Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-10 / 2. szám

I Az Amerikai Magyar Szövetség elnökének nyilatkozata a (eausescu elnökhöz intézett távirat ügyében) Kedves Szerkesztő uram! Végtelenül sajnálom, hogy az Amerikai Magyar Szövetség közgyűléséről, szóló, egyik saj­tó híradásban, az erdélyi ma­gyarság elnyomásával foglalko­zó és Ceauisescu román ál'lam­­eJmöknék küldött távirat téives szövegezésben, jelent meg, IA közgyűlésen a kérdéses szöveg tényleg, elhangzott, az Amerikai Erdélyi Szövetség ügyvezető elnökének javaslata­ként és a kérdiéses kátétel “gra­tulál,” elled1 én voltam a legelső, aki legerélyesebben tiltakozott, mert az AMSz az erdélyi ma­gyarságot 'rendszeresen irtó és elnyomó diktátornak nem gra­tulálhat akkor sem, ha vissza­­választottálki őt. •* A közgyűlésen előterjesztet­tem ugyancsak Szövetségünk három másik, az erdélyi kér­déssel foglalkozó javaslatát. A közgyűlés az Igazgatóságot ha­talmazta fel a végleges szöveg egyeztetésére, a “gratuláló” szó kihagyásával. j Az AMSz külügyi bizottságá­­| nak elnökével és tanácsadójá­­[ vai való megbeszélés alapján a mellékelt szövegű távirat ment el december 4.-én Ceausescu államelnöknek, és december 16. napján az ugyancsak mellékelt memouandumok mentek el az erdélyi ügyben Gerald R. Ford elnöknek, Kurt Waldheim UNO főtitkárnak és a UNESCO vezér igazgatójának. Az eddigi félreértések elke­rülése végett, kérem a Szerkesiz tő urat, hogy hivatalos AMSz közleményeket csak az Elnök­ség jóváhagyásával közöljenek. A bizottsági elnöklőiket pedig ar­ra kértem, hogy közlésre szánt cikkeiket az Elnökségnek jóvá­hagyás végett beküluen. sz.ves­­kedjenek. Ft. Dr. Béky Zoltán tb. püspök. Orsz. elnök. * * * (A táviratok fotókópiája szer kesztcteégünkben van, de azo­kat helyszűke miatt nem közöl­hetjük. Szerk.) EZ KANADA — VAL OLIVA Nagyon drága a maniióbai "rio-fauli" autó-bizlosilás F. S. MANOR (Canadian Scene) — A arra­­nitobai kormány adminisztrálá­sában működött “ no-fa u 11” au­­tó-biztositásii program a gya­korlatban nem vált be. Az első esztendőiben — a becsiiásek szerint — 16-20 mil­lió dojüart fizietett rá a tarto­mányi kormány. Mint ismere­tes mindenütt megke.esik bal­eset esőién, hogy ko a hibás, Manitobában azonban az adó­fizetők vállalják a felelősséget a gondatlanok hibájáért. Ez a feleröbség-vállalás évrők-évre nagyobb összegeikbe kerül. TavaLy feliemelték a biztosí­tási dijat, de még mindig defi­cit van. Éppen ezért, ez év no­vemberében, lemondott a kor­mány kezejéiséDen levő hiztositá si adminiszbiáGJó egyik vezet.:, sztuieryi-sége, aki pedig a pr-og­­ram alapítói közé tartozott. Bill Uruski, Public Insurance Mi­nister is kijelentette: egy általa - ban nem szereti, hogy növek­szik a szolgáltatással já.ó rá­fizetés. '.Mlóg pedig nem is ke­véssel, mert ebben az esztendő­ben legaljább 20 százaléklkiai na­gyobb lesz a ráfizetés, mint a tavalyi. Az a legnagyobb baj, hogy már aligha lehet félretenni ezt a programot. Kezdetekor, há­rom évvel ezelőtt, mindenki ulgyanazt az összeget fizette. Különösen a fiatalok jártak jól, akik évi 250-300 dollárral ol­csóbban kaptak biztosütast, mint azelőtt. Most már a fiata­lokkal is többet fizettetnek an­nál is inkába, mert ők csinálják a belesetek legnagyobb részét. Küllőn terhet 'rónáik a gyakori balesetesekre. 