Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-04-04 / 14. szám

TELEKINÉ KOVÁCS 3UZSÁNNA: NáPJKA - KOLOZSVÁR Annáik a taniulmáaiynak, a­­melyet az alábbiakban köz­lök', az ad' éppen most külö­nös fontosságot, hogy a ro­mánok most rendelték el hi­vatalosan, hogy Kolozsvár Erdély fővárosának elromá­­nositott nevéhez ezentúl hoz­zákapcsolják Napoka nevet: “C5LUJ — NAPOCA”. Az a­­lábbi tanulmánynak éppen 'NAPOKA név volt a főtár­gya, annak az ókori város­nak a neve, amely Kolozsvár helyén állott, s a románok nem is sejtik, hogy mezopo­támiai ési magyar szót kap­csoltak Kolozsvár nevéhez. Már 19'58-ban közöltem a “Krónika” c. lapban, hogy Napoka .nevében a NAP sza­va van meg és Erdély őskori naptisztelete van benne meg­örökítve. Napisten-név, épp úgy, mint még más erdélyi földrajzi név is. A mezopotá­miai ékirásban, bár van “NAP”, ami istent és csilla­got jelent, de “NAP = angcl SUN” nincsen. Ezekre vo­natkozott ez a tanulmány, melyet a 29. Nemzetközi 0- rientalista Kongresszuson, Párisban, a Sorbonne-on ol­vastam fel 1973 július 18.-án. A felolvasásnak, melyet szó­szerinti fordításban közlök, a icime az alábbi volt: tenség a szumiroknál: “NA” Dingir (“NA” Tündér). Vajon a NAP volt-e? NAB, NAP ne­hány szumár istennéviicH ío ct része: Nab-Rate, Nab-Lugal-Uru, .Nap-Pir Dingir (Tündér), Az elami és szumir: rokonnyelv, mivel agglutináló syelvek vol­tak. Feltehetjük, hogy mind­kettőnek megvolt a szókincsé­ben NA lés NAP, NAB. Az aikka­­dii a “nap-” szavát a két nyelv ! közül az egyiktől vette át. SHAMASH a “nap” arabban és héberben is. Néhány távol­keleti nyelviben: jabántoan Sa­­mas egy napisten. Malájiban Shamash csak a vallásos iroda­lomban fordul elő. (Folytatár a 7. oldalon) "MEZOPOTÁMIAI HEVEK: "NAP, SHAMASH és ID-IGNA mini FÖLDRAJZI NEVEK erdElyben, a kárpát MEDENCÉBEN" A BIBLIÁBÓL ff “crállói vakok mindnyájan, J | mitse tudnak. Mindnyáján | néma ebek, nem tudnak ugat-; ni; álmodok, heverők, szuny-1 nyadni szeretők! És ez ebek telhetetlenek, nem tudnak megelégedni. Pásztorok ők, a­­kik nem tudnak vigyázni. Mind­nyájan a maguk utára tértek, kiki nyeresége után, mind együtt!” (Es. 56:10-11.) Lajossy Sándor: Copyright, 1958 — 1973 Telekiné Kovács Zsuzsánna BEVEZETÉS: A régészet bizonyítja, hogy Mezopotámiának az anyagi művelődése a Kr. előtti negye­dik ezredtől kezdődőleg nagy behatással volt a Kárpát Me­dencére. Azokban, a tanulmá­nyaimban, amelyeket a két u­­tóibbi Nemzetközi Orientalista Kongresszusra nyújtottam be, a Kárpát Medence földrajzi nevei­vel bizonyítottam, hogy Mezo­potámiának a nyelvei és vallá­sai is hatással voltak a Kárpát Medence fontos területére. Ki­mutattam, hogy a Duna ókori nevei, amelyek mind összetett szavak, * megvannak a sízumir lexikonban. Azt jelentik: “hul­lám, — a haladó”, — és az ér­telem kibővülésével: a “folyó”. A Kárpátok hegyláncának a ne­ve, amely szintén összetett szó, — ezt jelenti szirmúiban: “hegy — begy”, — éppen úgy, mint Erdély legtöbb hegyének a ne­ve. ERDÉLY a Kárpát Medencé­nek a keleti része, ahol fontos kis régészeti tárgyaknak szá­zait találták, amelyek Erdély­nek Mezopotámiával való ösz­­szeköttetéssét bizonyítják a si­mított kőkorszak idejétől kezd­ve. Kutatásaim felderítették, hogy sok szumir szó, amely “vi­zet, folyót, hegyet, dombot” je­lent, megvan ma is a Kárpát Medencének, vagyisi Erdélyt is belefoglalva, a Történelmi