Kanadai Magyar Ujság, 1966. július-november (42. évfolyam, 52-90. szám)
1966-10-07 / 76. szám
2 Winnipeg, Man. 19*66. október 7. ÄZ 56-OS FORRADALOM DOKUMENTUMAI Nagy Imre kinyilvánítja Magyarország függetlenségéi Magyarország dolgozó milliói! Fejezet — Bieber Ferenc V— “MIÉRT”? — cimü könyvéből. A könyv politikai és történelmi eseményekről ad tudományos tájékoztatást az aktuális időszerű események feldolgozásával. "Politikai forradalom keletkezése” “A POLITIKAI FORRADALOM KELETKEZÉSE. — IGAZSÁGTALAN MEGKÜLÖNBÖZTETÉSEK ÉS A TUDATLAN, VAGY TUDATOS ROMLOTTSÁG. — RÉSZLETEK A TÖRTÉNELMI IGAZSÁG FELDOLGOZÁSÁVAL.” (Folytatás) — HARMADIK FEJEZET. —■ A továbbiakban bemutatott rövid történet elbeszéli, hogy mi történt Torontóban akkor, amikor kifogytam a liberális ajánlólevelekből és ígéretekből :— amelyekről nem tudtam, hogy kifejezetten csak liberális. — Mindannyiunk számára ajánlatos tudnivaló tehát, hogy egy lejárt liberális hajójegy nem lehet érvényes kanadai légiutazásra, mivel ezek a vállalatok a mérsékelten haladó “Diefenbaker Kormány” birtokában voltak. (Metaforikus hasonlat.) A MUNKANÉLKÜLI A Szabad Kossuth Rádió 1955. november 1-én, 18.12 órakor jelentette: Nagy Imre, a minisztertanács elnöke és megbízott külügyminiszter, ma, november lién, délelőtt magához kérette Andropov urat, a Szovjetunió magyarországi rendkívüli és meghatalmazott nagykövetét. Közölte vele, hogy a Magyar Népköztársaság kormányához hiteles értesülések érkeztek újabb les értesülések érkeztek ujább szovjet katonai alakulatoknak Magyarországra való bevonulásáról. Követelte ezeknek a szovjet katonai alakulatoknak haladéktalan, azonnali visszavonását. Kijelentette a szovjet nagykövetnek, hogy a magyar kormány a varsói szerződést azonnal telmondja, s egyidejűleg kinyilatkoztatja Magyarország semlegességéi, az Egyesült Nemzetek Szervezetéhez fordul és az ország semlegességének védelmére a négy nagyhatalom segítségét kéri! A szovjet nagykövet tudomásul vette a minisztertanács elnökéinek és megbízott külügyminiszterének tiltakozását és közlését és megígérte, hogy haladéktalan választ kér kormányától. A minisztertanács elnöke a budapesti szovjet nagy követnek átadott szóbeü jegyzékről tájékoztatta a Budapesten akkreditált összes diplomáciai képviselet vezetőjét. Ugyan akkor táviratilag értesítette az ENSZ főtitkárát az eseményekről és a magyar kormány elhatározásáról. Kérte, hogy az ^ iT-^irj, ^j.ir'^1»^ ... 1 ENSZ most megnyíló közgyűlésének napirendjére a kérdés tárgyalását soronkLvül tűzze ki! 19.50 órakor Nagy Imre beszélt: Magyarország népe! A magyar nemzeti kormány a magyar nép és a történelem előtti mély felelősség-érzettől áthatva, a magyar nép millióinak osztatlan akaratát kifejezve, kinyilvánítja a magyar népköztársaság semlegességét. A magyar nép, a függetlenség és egyenjogúság alapján az ENSZ alapokmánya szellemének megfelelően igaz barátságiban kíván élni szomszédaivaJl, a Szovjetunióval és a világ valamennyi népével. Nemezt! forradalma vívmányainak megszilárdítását és továbbfejlesztését óhajtja anélkül, hogy bármelyik hatalmi csoportosuláshoz csatlakoznék. A magyar nép évszázados álma valósul meg ezzel. A forradalmi harc, melyet a magyar múlt és a jelen hősei vívtak, végire győzelemre vitte a szabadság, a függetlenség ügyét! Ez a hősi küzdelem tette lehetővé, hogy népünk államközi kapcsolataiban érvényesítse alapvető nemzeti érdekét, a semlegességet. Felhívással fordulunk