100 doOdárl kelt fizetniük azoknak, akik — két balesetben— 50 százalékot meg haladva hibásnak találtatnak. Harmadik baleset után további 200 dollár különdijat kell fizet­ni. Balesetkor ugyanis hiba­pontot kap a vezető. Aki hat ilyen hibapontot szerez, mind­egyik után 50 dollárral terhelik meg, mikor hajtási igazolványát kiváltja. A több-balesetesek biz­tosítási dija is 20 százalák'Á'a! magasabb, mint azioké, — a­­kik saját hibájuk révén — nem kerültek balesetbe. Idealizmussal nem lehet ilyen súlyos gyakorlati kérdésekre választ keresni. Azoto a fiatal manitóbaiak, akik — há'.om esztendővel ezelőtt — úgy gon­dolták: 'megszabadultak a nn­­gas biztosítási dijak tiranniz­­musától, most megint sokkal többet fizetnek, mint a jórava­­ló, gondos, óvatos autóvezetők. Ha balesetbe kerülnek, akkor tulajdonképpen ma már nem ússzak meg olcsóbban, mint 1972-ben, a no-fault 'biztosítási rendszer bevezetése előtt. AMIKOR “VISSZATÉR" A LAZAC (Canadian Scene) — A Van­couverbe érkező újkanadás szá­mára nagyon hasznos a Multi­lingual Social Ser vice, amely tájékoztatással, tanáccsal és tolmácsolással segíti a hozzá fordulókat, mégpedig a követ­kező nyelveken; kínai, franca, görög, hindi, olasz, portugál, punjabi és spanyol. A szervezet címe: 1135 Commercial Drive, telefonszáma; 054-9626. A Lan­guage Aid for Ethnic Groups nevű másik szervezet hasonló támogatást nyújt. Cime; 371 East Hastings Street, Tel.: 688- 5016. Támogatás a következő nyelveken; kantont, cseh, man­darin, lengyel, orosz, szerit, horvát és ukrán. * 5)5 * Azok a kanadaiak, akik Ro­­déziiába, vagy Namíbiába szán­dékoznak utazni, vagy átutaz­ni akarnak ezeken az országo­kon, figyeljenek a külügymi­nisztérium tanácsára. Mivel Rodéziát nem .ismerjük el, nin­csenek ott diplomatáink, sem­miféle tanácsra, szolgáltatásra nem számitratmak az oda érke­zők. Kanada nem ismeri el Dél- Afrika igényét Nam'iiböá-ra (Délnyugat Afrika) és ott sem tud kormányunk semmiféle dip­lomáciai, konzuli támogatást nyújtani Emlékeztet a kiilügy minisztérium mindenkit arra. hogy néhány afrikai ország ka­nadai útlevéllel sem enged be senkit, akiknek az útleveléből kitűnik, hogy Rodéziiában járt, vagy Dél-Afrikában, vagy vala­melyik portugál gyarmaton volt. * jfc (Canadian Scene) — Quebec Cityben februárban lesz a ha­gyományos karnevál, amely a - laposan megmozgatja a vá* őst. A kemény, téli hideg dallal és muzsikával telik nméig, színes villanykörték lepik el az utcá­kat. Az ismert ruhába öltözte­tett. bét láb magas, járó-kelő, beszélő Mikulások szóralkioztát­ják az embereket. A Mikulás ennek az Időszaknak a hivata­los vendéglátója. A Quebec Car­­nivalH febtuár 6 és 1'6-a kő ött tartják meg. Egy böjt ellőtt:, francia kanadai Mardi Gras ez a bél örömeinek üdvözlésére. Akii többet akar tudni róla,, kér­jen felvilágositátet ezen a cí­men: Canadian Government Office of Tourism. 150 Kent Street, Ottawa, K1A OH 6. Ontarioban 2 dollárról 2.25-re emelték október 1-el a legala­csonyabb fizethető órabért. Az intézkedés nem vonatkozik a 18 éven aluli diákokra, háztar­tásban dolgozókra, farmmun­kásokra és általában munká­sokra alkalmazásuk első első hónapjában. Diákok, akik heti 28 óránál többet dolgoz­nak, 1.90-et kapnak az eddigi 1.65 helyett. A kezdő munká­soknak az első hónapban 2.15 jár- az eddigi. 1.90 helyett. Épí­tőiparban (őröknek is) órán­­kint 2.50-et kell fizetni. Háztar­tásban dolgozóknak az Employ­ment Standards Act-han meg!­­határozott jogok és juttatások járnak akkor is, ha ügynöksé­gen keresztül találtak munkát. v * * A “The Immigrant Service- Society” British Columbiái) n mindenben, még kocsi vásá.