Kanadai Magyar Ujság, 1966. július-november (42. évfolyam, 52-90. szám)
1966-09-16 / 70. szám
2 Winnipeg, Man. 1966. saept. 16. "A FENSÉGTŐL A HALLJA KENDIG" Uj magyar toönyv. Hadd Jelentsem én be először, mert én kaptam belőle az első példányt, ezzel a deditoációvad’: “Akitől az első indíttatást kaptam, bogy a bent találhatókat Írásba foglaljam: az én (kedves Guszti öcsémnek, Nagy István'.” Amire itt ez a hivatkozás történt, kilenc éve már annak. A könyv szerzője tehát nem sietett. Bevárta szószerint a Horatiuis-féle időhatárt: “Nornum prematur ad annum” (A kilencedik évben kerüljön nyomás alá). Egyet-egyet szerző felolvasott belőle a Winnipegd Magyar Irodalmi Körben, amelynek első elnöke volt, s most örökös tiszteletbeli elnöke. Aztán a Kanadai Magyar Újság Képesnaptárának olvasói kaptak belőle némi Ízelítőt. Ami ezekből elkerült az Óhazába, az váltotta ki különösebben a sürgetést, hogy az egészet olvashassák, pedig előreláthatólag hozzájun jutnak ez él legnehezebben. De ők érzik legjobban, hogy ezek az első kézből vett, közvetlen és derűs hangon megőrzött, nagyobbrészt személyes emlékek abból a magyar múltból tartanak ébren egy-egy darabkát, amelyet tudatosan el akarnák végkép temetni. Pedig nekünk nemcsak kedvesek, de értékesek is. Amint olvassuk benne: “Szép tálnak a cserepe is szép, a régi közmondás szerint. Utób bi időben nem egy ilyen repedt, vagy szándékosan földhöz vert tálat szemétre vetnek, olyanok, ü.k.ijr niem ismerik az értékét. Csak véletlenül bukkan rá az DALOLJUNK... TÚL A VIZÉN ... Túl a vizen egy kisasszony, Kinek neve Rózsa asszony, Selyem kalap a fejébe’, Nem süt a nap a szemébe. Most akadtam egy gyengére, Fehér hajú legénykére, Egyéb hiba nincsen benne; Menyecskéken jár az esze. Kicsi ökör, nagy a járom, Barna legény az én párom. Három esztendeig várom, Mégis ő lesz az én párom. Megfogom az ökröm szarvát, Felszántom a kertem alját: Ne teremjen gyalogbodzát, De teremjen kerti rózsát. UTAZÁSI ÜGYBEN HÍVJA WINNIPEGEN LÁSZLÓ W. VILMOST-T IRODA PH. 772-0371 LAKAS PH. 339-3998 ember, mint ásatásoknál egyegy aranycsatra, az avas oserépbögrék mellett. Bezzeg vigyáznak a szellemi konyha mocskos mosatlanjaira!” A nemzeti történetirást nem ritkán okkal vádolják meg, hogy szépítette valóságot. Akik felhorkantak ilyen megállapításon, e könyv olvasása közben esetleg arra gondolhatnak, hogy itt meg a ló másik oldalára estünk át. “El vagyok készülve emiatt némelyek ‘megbotránkozására’ — mondja a szerző. — Mi ugyanis otthon hozzászoktunk, hogy — ha pénze volt — a legpipogyábib papuoshős is diszrnagyarban, bársonytofcos, aranyos fringiával festtette le magát. És meg itt nem retusáltam mégcsak a szeplőket sem (eziek tudvalevőleg a fehér bőrön tűnnek elő legjobban), sőt még a ráncokat sem simítottam ki. A- ki hős volt, az igy is hős marad. S nem szükséges, hogy mindenáron. tiszteletet kiprovokáló ünnepélyességgel takargassuk nála a tán nem egészen dicséretes valót. Arról azonban mindenkit biztosíthatok, hogy nincs szándékomban kegyeletet sérteni. Hiszem: ők maguk is mosolyognának rajta most, miután letették a földi gondokkal együtt a nem egyszer nekik is kényelmetlen színházi fcotornust, melyben ltetopogták a nem egészen testhez álló, nyakukba UTOLSO NAP IRTA: BERÉNYI JÁNOS Magában egyre nyugtalanabbul érezte, hogy fél. Pél valamitől, amit nem lát, nem hal és nem érez. Nem is a haláltól, azt valahogyan éppen a félelme miatt különös nagy távolban, szinte nemlétezőnek érezte. Valami más nyugtalanította, s ez a nyugtalanság éber és gyanakvó volt benne. Előtte való napon esett át a műtéten. A kábuil'tságjből szokatlan. frisseséggel ébredt föl1. Eszébe jutott, hogy ezt az ébredést másoktól