus békedik­­látunrok, majd a belőlük logi­kusan következő második vi­lágháború oka tehát nem az önrendelkezési jog elvinek, .ha­nem a becstelenségnek volt a következménye, amellyel ezt az elvet alkalmazták. E gyalázatos eljárással oszlatták fel a győzte sek az Osztrák-Magyar mo­narchiát is, mely többszáz éven át Közép-Burópa déli lé­­szében a rend és a béke bizto­sítéka volt.” Diószeghy Tibor: Erdei pillanat Egy őzfióka rám tekint és senki sincs, ki megzavarná álmomat. A pillanat, mint ifjú kar erős-hamar megvéd s a csend, mint ringatag hid feszül az Idő fölött ... — Anyai üzenet (Folytatás a 2. oldalról) idejött. Érdeklődve lapozott most hát bennük. Az ő kottái voltak ezek — gondolta meg­­illetődve, mikor észrevette raj­tuk a felírást: Erzsébet. Ahogy forgatta a lapokat, hirtelen eszébe jutott, hogy a férje egy­szer csöndesen emlegette úgy szeretett játszani; talán semmi másért nem rajongott annyira, mondta, mint ezért a csodála­tosan szép darabért, olyan sok­szor játszotta, mindig kifogy­hatatlan szenvedéllyel és soha nem szűnő csodálattal. Emlékezett az asszony erre az etűdre, valamikor ő is ját­szotta, leült hát most és önkén­telenül is próbálgatni kezdte. Előbb csak úgy félkézzel, |h.ol­­kan, bátortalanul, de aztán egy­szerre elfeledkezett mindenről, már csak a dallamra figyelt, mely fájdalmasan emelkedett a tört akkordok fölé. S ez a dal­lam ellenálhatatlamul magával sodorta, egyszerre meghatott, csodálatos melegség fogta el s előbbi kínzó nyugtalansága föl­engedett. Mintha egy láthatat­lan kéz, ajándékot adott volna neki, mintha egy láthatatlan lé­­j lek üzenetét közvetítették vol- i na a mély zengő hangok. Ját- 1 szott, egyre jobban elmerülve s j észre sem vette, hogy közben , az ajtó lassan kinyilk. Már rég bevégezte a játékot, 1 de még mindig mozdulatlanul j ült a zene varázsától elbűvölve s két kezét az ölébe engedve, ■ mikor egyszerre csak megrecs­­! csent mögötte a padló. Hirte­­! len megfordította a fejét és i hátranézett. Kócos fejjel, maszatos kis ar­cán lecsüngő könnyekkel mö­götte állt a gyerek és felcsukló sírással, bátortalan, ügyetlen mozdulattal, hirtelen odasimult az ölébe. PaSzTOR JOZ.SEF — Azt nem éppen, de ... Sárika visszaszökkent a helyére. Leült. Szembefordult az anyjával s a fejét feltámasztva, .belenézett a szemébe. — Anyukám, miéig, nem tu.dja, hogy lima néni csak egy tökéletes házasságot ismer s ez az övé. Dóbos'iné óvatosan mondta: ,— Hogy Géza lekicsinyelte a mi családunkat? — Ezt is» Irma néni mondta? Hát ez nem igaz. Legfeljebb az az igaz,, hogy nem sokat törődik a családdal. Végigsimitotta a homlokát, a szeme ragyogott. — Én boldog vagyok s nekem ez elég. Dobosiné szeme megrebbent. — De azért nem kellett volna Irma nénivel összeveszni! Sárika fájdalmas, tekintettel mered az anyjára. — Iuma néni erős: ellenszenvvel jött hozzánk ... és ép­pen akkor jött az a szerencsétlen model ... >— Neked talán tetszett az a model-ügy? Sárika arcán, finom pír futott át. — Nem. .Megvallom, szenvedtem is . .. amíg meg nem értettem ... meg nem értettem mélyen, hogy Géza csak en­gem. szeret. Lehajtotta a fejét s csendesen, átfűtött szóval mondta: — Azóta ez a ház tele van boldogsággal. Felugrott, az anyja nyakába pattant. — Anyukáin! 'Csak magunk intézhetjük a magunk sorsát! Az anya szive vert s félénk hangion mondta: — De azért . . . azért a rokonokat is szeretni kell, Sárika kiegyenesedett: — Szeretni? Talán azt akarta mama mondani, hogy el­viselni. ,Csabák Milit, vagy Bettit szeressem? Ellenkezőleg, ma­ma. Elég: gondom, dolgom van azzal, hogy ebbé az, új életbe beletaláljam magam. És ezért néha szenvendni is kel. Hogy őt egészen'megértsem. És, hogy őt boldoggá tegyem. — És ő? Sárika szemén aranyfény libbent át. — Ő nagy gyerek, mama. Naiv és» zsarnok. A művészete teszi zsarnokká. Ez az, érthetetlen, nagy erő. És, a tiszta szive vezeti ezt a nagy akaratot.