szomszédainkhoz, a közeli és távoli országokhoz, hogy tartsák tiszteletben népiünk megmásíthatatlan elhatározását. Most valóban igaz az a szó, hogy népünk olyan egységes ebiben az elhatározásában, mint történelme során még talán soha. Védjétek és erősítsétek forradalmi elszántsággal, önfeláldozó munkával, a rend megszilárdításával hazánlkat, a szabad, független, demokratikus és semleges Magyarországot! (Himnusz.) A MAGYAR ÍRÓK A FORRADALOM TISZTASÁGÁÉRT. A Szabad Kossuth Rádió 1956. november 1-én, a 15.00 órás híreiben beolvasta a Magyar írók Szövetsége nyilatkozatát: Tisztelet a forradalom halottainak. Nemzeti forradalmiunk, szabadságunk és függetlenségünk kivívásának legnagyobb erénye az erkölcsi tisztaság. A magyar irók kivették részüket a forradalom előkészítéséből. Kötelességük, hogy őrködjenek a forradalom tisztaságán is. Követelik, hogy vonják felelősségre mindazokat, akik a nép ellen vétkeztek. Ugyanilyen határozottsággal követelik azt is, hogy a bűnösök a szabad magyar biróisiág élőtt feleljenek. A nép ne az utcán ítélkezzék! Hanem a tárgyalóteremben. Felszántunk mindenkit, hogy a vétkeseket bántatlanul adják át a nemzetőrség, vagy a honvédség járőreinék. A személyi bosiszu méltatlan hozzánk. Meggyőződésűink, hogy a magyar nép ebben is egyetért íróival. A világ szeme rajtunk, csodálja forradalmunk tisztaságát, ne essék rajta folt! A Magyar írók Szövetsége nevében: Benjamin László, Déry Tibor, Ignotus Pál, Illyés Gyula, Németh László, Szabó Lőrinc, Tamási Áron, Veres Péter, Zelk Zoltán. Diószeghy Tibor: EPIGRAMMA Múltba mereng, ki a mával küzdeni nem tud, s fél, hogy erősebb lesz tetténél a jövő. Várnia kell . .. mondotta a tikárain ... az igazgató ur nagyon “busy”. — Várakoztam. — Korgott a gyomrom, mert csak tíz centből tellett reggelire s aggodalmaskodva húzogattam magamon egyetlen, még hazulról hozott ruhámat, melyet néhány “kanadai” már több Ízben lekivánt rólam. Régi ruha volt már. ^Bélése itt-ott kopottas, de azért egy vasalás után még mindig elegáns megjelenést biztosított. — Teltek a percek, az órák. Mikor már két és fél óra is eltelt a várakozásban, elfogott a türelmetlenség. Felemeltem aktatáskámat a mellettem levő székről s éppen valami régi magyaros szólásmondást morzsoltam fogaim | között, mikor kinyílt a szemben lévő ajtó és a hátul nyitott, elől csukott, beteges gondolkodású divattervezőtől' származó ruhájában ismét megjelent végre a titkárnő. Fizetett mosollyal közölte velem, hogy az igazgató ur vár — aztán szélesre tárta előttem az ajtót. — Beléptem. — Egy szempillantás alatt felmértem a helyzetet, őszintén szólva nem nagy7 bizalommal voltam. Kölcsönös bemutatkozás után helyet foglaltam szemben az Íróasztallal. Az igazgató egy kuszáit vonása, szemüveges, petyhüdt arcú rideg férfi (otthon ezt úgy mondtuk, hogy rossz arou férfi,) ki eléggé gyatrán volt öltözve, érdeklődéssel kutatta arcomat. Jövetelem célját szerette volna kitalálni. Forgatta kezében névjegyemet, s látszott rajta, hogy erősen gondolkodik. — Mit óhajt? ... kérdezte aztán üzleti arcfintorral', mely itt Kanadában kedves mosolynak számit. Szemébe néztem, s minden szót alaposan mérlegelve röviden közöltem, hogy az újsághirdetés felhívására, jöttem és a mérnöki, vagy a rajzolói állást szeretném elnyerni. — Szemeiben csalódást láttam. Névjegyem és megjelenésem mögött első pillanatban jól “borotválható” pénzeszsákot sejtett. Szájaszegiiete megrándult majd hirtelen