Ma­gyarországnak a térképén, s hogy több földrajzi nevük me­zopotámiai isteneknek a neve: Iszter, Pannun, Bálát, Kaszan, Aluta, Hadad, Gallu, s még má­sok. Ez a tanulmány, amelyet a 29-ik Kongresszusra nyújtok be, a “nap” mezopotámiai sza­vairól és az istenségének több nevéről szól, — főleg “NAP”­­ról és “SZAMOS”-ról, amelyek flödrajzi nevek Erdélyiben. TÉLEN Emlékszem, a tél nálunk ünnep volt. Fehérbe öltözött a határ — Búbos kemencénkben sült az ízes, ropogós kenyér és jó kedvvel dalolt Édesanyám. Emlékszem, szép, nagy kosarakat font Apám. Megtelt a ház kosarakkal — Azután útra kelt velük messzire, és teli szánkóval tért haza, mindnyájunk nagy örömére! Gazdag vásárfiát hozott. S mig mi féltett kincsünk babusgattuk, ő evett, ivott és pipázott. Kisjókai Erzsébet műfordításai RAINER MARIA RILKE: AZ OLAJFÁK HEGYÉN Ment felfelé, felette szürke lomb, ment szürkén ott, a kerttel eggyé váltan, s portól lepett homloka ráhajolt forró tenyere mély porára lágyán. Eljött az óra. És ez lett a vég. Indulnom kell már, elvakultam, érzem, s mért akarod, hogy hirdessem ma még létedet, hogyha nem talállak én sem. Már nemi talállak. Bennem sem, meg ott másokban sem. E kőben sincs nyomod. Már nem talállak. Minden elhagyott. És minden ember kínja rámszakad, mit szüntetni vállaltam, általad, ki nem vagy. Szégyen, hiú akarat ... Azt mondták, angyal jött a fák alatt. Angyal, miért? Leszállt az éjszaka, részvétlenül motozott fenn a fákon, az alvó ifjak megremegtek fázón. Angyal, miért? Leszállt az éjszaka. Az éj, mi jött, nem volt szokatlan, ennek száz mása igy jön csendesen. Kutyák alusznak és kövek pihennek. Bús éj, amit más éjszakák követnek, csak arra vár, hogy majd reggel legyen. Mert nem jön angyal ily esdeklő hangra, miatta éj sem lesz fényáradat. [Mindent lehagy, ki önmagát feladja, azt feláldozza saját édesatyja, s anyja öléből is kizárt marad. Kell-e egyáltalán egy önálló Nagyarságtudományi Tanszék! Winnipeg, Man. 1975. április 4. 3 gyárnak, akik a tizedik legna­gyobb kanadai ethnikiuinot ké­pezik, EuYETLEN EGY SINls! A magyarság még nem is­merte fel egy alapítványi tan­szék szüksegessegét. De mi­helyst felismeri annak hordere­­jét, megnyílnak a sízivek és megindul a közadakozás. El Kan oszlatnunk Várdy Béia sö­­téten-látását. De kétségtelen, hagy elég sötét felettünk az ég. Amikor a Széchenyi Társa­ság 1972-iben 60 kanadai egye­temnek és kollégiumnak aján­dékozott egy-egy 26 kötetes magyar tárgyú könyvosomagot, néhány egyetem nyíltan beval­lotta, hogy hiányt pótoltunk, mert 1) vagy nem voltak for­rásmunkáik a magyarságkuta­táshoz, 2) vagy pedig ami volt, az a magyarság számára “mis­representation” volt. Nem csoda tehát, ha az egye­temek 'ás könyvtárak torz ké­pet sugároznak a magyarság múltjáról és jelenéről, szellemi kincseiről és jelleméről, sőt még a földrajzáról is, amint az be­bizonyosodott a trianoni határ­­megállapitások során, amikor egy átugorható árkot hajózható folyónak nyilvánítottak. Amikor a dákó-román elmé­let kitalóját a párisi Sorbonne egyetem egyik francia prof esz szóra figyelmeztette, hogy az elmélete hamis és minden ala­pot nélkülöz, akkor a tudós ro­mán azt felelte, ihogy “... de hasznos!” — Amilyen hasznos­nak bizonyultak az otromba hazugságok a románoknak, o­­lyain káros lett az nekünk. A “Modern American Ency­clopedia” (New York, 1948) harmadik kötetének 