Kanadai Magyar Ujság, 1966. július-november (42. évfolyam, 52-90. szám)
1966-11-18 / 88. szám
2 Winnipeg, Man. 1966. nov. 18. LEVÉL A SZERKESZTŐHÖZ Irta: Ruth Gordon (Canadian Scene) — A nem- r zetiségi újságírók szerkesztőinek csoportjával, a feözeknultfoan körülnéztem a szépséges | Quebecben. Visszatérésem ntán újra, meg újra felidéztem a látottakat. A hatalmas Szent Lőrinc folyó látványát, amely talán épp úgy jellemző Kanadára, mint a Rajna Németországra. Gondolok arra a roppant nyüzsgésre, amelynek a St. Helen Island-on és a Notre Dame Island-on, a jövőévi montreáli világkiállítás színhelyén tanúja voltam. Eszembe jutnak a Manic gátnál, a hatalmas sziklaiakon fázósan árváskodó fenyők. Ha becsukom a szemem, most is előttem van a francia kanadaiak hallatlan szorgoskodása, az a nagy aktivitás, amelyről az a külső szemlélő benyomása, hogy nagy késedelmeket szeretnének mielőbb behozni vele. Aztán itt van Quebec City, amely hagyományos szépségében díszeleg a ■nagy pusztaság kellős közepén. Gondolok a méltóságteljesen hömpölygő Saguenay folyóra, | amely lassan cipeli hátán az { Alcan-nak szánt bauxitot. Gondolok arra, hogy ez a vidék, amely ma az iparosítás példája, nem is olyan régen még mezőgazdaságból és fakitermelésből élt. Ezen a québeci látogatáson, a negyvenes csoportban, ki tudja hány nyélvet beszéltek. Közös nyelvünk persze az angol volt, de az angolszászokat én egyedül képviseltem. (Induláskor meg is jegyezte valaki, hogy jobban érezhetném ma-DALOLJUNK... MIRE RAGYOG A SOK CSILLAG ... Mire ragyog a sok csillag az égen, Mire nyílik a sok virág a réten, És mire is zöldül a tavasszal az erdő, Ha ezen a földön nincs igaz szerető. gam, ha nem angol, hanem legalább skót lennék.) Mindenek előtt szeretném fcöszönetemet kifejezni a “Canada Ethnic Press Federation”nak azért a kedves előzékenységért, hogy erre a québeci zarándokúira engem is meghívott. Québec a sokoldalúság paradicsoma. Szinte elszéditi az embert. Éppen ezért egy kicsit bántott, hogy a sok újságíró, sok kultúra reprezentása között akadtak néhányan, akik bizonyos mértékű előítélettel ÖCSI IRTA: CSABA GITTA — Öcsi kérlek, légy száves és ... hallod? Menj ki a szobából! Öcsi meg se (mozdult. Gúnyosan mosolygott és úgy sétáltatta végig villogó szemét a nyitott és reménytelenül agyonzsufolt bőröndökön. —- Öcsi!... öcsi.. . Én, én. . . Éva arca lángolt a felindulástól. Körülnézett, valami könynyen megmozdítható tárgyat keresett, hogy Öcsi fejéhez vágója. A gyerek még mindig nem inozdult. Nyugodtan ült az asztal szélén, szemmel láthatóan gyönyörködött testvére növek.vő izgalmában és a bőröndökben, amelyekbe éppen kétszerannyiit tömtek bele, mint annenny beléjük férhetett. — Kérlek, — szólt Öcsi arcátlan nyugalommal és folyvást mosolyogva, — talán hozzak még egy bőröndöt? Kölcsönkérem Jankuráéktói. A mama ruháit is vidd magaddal nyaralni! Éva látta, hogy semmire sem megy a fiúval. Hangot változtatott és könyörgésre fogta a dolgot: — Öcsi, nagyon szépen kérlek, ne légy olyan utálatos! Igazán megtelhetnéd, (hogy segítesz egy kicsit. És megtörtént a nagy csoda, amire még nem volt példa a család annaleseiben: Öcsi segi-ON THE EDGE OF THE VOLCANO BY JOSEPH PESTI Through these political lyrics one can follow the true history of a nation in its struggle for freedom. Written by the author from 1952-1956 and broadcast over Radio Free Europe while he was still in Hungary under the Communists. In these 236 poems, the author dares to expose the physical and intellectual hunger and suffering of the era and how the Hungarians progressed to that inevitable eruption of October 23, 1956. Price $6.50. 