kellemetlennek, kínosnak hallotta. Neki semmi rossz érzése nem volt. Gyomra nem kavargott, inkább erős éhséget érzett. A betegteremben csönd volt. Egyrk-másik ágyszomszédja oly kor megmozdult, vagy fölsóhajtott, de ezt úgyszólván észre sem vette. Nem zavarta, hogy ott vele együtt husz-huszonöt ember közelebb ál' a halálhoz, mint azok, akik az utcán járnak kelnek, vagy hivatali, kocsmai asztaloknál és bolti állványok előtt ugyanannak az időnek rohanásában őrlik, apasztják az i életet. szakadt, vagy áhított szerepet. Laliét: fájó mosoEyai gondolnának vissza, látva, hogy velük egy kis magyar világ tűnt le, melynek még apróbbmagyobb gyarlóságaiból is kicsillant valami jóízű humor; megmutatkoznak cserépdarabjai egy azóta durván összetört tükörnek, amiket sajnáltam veszni hagyni.” Alakjaiban, akik még élnek, vagy jórészt nemrég költöztek el, ott áll az itt atyai nyelvét is elfelejteni készülő magyar ifjúság előtt az a számára lass ankint ismeretlen' magyar, “mely ezredéven vérzett ... másokért, de élni önmagáért ... nem tudott” ahogy a szerző egy versében jellemzi. Már csak ezért is minden magyar családban ott kell lennie e könyvnek, mely az UJ ÉLET kiadásában, s annak a javára készült el. Megrendelhető az UJ ÉLET kiadóhivatalában (1014-10th Ave. N., Lethbridge, Adta.), valamint a Kanadai Magyar Újság utján. Ára 3 dollár. Nemes Gusztáv. DR. BÍRÓ KÁROLY SASKATOON, SASK. 508 Canada Bldg. Telefon: CHerry 2-2724 A MAGYAR EGYSÉG JEGYÉBEN Az Egyesült Államok 21 városában alakult meg eddig CITIZENS’ COMMITTEE a magyar szabadságharc megünneplésére. Ezek az amerikai szervezetek a magyar EMLÉKBIZOTTSÁGOK-kal karöltve működnek. Cievelandban a Committee egész Ohio állam területére kiterjedő hatáskörrel már tavaly júliusban létrejött, s most a Louis Seltzer elnökletével folyó szervezés főképen arra irányul, hogy az októberi ünnepélyen a közélet vezetői mellett ott legyenek az egyszerű amerikai polgárok is. Az Ohioi Citizens’ Committee ügyvezető titkára: Frank Dobos, lakcíme: 22919 Lake Road, Bay Village, Ohio 33140. Telefon: 333-2967. A Committee koordinátorai között vannak Ft. John Kovach, Rev. dr. Stephen Szabó és Judge Joseph Stearns. * * * Pittsburgban a Szabadságharcos Szövetség országos elnöksége, dr. Pogány András vezetésével augusztus 20.-án e-1 gésznapos értekezletet tartott, amelyet a politikai és sajtóbizottságok együttes ülése követett Ft. Vitéz Baán világszövetségi társelnök vezetésével1. Jelen voltak: Pásztor László és Kárpáthy Sándor (Pittsburgh), Gereben István (Washington), Bartalos Mihály és Soós József (Baltimore), Dehreczeni József (Akron), dr. Lőte Pál (CUeveland) és Zsédely Miiklós (New York). Az Amerikai Citizens’ Az ápoló nővér egypár pillanatra megállt az ágya előtt. Egy darabig nézte, aztán hozzá lépett. Megfogta kezét és megsimogatta a homlokát. Kérdezett is tőle valamit, de ezt nehezen értette meg. A nővér egész kurtára szabta a kérdést: — Fáj valamije? Intett, hogy nem, de szeme nagyon fönnakadt a nővér ismerős arcán, Egy nemrég meghalt rokona jutott eszébe róla, akinél két évvel azelőtt néhány napig kellemesen időzött. Egy beszélgetésük élénken visszaelevenedett a fülébe, s valami parancsolta, hogy abból egy véletlenül megtalált mondatot megismételjen: — Ebbe mindent bele kell kalkulálni. És nézett a nővérre, mint aki erre az okos tanácsra az elmaradhatatlan helyeslést várja. A nővér bólintott. Egy ideig figyelte az arcát, azután kiment. Alig néhány perc múlva orvos lépett be a terembe. Érzése szinte nevetve azt súgta, hogy hozzá jönnek, de azok ágya elé érve, hátat fordítottak néki. A szemben fekvő betegeket nézték elsuhanó pillantással, aztán egyszerre megfordultak és hozzá