kezdte . .. hol dolgozott Kanadában, hány éves kanadai ‘experience’ van? I Sajnálom ... szóltam ... Kanadában még nem dolgoztam, mert nem régen érkeztem ide és eddig még nem volt szerencsém. Ön British Subject. — Angliában hol dolgozott? Nem Angliából jöttem, nem vagyok angol. — Középeurópai vagyolí, feleltem diplomatikusan. Vonásain meglepetés tükröződött és névjegyemre pislogva türelmetlenül kérdezte . .. hol dolgozott Európában? Budapesten. Hátradőlt székében, mintha kissé megnyugodott volna, elfordította fejét, kinézett az ablakon. — Tehát nem német, folytatta ismét rám pillantva. Nem kérem — én magyar vagyok. Kijelentésem hatása megdöbbentő volt. A direktor keze megállt, nyaka megmerevedett, arcán valami ijedtséggel kevert iszony tükröződött. Elrúgta | maga alól a széket, hirtelen felugrott ... I am sorry . .. Nem tudjuk alkalmazni Önt. Ennél a vállalatnál osalk “kanadaiak” dolgoznak. De kérem .. . próbálkoztam ... én is elvégzem a munkát, legalább úgy mint egy angol, vagy egy német. Miért ez a hirtelen merev elutasítás? Az igazgatóról levált a finomkodó “business” álarc. Kezével idegesen hadonászott, szavai nyersen pattogtak. — Mit akar? ... Még egy éve sincs itt . .. nincs kanadai “experience” és azt mondta, hogy magyar. Kérem . •. magyarázkodtam kényszeredetten ... száz helyen voltam már legalább — csaknem ugyan igy utasítottak el mindig. A legnagyobb baj rendszerint az volt, hogy én magy ... — Engem nem érdekel ... vágott szavamba . . — maga uj bevándorló,, még csak nem is angol — menjen el takarítani ... vagy menjen akár hová. Nem volt számomra más ezek után, mint hogy megköszönjem “kedves” jótanáosait. aztán erőltetett mosollyal búcsúztam. A közvetlenül adódott érzelmeimet nem Írhatom le. Mikor becsuktam az ajtót mögöttem — hallottam a perpatvart odabentrőll. Minek enged be ilyen embereket. Marian. Kérem — szabadkozott a titkárnő, ez a gentleman átadta névjegyét és azt mondta, hogy Önnel akar beszélni. Úgy van öltözve, mint a főrevizor ur — azt gondoltam valami titkár, vagy üzletember. Igazán nem tudtam, hogy ... Nézze Marian . .. először is ne mondja azt, hogy “gentleman”, mert ez csak egy bevándorló magyar és a ruhája ... — Becsapódott mögöttem a folyosóajtó. — Mikor visiszanéztem az utcán a hatalmas épületre, arra gondoltam, hogy mit mondanék ennek az undok zsa*pacninak — ki itt most vállalati igazgató -— ha a véletlen úgy hozná, hogy egyszer ő keresne nálam elhelyezkedési lehetőséget. (Nálunk a liftesnek is jobb arca volt). Másnap megint csak vettem egy újságot s kezdtem mindent elölről. Bora Ferenc. — Minden jog fenntartva. — Protected by the Universal Copyright Convention. Frank Bieber (c) 1958. — 1966. A BIBLIÁBÓL “Ö engesztelő áldozat ,a mi vétkeinkért. De nemcsak a mienkért, hanem az egész világért is. És arról tudjuk meg, hogy megismertük Öt, ha az Ő parancsolatait megtartjuk. Aki ezt mondja: ismerem Őt, és az Ő parancsolatait nem tartja meg, hazug az, és nincs abban igazság.” (I. Ján. 2:2-4) DALOLJUNK... KÖLTÖZIK A DARUMADÁR... Költözik a darumadár, Engemet is hívogat, Csalogat, hogy menjek véle, Tél jő ©rre a vidékre, Megfagy, aki itt marad, Nem jól beszélsz, darumadár, Nem ismersz te enegem'et, Halott az én szivem régen, Eltemetve $irba mélyen, Nem érzi már a telet. Nem megyek én messze földre, Siratni a bánatom, Hisz amerre járok-kelek, Úgy is tudják az emberek, Hogy a szivem siratom. Lábam nyomán kinyílik a Sötét bánat