250 pp. THE JARMAN PRESS 916 Preston Avenue • Charlottesville, Virginia I K K A Pénzátutalás GYÓGYSZEREK UTAZÁSO K REPÜLŐ- és HAJÓJEGYEK. ÚTLEVELEK. MAGYARORSZAGI LÁTOGATÁSOK ÉS OTTHONI HOZZATARTOZŐK KANADAI LÁTOGATÁSÁNAK INTÉZÉSE. DR. L. MOLNÁR kanadai közjegyző Hazai VÁLÓPEREK gyors intézése. (Bárhol kötött házasságok Magyarországon felbonthatók.) Magyarországi ingatlan, vagyonjogi, örökösödési ügyek Intézése. Hiteles Fordítások The ‘Atlantic* Hungarian Co. Of Canada 455 Spadina Avenue I, 213, Toronto. — Tel.: VVA 2-7472. Kapható uj őrlésű, KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ SZEGEDI ÉDESNEMES PAPRIKA ! fontja $1.40. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁSKRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONA, STB., EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Kapható húslevest izesitő SÁFRÁNY, ... 35c tubusa. Magyarországról importált KAMILLA-TEA rendelhető fontonként $2.25 és szállítási költség. FELHÍVJUK megrendelőink figyelmét arra Is, hogy megrendelésükkel együtt szíveskedjenek a szállítási dijat Is beküldeni. A szállítási dljéa csomagolási költségre beküldendő a rendeléskor: (1 lb.-ra): Manitoba 30 cent, Ontarióba és Sask.-ba 32 cent, Quebecbe és Álta.-ba 35 cent, Nova Scotia, New Brunswick, P.E. Island és B.C.-be 38 cent, New Foundland és Yukonba 40 cent. Minden további lb.-ra még 16 cent. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street Winnipeg, Manitoba tekintettek Quebeore. Miért bán tott ez engem? Egyszerűen azért, mert a gazdag knlturhagyományokkal kanadaiajkká letteknek, szerintem, nagyobb (megértést kellene tanusiitaniok a megmaradáson aglgpdó franciák iránt, mint bárki másnak. Persze, örömöm Is volt. Örültem annak, hogy a nemzetiségi újságírók láthatólag jobban ismerték országunk, Kanada történetét, mint ahogy a legtöbb kanadai angol és francia ismeri. Valaki meg(kérdezte tőlem: “vajon tudják-e a francia kanadaiak, hogy mi már Európában tudtunk Jacques Cartierről, Champlain-ről, és már akkor szerettük volna megjárni a Plains of Abraiham-ot? ” Tudják-e, hogy milyen öröm egy olyan város utcáit járni, amelyről annak idején, már első hazánkban io oly cotkat hallot= tunk. Azt is megkérdezték néhányan, hogy kik, mivel, hogyan bántották meg a francia kanadaiakat és ezért a “bűnért vajon meddig kell vezekelniük”. “Természetesen majd önök is megtanulnak franciául” — mondotta a gépen a csinos utaskisérőnő, amikor hallotta, hogy mily sok különböző nyelven beszélnek utasai. Kell-e mondanom, hogy enyhén szólva különösnek találtam ezt a megjegyzést ...? Üdítő volt számomra az Ö- nök körében tapasztalt sok egészséges humor, nevetés. Nem csak mások bőrére, de a saját magukéra