­­lásban, bankóikkal kapcsotJatos és házvételekkel járó gondok­ban ás segíti az újbevándorló - kát. Együtt működik vele a Real Estate Board és az Äiit i­­rmőbile Dealern Association, te- I hát az ezekkel kapcsolatos kér­désekben különösen jó a szol­gálat. A bankokkal kapcsolatos tanácsadásra a város nagyobb bankjai vállalkoztak. Az érdek­lődő bevándorlónak a szervez, t ajánló levelet ad, melynek ré­vén (könnyű felvenni a bankok­kal a kapcsolatot. A tartomány­ból távozók is hasznos tanácso­kat 'kaphatnak. Forduljanak er­re a cimre: Immigrant Services Society, 622 Seymour Street, Vancouver, B.C. V6B-3K4 — telephone — 684-2561. '5 «j« A “The Quebec Ethnic Press Association” új tisztikart vá­lasztott. A távozó elnök, dr. Joseph Kage helyére Nick Cia­­marra, az II Cittadino Canadese szerkesztője került. Beválasz­tották a tisztikarba a követke­zőket: G. R. 'B. Panehuk, Uk­rainian Voice (alelmök) Ray­mond Felder (titkár) Mrs. Bre­­tani, treasurer. d* ^ Az úgynevezett Multicultural Studies Program keretében 19 olyan történelmi tanuluttmámy megírását rendelték meg, a-NAPTÁR­RENDELŐINKHEZ! Naptárunkat technikai ne­hézségek és betegségek következtében előrelátha­tólag csak februárban tud­juk megjelentetni. Kérjük addig rendelőink szives tü­relmét. Köszönettel: K M.U. Szerkesztősége. mely pontos leírását tartal­mazza a bevándoroltak Kanada építésében végzett munkájá­nak. Franciául és angoluü ad­ják ki ezeket a tanulmányikat, kezdetben iskolai használatra. * * * What You Need to Know cimlined könyvecskét adtak ki Manitobában. Miegimagya'i ázza ez az üzletékben 'kért “letét”­­tel, vásánliandó cikkek félretéte­­lével és meg nem fizetett adós­ságok behajtásával kapcsolatos tudnivalókat. Tanácsot ad a könyv arra vonatkozólag is, hogy házunk, vajgy autónk javí­tására hogyan a legtanácsosabb előzetes árbecsléseket kérni. In­gyenesen kapható erről a cim­­rlő'l: Co-ordinator, Province of Manitoba’s Consumers’ Bureau, 21 Osborne Street North, Win­nipeg, Manitoba, R3C OV8. * * * Prince Edward |s|and-on tá­mogatja a tartományi kormány azokat a fai mer okát, akik föl­det kívánnak venni, vagy bérel­ni és azokat ils, akik földet a­­karnaik eladni, vagy bérbe ven­ni. öt kerületi kormányhivatal | tartja nyilván az ezzel kapcso­latos adatokat. Azok a farme­rok, akik nem találnak megfe­lelő földet, megkaphatják a ren - deífcezésre állók listáját, melyet 30 naponkint megújítanak). A szolgáltatás célja nyilvánvaló. Arra törekszik, ho(gy megköiiy­­nyitse a farmer dolgát, előse­gítse, hogy földhöz jussanak azok, akik terjeszkedni1 akar­nak. * ä A Canadian Broadcasting Corporation (GBC) sok olyan programot közvetít, amely nem zetiségiek érdeklődésére szá­mot tarthat. Ilyenéki: This Country in the Morning, As it Happens, Identities, Music for. Our People, Our Native Land, Musique des Nations, Chansons sans Frontiere és Le Chant da la Terre. Azon városokban, főképpen a nagyvárosiéban, a hol sok nemzetiségi kanadai él,, a helyi adások is tükrözik a lakosság ni'ultikultúráli's jelle­gét. * * * KÖNYVEKRŐL: The Indomitable Lady Doc­tors by Carlotta Hacker, Clarke Irwin, 259 old. kemény kötésben $8.50. A kanadai nők “felszabadítá­sának” leghevesebb, legrégibb harcosai lehettek az első nő, orvosok. Tanulmányaik elvéi zéséhez és prakszisuk folyta­tásához szinte oroszlánszivre volt szükségük. Mindeme: ne­hézségeket támasztott, a kol'é­­gák, professzorok, az egész társadalom szinte kinevette őket. Ezéit lett oly sok közü­lük misszionárus orvos Tib t­­ben, Kínában, Indába A há­borúk alatt is sebesültek ni. .1- lett dolgoztak, az országokon belül pedig Isten háta mögötti helyeken vállaltak munkát. Nagy nehezen megtörtént, az “áttörés” és ma már 4.000 női orvos van Kanadában. Winnipeg, Man. 1975. január 10. 