Kanadai Magyar Ujság, 1966. július-november (42. évfolyam, 52-90. szám)

1966-08-23 / 63. szám

Winnipeg, Man. 1966. aug. 23. Or. Roko Miseik halálára DR. ROKO MISÉTLC, a Hor­vát Parasztpár vezetőségi tag­ja, Raguza volt képviselője, 80- éves korában, Párizsiban meg­halt. Nagy tudásu, széles látókörűi, szivig-vérig horvát hazafi volt, de mint generációijának annyi más vezetőeigiyéniisége, ő sem tudlia levetkőzni az ifjúkorában beléjeoltott délszláv ideológiát. Politikai pályafutása a nagy dalmáciai hármas: Dr. Ante Tirunubic, Spaűlato vollt polgár­mestere, az első világháború a­­latti londoni Délszláv Választ­mány elnöke, Eranjo Supiló, a ragyogó tol'lu újságíró és Iván Mestrovic, a világhírű szobrász­művész, akik Jugoszlávia 1918- évi megalapításában vezetősze­­repet játszották, s ákiiket ő még a szülői házból ismert, élete vé­géig meghatározták. Ennek tu­lajdonítható, hogy bár ő is ke­serűen tapasztalta a királyi szerb diktatúra elnyomatását, miként barátja, Dr.Vlatko Ma­­cet, ő sem volt hajlandó végle­gesen elvetni egy harmadik — föderativ — Jugoszlávia lehe­tőségét. Szive szerint az önálló Hor­vátország liive volt, de aggód­va attól a lehetőségtől, hogy Tito kommunista .Jugoszláviá­jának bukása esetén a nagyha­talmak uijból a horvát nép meg­kérdezése nélkül döntenek sor­sa felőli, s újból Jugoszláviába kényszerítik, Miaoekkel együtt úgy vélte, hogy a Horvát Pa­rasztpárnak kel majd ujbríl vállalnia a horvát nép politikai vezetését és Cvetikovic-Macek 1939-es kiegyezésére támasz­kodva, biztosítani kell Horvát­ország autonóm státusát Jugo­szlávián beliül1. Éppen ezért, Pá­rizsban továbbra is tartotta a kapcsolatot a szierb politiku­sokkal, igy elsősorban Cvetko­­viccal. De kapcsolatot tartott a hor­vát emigráció nemzeti csoport­jaival is, Dr. Jocich Jenővel, a Vajdasági Mozgalom vezetőjé­vel (aki horvát sóikon előbb Pa­­velicséikkafl, majd Jelicsékkal, a független horvát államiság a­­lapján- álló, két vezető horvát csoporttal működött együtt) s a magyar emigrációval is. Magam, gy-ákori látogatója voltam az Étoálle-hoz közeleső lakásában. E beszéüjgietések em­lékeként egy füzetre való fel­jegyzést őrzök, mint az utolsó ödven esztendő horvát történe­tének értékes adattárát, sok, (ALGARY-I HÍRADÓ Nt, Nagy Balázs Dezső, felesége, Anikó leánya és veje Ádám Tibor, a kettős ünnep után. eddig még nem igen publikált j részleteivel, kulisszatitkaival. Bécsi egyetemi hallgató ko­rában, gyakran járt Budapesten és mindig szeretettel gondolt vissza az ott töltött szép napok­ra. Szépen zongorázott. Gyak­ran játszott nekem is a horvát klasszikusokból. Egyszer ma­gammal vittem a Pesti Hírlap Justice for Hungary kötetét, a­­nielyben a Himnusz kottája is benne volt. Amikor meglátta, nyomban a zongorához ült és lejátszotta. Oly érzéssel, mint­ha csak magyar lett volta. — Majd eljátszotta a horvát Him­nuszt is. Utána egész este e két Himnusz hatása alatt volt. Be­szélgetésünk a magyar-horvát unióra