is nevettek nem egyszer, amikor barátságos iróniával a kínaiakról, zsidókról, ukránokról, angolokról, franciákról, végeredményben talán az egész világról viccelődtek. Valaki sült almát rendelt és amikor kiszolgálták, megkérdezte, hogy vajon McIntosh alma-e? “Pardon Mosieur” — volt a válasz. “Vagy talán Delicious fajta alma?” “Természetesen, ha nem lenne •delicious’ könnyen állásomat veszteném. Well, ugylátszik, legalábbis ez a kedélyes kis félreértés azt mutatja, hogy a francia kanadaiaknak se ártana körülnézni Okanagan Valley-ben, ahol a sok remek alma terem. Az az alma, melynek eredetéről mitsem tudott ez a kedves kis utaslkisérőnő. Még szerencse, hogy gyakran a jó humor is rendkívül tanulságos lehet. Én is tanultam abból, hogy kiimosolyogták minden tudásom összegződésével is csikorgó franciámat és rámszólt a pincér kedvesen: “(beszéljen nyugodtan angolul.” Hugh McLellan, a hires kanadai író mondotta egyszer, hogy már nem talál jelzőket a Laurentiannban élő franciák, angolok, skótok, Írek és más nemzetiségűek jellemzésére. Az iró azt tartja a legcsodálatosabbnak, hogy minden nehézség, zűr ellenére, milyen céltudatosan folyik itt a nemzetépdtés munkája. Egy ir-német kanadaitól hallottam azt a véleményt, hogy mai országunkhoz hasonlóval csak a csoda tudna mégegyszer megajándékozni bennünket. Valóban, én magam is csodálatosnak tartom, hogy a sok különböző nemzetiség m%ea szépen együtt tud élni. Talán van valami jelképes jelentősége annak is, hogy az EXPO éppen a Szent Lőrinc szigetén lesz. Összefoglalva utam tapasztalatait csak azt mondhatom: remélem, hogy amikor majd a francia-kanadai újságírókat látják vendégül az Ethnic Press Federation részéről, ők is olyan kedvező benyomásokkal tárnék haza An go 1-Ka n adábó.1 , mint auiilyeneket mi Francia Kanadáiban szereztünk. HALOTTAINK: ILLÉSI ISTVÁN Calgary, Áltálban, és Mrs. LIDIA HEGEDŰS Prince Albert, Sask.-ban elhunyt. Béke poraikra! tett! Fontoskodó arccal, mint aki a helyzet magaslatára emelkedett, nekilátott a gyömöszöiésnek. Kézzel-Iábbal dolgozott s közben szakszerű előadást tartott a csomagolás művészetéről. Éva kis ideig hálásan hallgatta, azután megnyugodva ment ki a szobából, hogy taxiért telefonáljon. Mire visszatért — csodák, csodája! A bőröndök már be is voltak zárva, Öcsi vérvörös arccal ugrott el a megbolygatott ágy mellől s mély meghajlással, egy spanyol lovag nemes előkelőségével nyújtotta át nővérének a kulcsokat. Éva ujongott és összevissza csókolta a gyereket: — Nahát, Öcsi, aranyos vagy! Mindig mondtam ... De hogy csináltad kérlek? — Ráültem, — felölte nyugodtan Öcsi. Éva még egy gyanakodó pillantást vetett a bőröndökre. Azután gyors csókok, “öcsi légy jó és vigyázz a mamára!”, a taxi berreg, utcai lámpák dugjak be kiváncsi arcukat a kocsiba, pályaudvari hordárok, lótás-futás, rekedt lokomotivsipolás és perron forgatagában egy eiegans fiatalember; Tibor, a vőlegény! Éva szive nagyot dobban és egyszerre elrösteli magát. VaJlahonnan, az öntudat távoli mélységéből felbukkan egy vádló hang: “Ez még se szép, hogy itthagyod ... Szegény, itt fog görnyedni ebben a [forró nyári kánikulában, míg te a Balaton hullámaiban ...” De