1030-ik ol­dalán, Hungary fejeim alatt a következő hamis adatok olvas­hatók: “Population (1939): 9,106,000. This population, extremely mixed, includes Magyars, Swabians, Humanes and Jews, the Magyars, the rul­ing class:, being in the minor­ity.” Amilyen nevetségesen naiv­nak látszik ma ez a nyomta tett hazugság, annyira más lesz az értelme 100 év múlva. Indok lehet a “ruling class” eltűnteié­re a Kárpát-medenícéből, (vá­gón kérdés), valamint Magyar­­ország leradirozására a térkép­ről. Az egyik kommunista szlovák professzor, Dr. Matus Kucera egy tanulmányt irt a “Slova­kia” cirnü, rendkívül ízlésesen (Folytatás a 6. oldalon.) NAP” a mezopotámiai s más ázsiai nyelvekben és magyarban Magyar Hanglemezek 8-TRACKES ÉS CASSETTE TA PÉK Legolcsóbban, legnagyobb válasz, tékban kaphatók. Kerje ingyenes lemezárjegyzékünket. Szappanos Record Shop 3046 East 123 St., Cleveland, Ohio. 44120, U.S. Telefon: (216) 561-W24. SZAMOS, ami SHAMASH- nak a változata, ma is az egyik fontos erdélyi folyónak a neve, NAPOKA pedig egy ókoii hely­ségnek a neve volt, amely a f c~ j lyó partján terült el s már a simitott kőkorban is emberi te­lepülés volt. Jelenleg Erdély fő­városa, Kolozsvár — Cluj áll a helyén. NA'POKA ’s SZAMOS; nevében két mezopotámiai is j termek NAP-nak s SHAMASH-1 nak a nevét ismerjük fel. NAPOKA nevének NAP a' fontos része. “NAP” Meizopota ! miában istenséget jelentett és feltétlenül a legfontosabb égi-! testek egyikét. Véleményem. szerint a legősibb időktől kezd­ve, az egyik “NAP”-név lehe­tett, még, ha nem is a legfőbb volt, vagy, ha nem is a legis­mertebb neve volt. Az elami nyelvben (mai Perzsa Fennsí­kon) NAHHUNTE volt a “nap” neve. Az egyik “H” a régi “P”-t helyettesíthette: tehát XAPHUNTE. Jegyezzük meg, hogy magyarban ezt jelenti: NAP HUNYTA. Ami SHAMASH-t illeti, jól i mert, hogy az akkadok nap­­isteine volt. Az égitestet és az istenségét is jelentette. A “.nap” neve szumirban UTU (UD, 1D). Magva ban ÜDÖ. IDŐ. A ma­gyar parasztok sokszor has.­­nálják együtt is a két kifeje­zést: ÜDÖ-NAP. A SZAMOS folyó neve egy­­a Italé .ban nem görög szó, mint ahogy tévesen gondolták. A gö­rögnek nem volt “számosz, sa­­mas” szava és az isteneik kö­zött sem volt ilyen nevű isten. Mezopotámiában és Elamhan (mai Pelzsa Fennsíkon) a NAP, vagy NAB rendkívül régi szó lehetett s időben megelőzte Shamashnak Mezopotámiában való feltűnését. A NAP, vagy NAB szavát Deimel szerint két csillag kép­jele jelölte. Lábát szerint illáiom csillagé, s ezeket véleményem szerint épp úgy lehet a NAP jel­képének is tekinteni. A NAP ékiiá;ijele a képjel megkettőzé- SLiiiek a fejlődéséből keletke­zett. Deimel szerint elami Írás­jel, amelynek az egyik kiolva­sása NAP, vagy NAB és istent és cs.llagot jelent. — Lábát szerint: isten, és egy na^y cs 1- lagképnek a fő csillaga. Az Írásjelét istennevek jelzésére is használták. — Néhány akadi ige, amely a NAP nevével kap­csolatos, mint “nabaiu, nupa hu”, azt jelenti: “ragyogni, tűn d'ökölni”. A véleményem az, hogy eze két a megáUapitá'sokat új a á kell tekinteni tás alaposam meg kell vizsgálni, hogy jelentette-:: NAP (NAB) eredetileg a napot (francia “soleil”-t). Szeretném magam végezni el ezt a kút a tást. Átvizsgáltam sok nyelvet, (hogy megtaláljam bennük a NAP-nak és NAPPAL-nak a szavát. Kutatásom azt mutatj , hogy NAP-nak a “NA-’ töv: nagyon elterjedt Ázsiában. Ez az a