közeledtek. — Rossz taktika, — mondta magában és gyanakodva figyelte őket. A főorvos derült arccal közeledett feléje. — Mondott valamit? — Csak azt, hogy rossz taktika. A főorvos úgy bólintott, mint ha megértett volna egy jó tréfát. A keze után tapogatott, megkereste az ütőerét és megkérdezte, káván-e valamit. Segítségére volt abban is, hogy miben válogathat. — Konyak, tea, pezsgő? Konyakot kívánt. Ahogy kimondta, az egyik orvos már indult is ki a teremből. Kevésvártatva ment utána a másik kettő is. A többi betegre rá sem pillantottak. Néhány perc múlva az ápoló nővér hozta a konyakot. Egy kis pohárba töltött neki, elébe tartotta, ő átnézett rajta s amikor fölhajtotta, az volt az érzése, hogy az ital szinte aranyporral keveredik el a vérében. Közben észre sem vette, hogy látogatók érkeznek. Egy-egy ágy mellett hárman is áldogáltak. Nincsenek sokan, de mégis valahogy miegnépesediik a terem. Committee országos elnökségét Horváth György igazgató képviselete. A Szent lstván napról megemlékező ünnepségek isorában kiemelkedő volt a hagyományos clevelandi emlékünnepély, amelynek angolnyelvü szónoka Most Rev. Clarece . G. Issenmann püspök volt, míg a ma gyár ünnepi beszédet dr. Pogány András egyetemi tanár, a Magyar (Szabadságharcos Szövetség országios elnöke mondotta. A kanadai ünnepségek során a délontariói magyarság több mint ezer résztvevővel emlékezett meg Szénit Istvánról a londoni emlékünnepélyen. A program egyik érdekessége volt, hogy azon a német Schwaben Klub és a Transsylvania Club népi táne-Gsoiportjai is resztvettek. A Szabadságharcos Szövetséget dr. Villányi Pál országos elnök, dr. Kovács István főtitkár, Demeter Sándor, Végh Iván és Walter István képviselték. Színházi levél Winnipegről Az iskolakapuk megnyitása és a színházi függöny fielgördülése biztos jelei az őszinek. A M.T.C. az idén korán kezdte meg évadját. Ezúttal helyi színházunk a Calgary-i Mae 14 Theatre Society részére adott szereplési lehetőséget a wimnipegi színpadon. A szereplők most is a M.T.C. részéről megszokott nívót nyújtották, azonban nehezen tudtak megbirkózni a darab hiányosságaivaL A “The Knack” c, vígjáték, mely Ann Jelliooe darabja és több dijat nyert, az én megítélésem szerint, messze mögötte marad a M.T.C. tavaly szinrehozott csattanó®, rövid, egyifeivoniásos vigjétékainak. Viliágért sem azért mondom ezt, mert ellene vagyok a “sex-comedy”-nek, mint műfajnak. Egyáltalán nem. A tavalyi évad “Tigris” c. vigjátékát igen jónak Ítélteim. Itt azonban egy nyúlfarknyi felvonásokból álló, hol vígjáték, hol bohózat között tévelygő, helyzetkomikumok olcsóságával fűszerezett darabról van szó. A harmadik felvonás javít | K K A Pénzátutalás GYÓGYSZEREK UTAZÁSOK REPÜLŐ- és HAJÓJEGYEK. ÚTLEVELEK. MAGYARORSZAGI LÁTOGATÁSOK ÉS OTTHONI HOZZÁTARTOZÓK KANADAI LATORATASANAK INTÉZÉSE. DR. L MOLNÁR kanadai közjegyző Hazai VÁLÓPEREK gyors intézése. (Bárhol kötött házasságok Magyarországon felbonthatók.) Magyarországi ingatlan, vagyonjogi, örökösödési ügyek Intézése. Hiteles Fordítások The ‘Atlantic’ Hungarian Co. Of Canada 455 Spadina Avenue I, 213, Toronto. — Tel.: WA 2-7472. u(gyan a helyzeten, de messze nem tudja az első két felvonás cs a ttamásTi é tküliségé t feledtetni. Hiába ad’ Oolin szerepében Robert Hailey a legszélesebb skálájú alakítást —, mely sokszor szinte a bohóckodásig fajul — nem tudja a születési hibákat helyrehozni Világért sem alkarom senkinek a kedvét elvenni attól, hogy megnézze a dárabot. A caügaryi vendégek sem érdemeinek hűvös fogadtatást. Az egyetlen amire a jószándéku közönséget figyelmeztetni akarom az, hogy ne fűzzön a darabhoz túlzott igényeket és akkor nem fog csalódni. D. S. A BIBLIÁBÓL “Mily szerelmetesek a te hajlékaid, seregeknek Ura! Kívánkozik, sőt emésztődik lelkem az URnak tornácai után; szivem és testem ujjongnak az élő Isten felé. A veréb is talál házat, és a fecske is fészket magának, ahová fiait helyezhesse, — a te oltáraidnál, óh Seregek Ura, én királyom és én Istenem! Boldogok, akik lakoznak a te házadban, dicsérhetnek téged szüntelen.” (Zsolt. 