a hang nagyon hamar elhalkult, már csak bizonytalan suttogás volt, aztán elnémult örökre. Mert végre is dolgozott 1 egész éven át, fiatal-lány létére, vérszegény, ideges, nem alszik rendesen, a szeme alatt karikák sötétlenek és mi lesz, ha ittmarad? Megcsunyul és nem fog tetszeni Tibornak! ... ő tulajdonképen nem szórakozni megy, hanem áldozatot hoz Tiborért! Igenis Tiborért . .. Mert neki akar tetszeni ... Néhány édes meleg szó, egy rövid, de forró csók, — a kocsisor nehezen szuszogva lódul egyet, az ablakból még integet a kis fehér keszkenő, mint a szélben röpdöső fehér rózsaszirom, azután messze eltűnik minden, a dübörgő üvegkupola, a sürgő-forgó emberek és — Tibor! . .. Egy percig még sajog a szive, a szeméből valami nedvesség szivárog, de mire megfordul és kíváncsian néz be a fülkébe, ahol három katonatiszt ül, már teljesen magával ragadja az utazás forró láza. Önkénytelen mozdulattal igazit egyet kosztümkabátján, futólag (belenéz kis tükrébe; megigazgatja a haját s mire leül az ablak mellé már csak a tovarohanó táviró-póznákat, a filmszallag módjára vele szembe szaladó tarka nyári tájképet nézi és a leghidegebb tárgyilagossággal állapítja meg, hogy a szemben ülő főhadnagynak nagyon szépen szabott, angolos csizmája van. Pályaudvar, iroda, Öcsi és ■—- Tibor már egészen rneszsze vannak. És ezért nem is szabad haragudni Évára, aki nagyon szereti ugyan Tibort, de — leány. Ragyogó nagy szeme van, puha barna haja, alaibástrom szinü arca, szoborszerü alakja, idegfáradtsága és — 19 éves. — Balatonlelle — hallatszott a kalauz kiáltása. Éva ijedten ugrott egyet és az utolsó percben szállt le a vonatról, három táskája közül a harmadikat, az utolsót úgy dobták utána az ablakon keresztül. A nyugovóra térő nap utolsó sugarai terültek szét a Balaton tükrén, mely pillanatok alatt haloványlíla, majd izzóvörös, i végül álomszerűén rózsaszínű lett. Egy vitorla röpdösött valahol Badacsony és Tihany között, mint óriási fehér sirály. Elbűvölve nézte a festői képet, szivét túláradó öröm feszítette szét, mikor az előtte álló két hétre gondolt és a boldogságtól szinte ugrálva megindult a szálló felé. Mikor szállodai szobájában nagy izgalommal felnyitotta a bőröndöket, egyszerre fellobbant benne a hirtelen harag. Hát igy segített, Öcsi? Óh, a komisz zsivány! . .. Ezért volt olyan készséges! ... Most már értette, miért ugrott el olyan pirosán az ágy mellől .. így ő is könnyen bezárhatta volna a bőröndöket . .. Két bőröndjéből egyszerűen eltűntek a légiiéiül gondosan összehajtott nyári ruhák és helyettük ott pompázott Öcsi egy-ejgy széttaposott régi papucsa. Nla, de micsoda pofon lesz éhből, ha két hét múlva hazamegy! Jókedve egészen elmúlt. Nagy mérgesen helyrerafkta ruháit és diurcás arccal várta a vacsora idejét. Vacsora után már Öcsire sem tudott haragudni, mosolyogva húzta fel a meglepetésnek szánt ócska papucsot és boldogan gondolt a holnapra. Minek is búsulni, hiszen itt mindenki olyan jókedvű és a fiatalság olyan szeretettel fogadta, hívták evezni, tenníiszezni, táncolni ... Nagyszerű lesz ... Alig múlt el néhány perc, miikor kopogtak. — Telefon, Budapest keresi a kisasszonyt! — Óh, az édes Tibor! Hát