-— Jó. Én nem bánom. De furcsa élet ez! Sárika szeme az anyja arcába villant. _ G8 — rt Z A T V m F I A K __ Meglehetősen ... Np, ülj már de. Hát mit akarsz itt Pesten? Mi van itt ebben a hullámfürdőiben! Nohát, ez skan­dalum'! Dabosiné félénken leült egy szék sarkára. Az Irma néni arcába nézett. — Nem voltak otthon, A .Svábhegyre mentek. A szempdUái éiénkebben mosolyogtak s egy pici nedves­ség surrant a szemébe. Irma néni szeme rámeredt. — Ne sírj. Hamarabb kellett volna meggondolni. — Édes Istenem! Ha Sárika szerette. Irma néni megmemelte a fejét. — Majd szeretett volna mást. Éppen ilyen emberihez kel­lett neki menni? Doibosiné riadtan nézett Irma nénire. — Hiszen talán nincs olyan nagy ibaj, Irma? — Lehet, hogy .neked nem baj, te mindig (bolond voltál, felien,g,ző voltál. No, most megkaptad. — Deihát az borzasztó, Irma, amit nekem írtál, hotgy Sárika erkölcsi fertőibe: került. Irma néni! az asztali a csapott. — Igen. Ezt írtam. Csak azt írhattam, amit láttam. Be­állít egy kis miféle, térden felüli szoknyában, mikor a felesége is ott van. A művész úr eltűnt vele, hogy a nő levetkőzzön előtte, mert látni akarta, úgy. Doibosiné szipogva mondta: — Jó. Tudom, hát egy modell lehetett. — Az volt, de akármi volt, »csinálja máskép, ne a fiatal felesége előtt. Csak láttad volna a Sáiiíka arcát. — Azt hiszed, boldogtalan? — Ez, biztos. — Nekem nem panaszkodott. — Restelli. Végre is ő akarta ezt az embert, aki lenyárs»­­jjolgáriozta az egész rokonságot. Szóval bugris vagyok lén, te, meg az egész atyafiság. Beletüzelt a tekintete gyilkos lo'bbanássai a Dobosiné szemébe. — Tudom, hoigy; az élethez nem sok eszed szolt, kedves Bözsi. De gondolkozz csak egy kicsit ... Te, aki sokat megen­gedtél az uradnak, azért nincs most semmid sem. Doibosiné lehajtotta a fejét. — 65 -KEREiáEűElPli osztályunknál KAPHATÓ KÖNYVEK: Angoi nyema.i es Beszélgetések.....................$ 2.0J Ágoston uüe. Fény ea árnyék (versek, elbeszélések) ............... ........... $ 3.5ü Berczy cozseí: _.urópa felszabadítása ............... $ 3.00 Galgóczy János: A Sumir kérdés ............... $ 8.2ű Gundel Károly: Hungarian Cookery (magyar receptek, angolul) .....................$ 3.70 Juhász József: Idegen partok között (eibeszéiesek) ................................ 5 5.00 Lajossy Sándor: Lidiké (regény) ....................... $ 2 00 Medical, nuclear and Literary index ...................$ 3.00 Márai Sándor: Rómában történt valami (regény) $ 6.00 Miska János: Legjobb elbeszélések angolból $ 3.00 ” Egy bögre tej (elbeszélések) ... $ 4.00 Muzsi Jenő: Öt könnycsepp (versek, elbeszélések) ... ....................... $ 2.60 Nagy István; A fenségtől a hallja kendig (elbeszélés) ............... ....................... $ 3.00 Nagy Sándor. A magyar nép kiaíakulásánaK története .................................... ........... $ 6.00 A. N. Nyerges: Poems of Endre Ady................... $10.00 Paula Néni Szakácskönyve (amerikai mértékkel) $6.50 Ravasz László: Uj Szövetség (vászonkötésben) $ 5.00 Rába Margif: A rettenet évei (regény) . ... $ 3.00 Rúzsa Jenő: A kanadai magyarság története . . $ 5.00 Sárvári Éva: Kigyúlt a fény, (regény) . . . . $ 4.00 Somogyi: Szumirok és magyarok.....................$ 8.20 Székely-Molnár Imre Az Apostol és a Paradicsommadár . . $ 6.00 Szirmai Endre: Mindenütt és Sehol (versek) . . $ 2 G0 Szitkai E.: Medical, Nuclear and Literary Index I.N.E. London, Bromley, München a. Stuttgart, 1074. Ara kan. dollárban $ 3.00 Hol van a nyár? ........................ $ 3.00 Szeretlek Hazám (versek) . 3.00 Vaszary Gábor: Hárman egymás ellen (regény) $ 5.50 ” A nő a pokolban is ur ” $ 5.50 ” ” Ö " $ 5.50 Julianna C. Tóth: Sing out Go (Hungarian Folk Songs).........................$ 1.50 Rendelését küldje (darabonként) 30 cent szállítás és csomago­lási költség hozzáadásával Money Order-ban. Magán-csekkekhez 15 cent “bank exchange”-! kell számítani. K. M. U. KERF’KEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3G 2B6. 7

Next

/
Thumbnails
Contents