3 AZ AMSZ SIKERES FELLÉPESE A SZENÁTUSBAN 1974. decemberl3.-án a wa­shingtoni Szenátus egyhangú­lag elfogadta Jesse Helms, re­publikánus észak karohnai szenátor javaslatát a külkeres­kedelmi reformtörvényhez, a­­mely ezáltal a Jackson-Vanik módosítás szerves részévé vált. A módosítás eredeti szövege Mesterházy Szabolcs detroiti testvérünkről származott, aki maga is élénken tevékenykedett elfogadása érdekében. A módo­sítás szövegét az AMSz cleve­landi, november 29.-1 közgyű­lése egyhangúlag elfogadta és aktíván körüljárt a 'Szenátus­ban annak elfogadása érdeké­ben. A Helms módosítás, amelyet a Szenátusban humorral a “ma gyár Amendment”-nek hívtak, kiterjeszti a törvény szabad ki­­vándorlási kötelezettségét mind azon ország minden állampolgá rára, amelyik a “most favored nation” kereskedelmi jelleget meg akarja az Egyesült Álla­moktól kapná. Ezáltal a törvény nemcsak a Szovjetunióra, de Magyarországra is kiterjed, és a magyar kormánynak a követ­kező 18 hónap folyamán etgyes­­séiget kell kötni állampolgárai szabad kivándorlását illetően, akiknek rokonai vannak az Egyesült Államokban, amennyi­ben meg kívánja tartani az át­menetileg megadandó “most favored nation'” kereskedelmi engedményeket. Az Amerikai Magyar Szövet­ség ez ügyiben levéllel is fordult Helms szenátorhoz, amelynek szövege a Koügresszusü Napló­ban is olvasható. Szövetségünk a következő hét folyamán újabb lépéseket tesz, bogy a módosítást a Ház és a Szenátus tagjaiból össze­állított conference (összeegyez­tető) bizottság is elfogadja, és hogy az elnök aláírása után tör­vényerőre emelkedhessen. A BIBLIÁBÓL “Erős torony az Urnák neve, ahoz folyamodik az igaz, és bá­­torságos lészen.” (Péld. 18:10) ALYN EDWARDS (Canadian Scene) — B.C.­­ben, a Kamloaps-tól, vagy 40 mérföldnyire keletre levő A- dams Rí ver környéke gyönyörű vidék, elsőrangúan alkalmas a sétálgatásra, kirándulásra. Min den negyedük) év októberében azonban, vagy 150,000 ember érkezik arra a vidékre a világ münden 'részéből, hogy lássa a természeti csodát, mikor a la­zac tömegek visszatérnek “szü­letési” helyükre. Ebboi az évben 1 'millió 75 J ezer hal visszatérésére számíta­nak, illetve annyira becsülik az októberben ivásra megjelentek számát. A kb. hatfontos hálák ezer, meg ezer mérföldről ér­keznek, a Csendes-óceán észa­ki 'részéről Vancouver közelé­be, ahonnan további 300 itnér­­föDdet mennek fel a Fraser és a Thomson Riiver-hez. Napi 17 mérföldet mennek, illetve úsz­nak ezek a halak és legalább két hónapig vannak útban. Áprilisban az újszülöttek mennek a közeli S'huswap Lake-hez, ahol megfelelő táp­lálékuk van és ott is maradna a nyolc hónapig. Aztán kiúsznak a tengerre, mígnem a ml zt - kus négyéves ciklus végén, visz szaténnek születési helyükre és elpusztulnak. Stan KilLock, tengeri-önJ.ó - guis szerint érdemes elmenn a.: Adams Riverhez és megnézni ezt a természeti csodát, melt a többi hasonló helyek a világ, n nagyon nehezen, vagy se.io­­gyan sem közelíthetők meg. Ez ugyanakkor nagyon közel van Chase B.C. mellett a T. ans Canada országúihoz. A salmon, azaz lazachalászat 130 millió dolláros üzletág. Jól jártak a szakemberek tanácsa alap„án a 'hatóságok, mikor gondot vis.i­­tek arra, hogy a szennyeződés lehetetlenné ne tegye a lazac-,k j visszatérését. 