virága ... Ha az a lány tép belőle, Ne vigye az esküvőre, Tegye le a fejfámra. Ne várja felhívásunkat— küldje be előfizetését honfitárs mielőbb! FERI JO FIÚ IRTA; LOVASS GYULA. A csöngetésre felébredt. Mint ha könnyebben érzezte volna magát. De azért nem mozdult. Jobb les*z itthon maradni holnap. Kevés láz, fejfájás. Valahol meghűlt. Nem erős hűtés, semmiesetre. De a hivatali munka robotjára gondolt, a főnöke kellemetlen modorára, a nyomott besugásokíkal, kémkedéssel teli levegőre, a pénztelenségre ... akkor mégis jobb lesz feküdni itthon az ágyon, ki használni a meghűlés ürügyét. Ajtók nyúltak. — Csak nem beteg a fiú? — hallotta a hangot, a vendég hangját, a részvéttel és túlzott ijedelemmel tele kérdést. — Vilma néni — gondolta s elfintorodott az arca. — De azért benézhetek a fiúhoz? Mert “fiú” volt, hanminckétéves, fiú, aki otthon lakik a szülei lakásában, kevés a fizetése, •nem mer nekivágni a házasságnak, nincsenek különös ambíciói, gyakran úgy érzi, hogy fáradt, nem igen sportol, hajlamos a hízásra, nincsenek szenvedélyei. Fiú. Ha délben hazajön a hivatalból s léül az asztalhoz, az anyja boldog, aggódó szeretettel néz rá: Feri jó fiú, nem hagyott itt engem, mint a többiek, mint Lacim, aki meghalt, mint Gém, aki szegény lányt vett el, mint Piri és Kató, akik úgy siettek íérjhezmenni... — Mennyi a láza? — Sok — hallja az any ja aggodalmas hangját. — Sok, haiminchét kettő. A kilincs lassan lehajlik. Ott tanakodnak az ajtaja előtt s a sopánkodásnak ez a suttogása idegesíti. Elfordítja a fejét s lehunyja a szemét. Inkább úgy tesz, mintha aludna. — Szegényke, milyen fáradt lehet. — Hagyjuk aludni. Jobb, ha alszik, ha ilyen beteg. Ott suttognak már fölötte, szinte érzi Vilma néni visszatartott lélegzetének melegét, érzi a kezükben a mozdulatot, hogy szeretnék megsimogatni. Vilma néni testvórje az anyjának s minden héten eljön egyszer legalább látogatóiba. Vilma néni húszéves volt, amikor ő született, gyakran elmeséli, hogy örült neki, mennyit segített dajkálni. Gyerekkorának szokásait Vilma néni idézgeti legtöbbet. Néha összeül az anyjával s olyankor ki nem fogynak az emlékezésből. Kiskorában volt egy kis habosszoknyája, mert a harmadik fiú volt s anyja lányt szeretett volna. Milyen édes volt benne. A cseléd csak kis “Tündér Honának” ihivta. Egyszer lekaszálták a füvet a kertben, ötéves volt, játékgerebiyével ő rakta boglyába. Aztán eső lett, zápor, s a háztetőről lezúduló víz elragadta a csurgók útjába rakott szénát. Ö az ablakból nézte és sirt: “A bogiám! Hova lett a bogiám!” Miért hatotta meg a könnyekig ez a buta k*is történet minden alkalommal Vilma nénit? És miféle érzés kényszeríti anyát és Vilma nénit, hogy még mindig úgy nézzenek rá, mintha tíz, tizenkét éves lenne? — Nyitvahagyom az ajtót — suttogja az anyjá — hogyha felébred s* kell (néki valami, meghalljuk. — Az orvos mikor jön? — kérdi Vilma néni. — Nem engedte, hogy hívjak — hallatszik a panaszos sóhajtás. Nem engedte. Nem hát. Énből a náthából csak így lehet néhánynapos szünetet, pihenést csinálni, ha magárahagyja, ha nem hiv orvost, ha csöndesen kifekszi. De éppen, mert tudja, hogy túlozza a bajt, hogy másle ie gondjaitól, liivatal-undorátoi szabaduljon, az anyai gondosság, a nagynéni rémülete feszélyezte. “Felébredni’' sem akart, Vilma néni ezer aggódó keraését s bölcs tanácsait most nem tudná elviselni. Feküdt hát az ágyon s hallgatta az anyja és a látogató csöndes beszélgetését. Vilma