84:2-5.) ÉRTÉKELI MUNKÁNKAT? SZERETI LAPUNKAT? SZEREZZEN UJ ELŐFIZETŐKET! Ez eszébe juttatta a kórházi látogatás idejét: két óra van. Kinn homályos őszi nap volt s megérzése valahogy ennek a délutánnak képkeretébe emelte az ősz egész három hónapját. El is tűnődött volna rajta, de egyszerre az ajtó felé esett a teKintete. Anyja jött be a húgával és ahogy jobban az arcukra nézett, valami meghökkentette, iverdezősködni szeretett volna, csak a szavakat nem találta hozzá. A beszéd vontatva indult meg. Anyja a homlokán tartotta a kezét s büreiliemre intette, ha idegesebben megmozdult. A na,Ao csöndben ez is jól esett neki. Az anyai kézhez nyúlt eierzekenyitő gyöngédséggel. E- kozben valami hideg; tárgy ért az arcához. A karóra üveglapja volt az anyja kezén, összeszedte minden erejét, a szeme elé emelte és számolt. Körmével az üveglapon megvonta a mutatók állásának vonalát s nagynehezen megállapította, hogy fél-három van. A füléhez húzta az orat; s a szerkezet vidáman' és izgatóan ketyegett. Három óra tájiban még egy arcot fedezett föl: a legjobb cimboráját. Ott állt az ágy végében s amikor ráismert, mintha azt is érezte volna, hogy percekkel előbb látta bejönni, de arra nem figyelt különösebben. — Olyan régen történt — mondta ki határozatlan gondolatát szinte mentegetőzve és mosolygott. Valami félszeg szégyenkezés volt a jóleső viszontlátás örömében. Pajtásko dónak és érdeklődőnek akart mutatkozni, aki látogatót fogad s (kimos volt, hogy ez nem sikerült. Kurta és csonka mondatokkal kérdezősködött s a száját haraípdálta (bosszúságában, hogy a szavak nem simulnák a gondolataihoz. Ezt látta a jóbarát arcáról is, aki gyanúsan helyeselt minden szavára s a végén nagyon szintelén hangon beszélt a biztos gyógyulásról. Háromegyed négy volt. A terem félhomályában minden árnyékszerüniek tűnt föl. Ekkor hirtelen gyengítő nagy fáradságot érzett. Pihenést és sötétséget kívánt. Ágya az ablak mellett volt, a nővér félig lehúzta a redőnyt. — Sötétebbre! A nővér egészen besötétitette az ablakot. — Ne annyira, kérem. A nővér egy arasznyira rést hagyott az ablak alján. Félperoig pihent. Ezt la fél percet hosszú, nagyon hosszú időnek érezte. A sötétség már előbb is bántotta s csak azért hallgatott, hogy ne 'zaklassa megint az ápoló nővért. De nem sokáig bírta s a sötétben még nehezebben tudta megmagyarázni, hogy mit akar. — Most már úgy is meg- | gyűjtjük a villanyt, — vigasz- ' talta a nővér — az tálán jobb lesz. — Igen, az jó lesz. A lámpák kigyultak. A világosság élső percei megnyugtatóan hatottak rá idegei valósággal zsongtak a fénnyel, amelyről öntudata mélyén érezte a fizikai elméletben is említett rezgést. Aztán megint küzdelmet parancsolt az erős szobai fény. Uj szóra világított, s ez mintha fekete lámpákból alakult volna ordító reklámnak a szoba közepére : — Hálál! Irtózott tőle, tiltakozott ellene, de most egyre világosabban tudta, hogy mégis csak harcol ezzel a láthatatlan ellenséggel. És ahol harc van ott valaki elbukik, ámbár ez ő nem lehet. Ereje és élete tudatában érezte, Ö fiatal, élni akar, tervei vannak, azok mind kapcsolják az élethez. Szerelmese van, azzal már mindent eltervezett, s az maga is marasztalás és kapocs, éppen most mindennél eltéphetetlenebb. Egy pillanat alatt ötlött eszébe mindez, és a háta is csupa verejték lett