terelődött. Elismerte, hogy 1918 nagy tévedés volt s nem zárta ki egy uj szövetke­zés lehetőségét sem. Akkor es­te azzal váltunk él, hogy ha egyszer hazamehetünk, ő fel fog jönni Budapestre s én le­megyek Ra,gazába. Ő már nem fog Budapestre jönni. ValósiziUüllieg én sem ju­tok el már a síziábiad Raguzába. De talán fiaink, vagy unokáink újra kezetfognak majd a Dráva mentén. E kézfogásért dolgo­zunk. Ebben a gondolatbani bú­csúzunk Dr. Rofco Misetiotől, Raguza volt képviselőjétől, a magyar-horvát kapcsolatokat mélyen értékelő barátunktól. Homonnay Elemér. Nt. bácaai Nagy Balázs De­­ziső, a calga.ryi ref. egyházköz­ség lelkipásztorának és felesé­gének, Tóth Erzsébetnek házá­nál Julius 30.-án kettős ünnepet tartottak. Az egyik házassági évforduló volt, amelyet a köztiszteletben álló, szerény, de annlál nagyobb tudásu lelkész és kedves fele­sége tartottak, házasságuk 2-5. évfordulója alkalmával, — a másik ünnep pedig Anikó leá­nyuk esküvője volt. Nt. bácsai Nagy Balázs De­zső és Tóth Erzsébet 25 évvel ezelőtt esküdtek egymásnak ö­­rök hűséget Debrecenben, a Homokkerti templomiban. Az esküt annak idején Nt. Nagy István vette ki az ifjú pártól, a­­kd akkor Debrecenben a dia­konissza-képző intézet igazga­tója volt; jelenleg pedig a Win­nipegen működő hét magyar ref. lelkész egyike. Mlost 25 év­vel később, ugyancsak ő adta áldását a jubiláló párra éis. me­leg szavak kíséretében kérte Isten áldását életükre. Ugyaniakkor meghatóan ked­ves esketési szertartással folyt le Ádám Tiilbor geofizikus mér­nök éis. Nagy Anikó esküvője. Az esketési beszédet Nagy István mondotta, az esküt Nt. Nagy Balázs Dezső, a menyasz­­ezony édesapja vette ki az ifjú pártól. A gyűrűiket Nt. Vietorisz Lajos, lethbridgei lelkész adta át a fiataloknak és Nt. Dóka Kálmán mondotta a záróimát és az áldást magyar és angol nyelven. Mindkét szertartás az angol Knox Presbyterian temp­lomban volt, ahol Nt. Dóka a lelkipásztor. Tanuk voltak: Nt. Nagy Ist­ván és Nt. Vietorisz Lajos. Nt. Nagy Balázs Dezső mia­gyar atillában volt, a Tisztele­­tes Asszony pedig saját maga által készített gyönyörű disz­­inagyarban. Az ifjú férj szintén magyar attiliában,, az ifjú fele­ség pedig az édesanyja által ké­szített fehér, diszimagyar meny­asszonyi ruhában. Hat koszo­­rusleány diszmagyarban, a hat vőfély fekete ruhában. Azonkí­vül hat pár kisfiú és kisleány magyar ruhában kisérte a jubi­láló és az ifjú párt. Este 6 órakor kezdődött a Magyar Házban az u.n. Szere­tetvendégiség, amelyet a két ref. Női Kör lelkes asszonyai adtak össze és Mátyás Ferencné él­­nöknő vezetésével nagyszerűen le is bonyolitották. Kb. 250 fő vett részt a vendégségen. A házigazda szerepét Be­­reczky Gábor algondnok, az italmesterét pedig Ivanics Ká­roly látta ©1. Vacsora köziben többem kö­szöntötték a jubiláló éis az ifjú párt. A fiatalok megszámlláhatat­­lan értékes ajándékot kaptak a Gyülekezet tagjaitól és a csa­lád kedves barátaitól. A jubilá­ló pár többek között egy na­gyon szép