328 A History of Hungary Spanyolhonból Importált kitűnő minőségű SÁFRÁNY kapható Kc-ieskedelmi Osztályunknál. Levesek, mártások Ízesítésére Ára csomagonként $1.50 szállítással K.M.U. Kereskedelmi Osztálya 2tó Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba. R3C 2B6. “the nation preserves its very characteristics” by re­specting the rights of others. The era of Compromise was undoubtedly an era of spiritual crisis, so far as the newly forming intellectual class of Hungary was concerned. And when Hungarian traditions and powers of assimilation slowly asserted themselves at last, and the first signs of recovery began to appear, another catastrophe, the First World War, was already at the threshold. Many authors, English and French among them, have condemned Hungarian policies in the era of dualism, accusing Hungary of oppression of its na­tional minorities. The majority of works dealing with this subject appeared to be on the side either of con­demnation or of defense. During, and following, the First World War, a multitude of propaganda pamphlets were published according to which the Magyars were a nation of “born oppressors”, while the different na­tionalities were innocent, gentle and defenseless people. Magyar nationalism, they argued further, was brutal; Rumanian, Czech, or other nationalisms, on the con­trary, were human and reasonable. On the other hand, Magyar works attempted to forget about all past mis­takes and errors. The preceding chapters endeavored to point out that the influence of nationalistic ideas disturbed the centuries-old peaceful coexistence of several peoples of East-Central Europe, and that national movements there went through similar phases of an analogous The Era of Dualism II 325 class. Only part of the common nobility preserved its leading role in this class; other parts lost their wealth and social standing and, falling in social status, inter­mingled with the lower classes. Even at this time, the ideal followed was the life of the rural squire, and almost everyone was anxious to copy this gentry type of living, whether or not he had anything to do with the nobility. This attitude struck foreign travelers pass­ing through Hungary at the end of the century. But the task which the fathers would not carry out in 1848-9, the generation of their sons, weakened in wealth, number and education, was equally unable to accomplish. This task was to unify and amalgamate a new middle class, national not only in language but also in instincts, politically trained and democratic in its aims. At the turn of the century this middle class was still a conglomeration of different elements. Economic pros­perity facilitated the assimilation of the town-dwelling Germans and Jews, at least in name, language and costume. The often incriminated “magyarization” of the nationalities proper was well nigh impossible and, for instance, in the case of Transylvania’s Rumanians, the case was sometimes reversed, the original Magyar settlers losing ground in some places. The proportion of Magyars grew primarily in towns and cities. Leader­ship in business was entrusted to the ever-increasing Jewry, which was soon to assume larger proportions in intellectual professions too, with great numbers of physicians and lawyers. i

Next

/
Thumbnails
Contents