ezektől a felcsapódó gondolatoktól. Szive hevesen vert, s ő arra gondolt, hogy talán nem is szabad ilyen izgalmakkal vesződnie éppen most. Megfogta jobb kezén' az ütőeret és csodálkozott, hogy az ér lüktetése egyáltalán nem olyan heves, mint képzelte. Ezzel, mintha egy 'kábító örvény sodra kapta volna el. Minden gondolata, eszmélés csak addig volt élet benne, mig rá nem talált. Aztán alábukott, elveszett s ő kétségbeesetten kapkodott utána, de a másik pillanatban azt is elfelejtette, hogy mit keresgél. Ez valami uj volt és ijesztő, de a félelem egyre fáradtabb és bizonytalanabb lett. Néha a lázálom torz tájaira vetődött, sivatagokon, hegyeken furcsa árnyékok kö-1 zött futott, morzsolódó sziklává vált, zuhant, emelkedett, utána egyszerre föld, homály, majd a saját rémülete lett. Közben minduntalan' a szerelmes nevére talált. Elmondogatta és irtózatos fájdalommal érezte, hogy nem tud elszakadni tőle. Négy óra után egy kép nyugodtan visszavezette az öntudathoz, Mintha álom lett volna, de tudta, hogy ez nem képzelődés. Pap állt az ágya mellett, kérdezett, az Isten nevét emlegette neki. Félötkor belépett a lány, akit szeretett. Megismerte, de — ezen nagyon csodálkozott — a sírással, mosolygással küzdő arc nem tüzelte föl különösebben. Mintha nem is érdekelte volna, sőt mintha valami keserűséget is érzett volna láttára. Inkább akkor vett róla érzőbben tudomást, amikor már néni látta ott. A lány több mint negyedóráiig ott volt a közelében, de benne csak úgy élt a kép, hogy a lány jön, megáll egy tekintetnyi időre és már megy is visza, mintha csaik egy meggyujtott lámpával lépett volna be, hogy az asztalra tegye s menjen megint végezni kinn megkezdett munkáját. Ezután már nem történt sem mi. Valaki az ágyához lépett, nesztelenül és homályosan, mintha csak árnyék lett volna. Nem ismerte meg, de mosolyogni akart rá. — Épp most szálltam le a vonatról, magyarázta fulladozó suttogással és nézett rá, de azt már nem sejtette, hogy a főorvosa áll az ágyánál. A szeme meredt volt s úgy1 érezte, hogy a pillája megnő, elszélesedik, lassan le konyul, mint egy óriási vitorlaárnyék s el is takarja az egész világ elől. Ujjaival még meg akart szorítani valami s egy kissé kellemetlen volt, hogy ez nem sikerült . .. A kórház óráján tiz perccel múlt öt óra. ISMERJE MEG GABONA-FAJTÁIT Levél és szár rozsda búzánál és zabnál, levél betegségek arpcnál és pasmo lennél súlyos veszteséget okozhatnak a termésben. A varieties nagyban elősegíthetik az ellenállást ezen s más betegségeknél. A leggyakrabban előforduló Nyugat-Kanadában használt fajtáknál beleértve a MANITOU Búzát, CONQUEST Árpa, NORALTA Len, sitb., megtalálhatók a “Description of Cereal Varieties” című füzetünkben. Minden farmernál meg kell lennie ennek a füzetnek. Egy példányért keresse fel helyi Searle ügynökét, vagy Írjon a “The Crop Testing Plan”, 365 Grain Exchange Building, Winnipeg címre. SEARLE GRAIN COMPANY, LTD. 178 Gulyásra várnia kell délután 2:50-ig Amikor Ön Budapestre megérkezik, ha előző este 10.05 órakor elindul Montreálból. Természetesen a Sabena ételek sem megvetendők, de mindketten tudjuk, hogy a valódi gulyást Magyarországon tudják főzni. És milyen jó lenne ott lenni! A Sabena Credit Plan alapján a jegy árának 10%-át kell lefizetni. Önre gondot viselnek a több nyelvet beszélő Sabena alkalmazottak. Ha ki akar hozatni valakit Magyarországról, a jegyet megveheti itt. A Sabena Hitel Terv erre is vonatkozik. Budapesttől Montrealig a jegy ára csak $306.00 dollár. Számtalan ember álmát tette valósággá a Sabena az Atlantic mindkét partján. Megteheti Önnek is. csabena; BELGIAN MJvdtL AIRLINES MONTREAL — QUEBEC — OTTAWA — TORONTO — WINNIPEG — VANCOUVER