né ni panaszkodott. Mikor nem panaszkodott Vilma néni? Mióta emlékszik rá, mindig volt valami baja, minidig mellőzések érték, mindig igazságtalanságok történtek vele és sértéseteket kellett elviselnie. Most az egyik kültelki polgáriban tanít. Menynyi baj van á gyerekekkel! A lányok csirkefogók, szemtelenek, tiszteletlenek, mindig hazudoznak és ha látogató jön az osztályba, hát készakarva nem tudnák felelni, de még a jobbak se, csakhogy őt keserítsék. És a kollégák! Most valami hosszú történetet meséi éppen. Még múlt tavasszal Fándy Boriska nagyon megsértette. Azóta nem beszélnek egymással. “És most, képzeld, azt mondja nekem a múlt hét elején a Nagy Gizi, hogy miért is vágyóik olyan haragtartó', miért nem békülök ki Boriskával? Hogy én béküljek, amikor ő sértett meg? És képzeld, most elhíresztelték mindenfelé, hogy én haragtartó, rossz természet vagyok. És az igazgatónő is nekik ad igazat. Érzem, nem mondta még,, de érzem. Tegnap is olyan ingerülten kérte tőlem a mulasztási naplót. De ez igy van, mert neki tanácsos az ura, hát nekünk mindent el kell tűrnünk. Azért is lett igazgató. Tudom, mindig vagyok olyan jó tanárnő, mint ő, de azért minden szakfelügyelő őt dicsérte. Mert nekem nincsen uram, ákitől félnek, akinek kedveskedni akarnak. Mindegyik azt hiszi, hogy rajtam tiporni lehet. Istenem, de nehéz is az élet.” Hallgatja a sóhajtozást, hallgatja a panaszokat. Míg ideérnek a másik szobából, valahogy kikopik belőlük a fájdaI K K Ä Pénzátutalás GYÓGYSZEREK UTAZÁSOK REPÜLŐ- és HAJÓJEGYEK, ÚTLEVELEK. MAGYARORSZAGI LÁTOGATÁSOK ÉS OTTHONI HOZZATARTOZŐK KANADAI LATOGATASANAK INTÉZÉSE. DR. L. MOLNÁR kanadai közjegyző Hazai VÁLÓPEREK gyors intézése. (Bárhol kötött házasságok Magyarországon felbonthatók.) Magyarországi ingatlan, vagyonjogi, örökösödési ügyek Intézése. Hiteles Fordítások The ‘Atlantic’ Hungarian Co. Of Canada 455 Spadina Avenue I, 213, Toronto. Tel.: WA 2-7472. Kapható uj őrlésű, KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ SZEGEDI ÉDESNEMES PAPRIKA fontja $1.25. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁSKRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONA, STB., EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Kapható húslevest izesitő SÁFRÁNY, ... 35c tubusa. Magyarországról importált KAM I LLA-T EA rendelhető fontonként $2.25 és szállítási költség. FELHÍVJUK megrendelőink figyelmét arra Is, hogy megrendelésükkel együtt szíveskedjenek a szállítási dijat Is beküldeni. A szállítási dlj- és csomagolási költségre beküldendő a rendeléskor: (1 lb.-ra): Manitoba 30 cent, Ontarióba és Sask.-ba 32 cent, Quebecbe és Alta.-ba 35 cent, Nova Scotia, New Brunswick, P.E. Island és B.C.-be 38 cent, New Foundland és Yukonba 40 cent. Minden további lb.-ra még 16 cent. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street Winnipeg, Manitoba lom, elvész belőlük a valósig ize. Olyan kicsinyesek lesznek, olyan semmitmondók! Mennyi bennük a bekópzielés, a sértődékenység, mennyi a túlzás, most úgy hiszi, pontosan le tudná mérni. Éppen annyi, amennyi a túlzás, az édeskésség abban a szaretetben, amellyel őt veszi körül Vilma néni. Nem könnyű élni az emberek között. De, aki számol a valósággal, az nem lesz olyan érzékeny, az megérti, hogy mások is idegesek, az még azt is tudja, hogy maga is gyákran megbánt másokat. A méltányosság érzéke, a valóság józan mértéke hiányzik Vilma néniből. A valóság józan mértéke. Most megint