erre csak ő képes! Már az első nap felhívja telefonon. Drága jó fiú! ... Szörnyű nagy izgalomban volt. Mit is mondjon a három perc alatt? Jaj, csak ne remegjen a hangja, csaik ne vegye észre nagy felindulását! Igazán nem kell vőlegényeknek azt tudni, hogy mennyire örül, hogy legalább hallhatja a hangját , Futott, mint a nyúl, végig a folyosón a telefon fülke felé. De ... az öcsi papucsai ... Hirte len beleakadt a szőnyeg szélébe és Éva végigvágódott a földön. Sebaj! ... Fölugrott és félperc múlva már lent volt a földszinten. Remegve vette kezébe a hallgatót. Szive közben ezt dobolta. Tibor ... Ti . ., ... — Halló! Tibor? . . . Igazán gyönyörű tőled, hogy kogy... — Tévedni méltóztatol, az igaz, hogy gyönyörűnek gyönyörű tőlem, hogy felhívta Iáit — felelte egy elváltoztatott “férfias” hang —, de tőled nem szép, hogy összetévesztesz utálatos vőlegényeddel! Itt — Öcsi beszél! — Halloddü — topozékolt Éva —, Te szemtelén tacskó!... Ha hazamegyek, kapsz olyan... — Csak lassabban! Főleg ami a szemtelenséget illeti. Csak azért hívtalak fel, mert nem tudok lefeküdni. Az ágyam tele van a te elveszített ruháiddal és hiányzik a papucsom. Mondd, nem te vitted el véletlenül? — Megállj öcsi, ezt még nagyon megkeserülöd! Éva lecsapta a kagylót és leforrázva kullogott vissza a szobájába. Már megint Öcsi ... mindig csak öcsi .., Hát sose szíünik meg már ez az öcsi preb léma? Mire felért az emeletre, térdében éles fájdalmat érzett s hogy bement a szobába, nyomban lefeküdt és borogatást kért a térdére. A nyaralásból csak — pihenés lett. Az orvos ágybaparancsolta. Két hétig nem is tudott talpraállni. Mialatt mások odakint tenniszezték, úsztak, táncoltak, vitorláztak,— ő őrizte az ágyat. ... A nyitott ablakon át kihivóan ragyogott be a verőfény és ingerlőén trillázott befelé a lányok kacagása. Elkeseredetten írt Tibornak ... Öcsi szeme a haragtól, arca UTAZÁSI ÜGYBEN HÍVJA WINNIPEGEN LÁSZLÓ W. VILMOST-T IRODA PH. 772-0371 LAKAS PH. 339-3998 két jókora pofontól égett.. Elszánt gyűlölettel nézte a felháborodott Tibort, de mikor meghallotta, hogy a bőröndökbe csempészett papucsa mennyi bajt és szomorúságot okozott Évának, kamaszlellke mély bünibánatával s őszinte sóvárgással kérte szüleit. — Lemegyek Évához ... Á- polni fogom őt .. . megkérem, hogy ne haragudjon ... A kisírt szemű Öcsi félve dugta be kócos fejét Éva ajtaján. — Évikém, ugy-e nem haragszol? Soha nem bántalak .többé ... — zokogásba fűlt a hangja. Éva mit tehetett mást — meghocsájtott. öcsi gondos ápolásától elmúlt a fájdalma, de eltelt a iszabadsága is ... Mikor ismét bement a hivatalba, kolleganői izgatott érdeK lődéssel vették körül. Persze az ilyen Balatonpartról hazakerülő lány mindig tud valami érdekes kis történetkét. — Hol voltál Évi? — Hogy telt el a két hét? — Sokat tenniszeztél? Érdekes, megsem látszik a napozás! — És a — fiuk? Akadt lovagod? — Fiú? Az csak egy volt, de többet ért tiz másiknál! — szólt Éva. Azután igyekezett rejtelmes arcot vágni, mint aki nem akar nyilatkozni ... A többi féléje röpdöső kérdésekre pedig angolos speennel csak annyit válaszolt: — Nyaraltam • ■ • A Kelen Travel Service - Alex A. Kelen Lld. cég 1467 