szótő, amely a NAPOT, vagy NAPPALT jelenti mongol­ban, tibetiben, ikoreaiban, a dravida nyelvekben és majd .em az öiözes finn-ugor nyelvekben. Arabban “nahar” a,“nappal”. Akkádiban “napah” a nap alt (24 órának) az egy harmad :é szét jelenti. Magyarban “nap” a kifejezés a “nap” égitestre, a “nap”-ra (24 órára) éi “n p palra” is. A felsorolt nyelv k közül a magyar van a legköze­lebb az elami NAP-ihoz é az akkadi NAPAHU-ihoz. “NA”, amely az elami NAP, NAB szavának és távoli áz i i nyelvek szavainak is a töve i; Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR. RACSMÁNY BÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj címe: 203-504 Main St.. Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. Dr. Várdy Béla piofess,zár­nék a XII. Magyar Találkozó Krónikájában megjelent tanul­mánya elszomorító képet mu­tat a MAGYARjSÁGTUDOAIÁ­­NYOK állásáról az észak-ame­rikai egyetemeken. Kívánatos ennek a kitűnő munkának az elolvasása annak felméréséhez, hogy mit jelent egy önálló ala­pítvány révén perpétuált és függetlenített Magyarságtudo - mányi Tanszék. A ifüggetlenitést úgy keli ér­teni, hogy a tanszék ne legyen beágyazva se kelet-európai, se közép-kelet-euróipai, sem pedig szláv programmokba. De ugyan j úgy ne legyen alárendelve ling­visztikái, vagy ural-altáji, vagy más összehasonlító program­­műk nak, jóllehet mindegyik megoldási mellett lehet érveket felsorakoztatni. Hátrányt még többet. A Torontói Egyetem, mely­nek elnöke egyúttal a Széche­­nyi-kampány fő-tanácsadója, magáévá tette az alábbi elve­ket: 1) A “unique Hungarian cul­ture” megérdemli az önálló tan­széket ; 2) A “Hungarian Studies” e­lérhető legye.n, a 8 kollégiumot magábanfoglaló egyetem min­den hallgatója számára, bárme­lyik fakultáshoz tartozzék; 3) Maga a szoros értelemben vett nyelvoktatás (egyelőre) nem tartozna a tanszék alá. mert ez a kanadai multiíkultúrá­­iis politika alapján (legislative úton) ifqg, megoldódni; 4) Lehetőség nyílik ilymódoa mind az USA-beli, mind a kana­dai magyar nyelvtanárok és tanítók képzésére. Várdy Béla .borúlátó előadó sából megtudjuk, hogy az uk­ránok már 1972-re összegyűj­töttek 1,400,000 dollárt két al pitványi tanszék felállítására a Harvard Egyetemen. Azóta mór a 3. tanszékhez is együtt van az alapítványuk. Keserűen ál­lapítja meg Várdy, hogy az é szakaráérikai magyarság — bár hangosan hazafiaskodik és szí­vesen kritizál, — de komolyabb anyagi áldozatra nem hajlandó. Ehhez érdemes hozzátenni, hogy a magyarságnak ilye.: jó­módra emelkedett emig: ációja még soha nem volt a történe­lem folyamán. Ismeretes, hogy amíg Ka : a dában 24,535 litvánnak van 6 tanszéke, 24,030 sízlováknak 7 tanszéke, addig a 1312,000 nn-424 A History of Hungary whose outstanding novel, The Destroyed Village, pro­posed to see the nation’s future in the Hungarian peasantry. The life of the Hungarian farmer has been described with vivid realization in the novels of Sigis­mund Móricz. On the other hand, high intellectual viewpoints and the finest humanism found their expres­sion in the poetry of Michael Babits. Parallel with this movement, a new scientific group decided to eradicate false illusions and to return to genuine national traditions. Similarly, Béla Bartók, Zoltán Kodály, to mention only the most eminent, collected the rich and original folk melodies of the Hungarian people and set them to modern