az ő betegségéről tanácskoznak. Vilma néni erősködi'k, hogy mégiscsak orvost kellene hivn'i. “Szegénykém olyan sovány volt, olyan rosszul nézett ki mostanában. Az Isten ne adja, de ha valami komoly baja van, el sem bírja ilyen leromlott szervezettel.” Leromlott szervezettel? Öthat kilóval több, mint kellene. A féltés, a túlzott aggó dalom, amely gyermekké viszi vissza Vilma néni szemében, kihozza belőle az ellentmondást s egyszerre látja, úgy látjá magát, amilyen: kövérségével, lustaságával, kopaszodó fejével; fekszik mozdulatlanul a langyos ágyban s langyosnak érzi, bágyadtnak az egész életét. Haragszik rájuk, anyára, Vilma nénire, akik nagyon szerették s óvó szeretetükben, kényeztetésükben valahogy rabbá tették, kényelmességre szoktatták, gyávaságra nevelték. Meglangyositották a világot körülötte. Csoda-e, hogy nem volt kedve otthagyni a langyosságot? Pedig nem maradhat igy! Nem élhet örökké itt, az anyja mellett, nem maradhat örökké “fin” a szülei lakásában. Nem maradhat itt, mert belőle is Vilma néni lesz, örökké panaszkodó, mindig sértett, két lábon járó nebán tsvirág,. Nem maradhat itt, mert eltanulja, átveszi sértődékenységüket, ezt a felfokozott, beteges érzékenységet, mert megmérgezi magát, mert rászokik kicsinyeségükre, mert ő is sértést, rossz nézést, méltánytalanságot szimatol majd mindenfelé az emberek között. Elveszti ő is a józan valóság érzékét, ha ugyan el nem vesztette máris. (Kiszabadulni önmagából, megváltozni, — ezt kellene, erre vágyna! Erősnek lenni, energikusan szembefordulni az élettel. Akiben erőt és akaratot éreznek, arra az emberek is mindjárt másképpen néznek. A hivatal? Mért ne jutna előre, ha akar? Vagy mért ne rúgná fel, ha utálja? Csak ez a langyos tűrés, csak ez a lusta elengedettség, csak ez nem vezet sehova. Most látja azt is pontosan, hogy min<t kellene megváltoztatnia életét. Elő szőr is el kellene költözni házul ról. Kiszabadulni ebből a terhes, felelőtlenné tevő, gyerekké sülyesztő szeretetből. Kihúzza a kezét a paplan alól, ökölbeszoritja: — Ha meggyógyulok, elköltözöm innen! Mozdulata hangjára a másik szobában elhallgat a duruzsoló beszélgetés. Nyúlik az ajtó, látja a két öregasszony őszies, aggódó kópét a nyílásban. Már ott ülnek az ágya mellett, feszes soványságukban, arcukon, — melynek minden vonását, minden barázdáját ismeri — annyi szeretet, annyi féltő gond és annyi könnyes bátorítás .. . — Jaj, csak vasárnapra gyógyulj meg, hátha eljönnek Katóé'k — simogatja a homlokát az anyja. — Olyan régen nem láttam őket. És Vilma néni könyörög: — Engedd meg, hogy orvost hívjunk. Istenem, ón dajkáltalak, ha valami bajod lenne, hogy bírnám ki? Nézi őket; anya mindig egyedül' lenne, — gondolja, — Vilma néni nem ment férjhez . .. Találnék-e megfelelő lakást? Anynyi kellemetlenséggel1 jár egy költözés ... — Hát, — mondja lassan, — ha akartok, hívhattok orvost holnap. Ha nem gyógyulok meg addigra, mert igazán semmi komoly bajom ... Mosolyognak. Langyos van a szobában. Feri jó fin. BESZÉLJÜK MEG MAGYARUL Gépkocsijának sérülését, annak ujjá-épitését, festését és általános szépítését, SUPERIOR AUTO BODY 1109 - Ave. - Q.S. Saskatoon, Sask. 653-2351 PH. 653-1066 KELEN TRAVEL] ALEX. A. KELEN LIMITED - Alapítva 1925-ben 1 IKKA UTAZÁS TUZEX § Kanadai főképviselete Hajó- és repülő. d . . , +.. jegyek hivatalos helye^kapba&k árfolyamon. Szlovákiába. Gyógyszer, pénz, virág küldése. 1467 Mansfield Street, Montreal — Tel.: 842-9548