Mansfield Street, Montreal, Que. ÜZEN Sötér István, Szilaspogony. Kérdésére válaszoljak, hogy igenis jár önnek élete végéig a kanadai nyugdija, mivel ön mái- itt töltött 31 évet és elérte a nyuigdij kort. Az ön esetében azonban vissza kell, hogy jöjjön Kanadába és egy évet itt kell töltenie. Ha itt töltötte az évet, utána nemcsak a havi 75 dollárt kapja meg, hanem visszamenőleg jár még Sötér urnák 3 egész évi nyugdíj, ami 2—3000 dollárt telhet ki. Sokan azt hiszik, hogy a kanadai nyugdijat csak 6 hónapig adják, ha iá nyugdíjas visszamegy más országba. Ez téves. Ha itt Kanadában eléri a nyugdíj kort, ami most már 67 esztendő, úgy élete végéig megkapja a nyugdijat, bárhol van, Magyarországon, vagy akárhol. Többeknek: Igaz, akik otthon jártak a nyáron, sokan kinos helyzetbe kerülitek, ha túlzásba vitték az ajándék tárgyaltat, vagy forint bankjegyet vásároltak külföldön. Csakis 200 Forintot szabad bevinni Magyarországra. Az ellenőrzés az idén szigorúbb volt és folyamatosan jobban ellenőrizték, hogy különösen magyar pénzt ne vigyenek magukkal. Ezek kicsempészett bankjegyek és a külföldön bár olcsón kaphatók, de nem tanácsos azt vásárolni és hazaküJdeni, vagy hazavinni. legelőnyösebb, ha IKKA-szabadválasztásíként küldik, akár a Kelen cég központja utján E T EI: 1 Montreálból, akár a Kelen cég megbízottjai utján, kik bennünket Kanada minden nagyobb városában képviselnek. Szabó János, Hódmezővásárhely. A kanadai útlevelét meghosszabbították és Feri fia kezében van. Reméljük, betegségéből hamarosan felépül s viszontlátjuk Kanadában! Waliszko József, Végardó. Sajnos, nem volt időm felkeresni, pedig szeretteim volna, mikor szeptemberben tiz napot Budapesten töltöttem. üdvözlöm a Vajdáeskaiakat! Sokan visszamennék, kik a nyugdíj kort elérték, mert hiszen 75 Dollár Ikkásitva mintegy 2000 Forintot jelent, ami otthon bőséges megélhetést biztosit, mig 75 Dollár Kanadában igen szűkös. Még a remélt 105 Dolláros havi nyugdij sem nagyon elegendő Kanadában. De otthon Ikkásitva a 105 Dollár igen jelentős öszszeg. A magyar hatóságok nem kifogásolják a nyugdij Ikkásiitását, mint ez ügyben a Magyar Nemzeti Bank felettes hatóságánál, a Magyar Pénzügyminisztérium vezetőségével való személyes tárgyalásunknál megállapítottuk. Tehát, ha itt töltött már több mint 25 évet és elérte a 68-ik évet — akkor bátran hazamehet; a nyugdij érvényes amig él, akár itt Kanadában, vagy bárhol a világon. 88-91 Gulyásra várnia kell délután 2:50-ig Amikor Ön Budapestre megérkezik, ha előző este 1C.05 órakor elindul Montreálból. Természetesen a Sabena ételek sem megvetendők, de mindketten tudjuk, hogy a valódi gulyást Magyarországon tudják főzni. És milyen jó lenne ott lenni! A Sabena Credit Plan alapján a jegy árának 10%-át kell lefizetni. Önre gondot viselnek a több nyelvet beszélő Sabena alkalmazottak. Ha ki akar hozatni valakit Magyarországról, a jegyet megveheti itt. A Sabena Hitel Terv erre is vonatkozik. Budapesttől Montrealig a jegy ára csak $306.00 dollár. Számtalan ember álmát tette valósággá a Sabena az Atlantic mindkét partján. Megteheti Önnek is. BELGIAN WvUxL AIRLINES MONTREAL — QUEBEC — OTTAWA — — WINNIPEG — VANCOUVER ORONTO