harmonies without harming their quaint simplicity. The national past was interpreted with up-to-date scholarly methods and without bias by Julius Szckfii, heading a young group of historians. Very wide influence was exerted by his outstanding critical work, Three Generations, published at the beginning of the new period, which pointed out the mistakes and political illusions of pre­vious generations with a frankness and self-criticism so often asked for, a century previously, by Széchenyi. All this was highly instrumental in preparing a young generation endowed with a larger horizon and a strong sense for social reforms. As proof of this, one may point to the number of new sociological works published in the last decade, and to the reform programs advo­cated by a large number of young publicists and authors. Perhaps the most difficult problem was that of the international situation. Hungary had to be freed from INTÉZZEN MINDENT EGY HELYEN KÖZPONTI UTAZÁSI SZOLGÁLAT KEDVEZMÉNYES UTAZÁSOK TORONTO - BECS - TORONTO és EURÓPA összes országaiba valamint BUDAPEST • TORONTO - BUDAPEST ^ Hozassa ki hozzátartozóját látogatóba kedvezményes áron Repülő- és hajójegyek részletre is ^ Útlevelek, vízumok, hotelfoglalás, autóbérlés, garancialevelek IKKA - TUZEX - (OMTURIST Pénzk tildémé nyék és vámmentes csomagok PÉNZ- ÉS GYÓGYSZERKÜLDÉS a világ minden tájára KÖZJEGYZÖSÉG: fordítások, végrendeletek, hitelesítések, stb. IKKA, TUZEX. COMTURIST, IBUSZ és CEDOK FŐKÉPVISELŐJE. LEGNAGYOBB HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI IRODA INTERNATIONAL AGENCY TRAVEL SERVICE DIVISION OF INTRAGSERV LTD. 519 Bloor St. W„ Toronto M5S 1Y4., Ontario Telefon: 537-3131. The Last Twenty Years 421 of Austria to Germany, which later indeed became a reality. In respect to the restoration, Hungary was divided into two parties, the Legitimists, who remained lovai to the king, and the anti-Habsburgs, also known as the party of free election of a national dynasty. The leader of the latter movement was Captain Julius Gömbös, one of the prominent figures of the national movements in the post-revolutionary period. King Charles IV, who lived in Switzerland, anxious to put his restoration in effect, quite unexpectedly arrived in Budapest in the Spring of 1921, but when the Regent informed him that Hungary, with her army reduced by the Peace Treaty to 35,000, would be unable to resist the threatening military invasion of the Succession States, the King left the country again. Charles IV probably received encouragement from French political circles. In October 1921, he returned for a second time, and, while the Succession States were about to carry out mobilization measures, parts of the Hungarian gar­risons stationed on the western border of Transdanubia, started a march on Budapest, with the King at their head. Charles IV, arriving with his troops at the vicinity of Budapest and finding stiff resistance, organized mainly by Gömbös, retreated, to avoid bloodshed. He was interned by the government at Tihany and taken by the British gunboat Gloivworm to the island of Madeira, where the tragic life of the exiled young king soon ended. The National Assembly deprived the Habs­­burgs of their right to the Hungarian throne, although the “Legitimist” groups clung to the idea that the

Next

/
Thumbnails
Contents