ezüst étkészletet ka­pott a Gyülekezettől. A világ minden tájáról több­­száz távirat és levél érkezett e kettős ünnepre, amelyben sze­­rencsekivánataikat küldték a rokonok és jóbarátok. A julbiláló párnák erős hitet és kitartást kívánunk a továb­bi nehéz munkáihoz s kérjük az -Istent, adjon nekik erőt, egész­séget, hogy a Gyülekezetét mindenki megelégedésére még nagyon sokáig vezethessék, — a fiataloknak pedig sok szeren­­dsét, boldogságot és bőséges Isten-áldást. Payer László. t—l|L«l— ||—N li K » »-»I ^ ÉRTÉKELI MUNKÁNKAT? SZERETI LAPUNKAT? SZEREZZEN UJ ELŐFIZETŐKET! DALOLJUNK... AMOTT LEGEL ... — Népdal. — Amott legel, amott legel, Amott legel hat pejcsikó Magában. Mind a hatnak, mind a hatnak, Mind a hatnak béklyóban van A lába. Gyere babám, térítsük meg A csikót. Reszeljük le, reszeljük le, Reszeljük le a lábáról A béklyót... NÉPITÉLET IRTA: KONCZ KÁROLY. Aage hosszas gyötrelem után végre legyőzte a sziviszorongató félelmet és ininjdenre elszántan állt Skunt elé. — Apám! Mennem kell ... ha nem akarja, hogy erőinek ere­jével elhurcoljanak szeme elől. I Én is csak közéjük, vénükből va­ló vagyok is büntettenül nem szeghetem meg ősi törvényein­kül ... Az itélőiszék már együtt áll a piactéren Bjeldiaanes ivója előtt ... A nép haraigija ... — Egy lépést isié inneni! ... Érted? — tört zabolátlan düh­­vei leányára iSkunt, a havasi medve s roppant karjaival o­­lya.n mozdulatot -tett, mintha szálfákat akarna dönteni évszá­zados gyökerekről, — Fütyülök a nép haragjára! . .. Velem kezdjenek ki, ha mérnök ...-— Nem miattam, apám. — Könyörgött Aage a íobogóiszie­­mü óriásnak. — Ak-er-a gondol­tam • ■. öt is idézték ... Ő miat­ta kell mennem ... Se íjki sem lesz ott, aki védje . . . Skuntot elhagyta a türelem s, öklével döngette az ajtofát. — Aket nem féltem. De miért nem idéztek -engem? Egy lány mulasztásáért, ka bátyja nines-, jól tudod, csak apja lehet fele­lős. Jöjjenek hát iSkiunfcért! ... Én csak -ezt a törvényt ismerem ... Aki pedáigi ennyit sem tud, az ne üljön törvényt Fryboorg­­ban! ... Különben én ítélek fö­lötte ... Aage lesújtva ült viasza a -szövőszék mellé. Apja már ki­mondta a végszót s az etilen vo­ll a senki sem mert tempi. Aage a végszó után megmyiur­­g-odva várta hát az estét s ki­kémlelt a kék-fehér kupoláju »ziKiauéreekre. — Ak-e . .. drága Ake . . . Is­ten ovjon . . . Ake Gjöyik, a gyorslábú vé­kony iegeny reggel óta kóbo­rolt a csillogó giecserek mere­dek lejtőin. Hátát ugyanénak meghúzta terhe, ölblöstoriku ha­vasi íkürt, ameíyuiiek hangjától úgy zengtek a (bércek, mint va­lami felhőkarcoló-orgona sípjai. A kürtnél csak szive volt súlyo­sabb, amely minduntalan vissza liuzta Fryboorg felé. Angiéhoz. Többször megállt, hogy wiasza­­l-ordúljon, de a lábai mindlániy­­nyis-zo-r legyőzték a szivét. Aagera -gondolt -egyedül s- mit ibánta, hogy gyávának bélyege­zik, amiért megszökött az Ítélet elől. Fryboorgba úgy sem tér­het többé vissza. Maga sem I tudta, h-ogy került szembe az itélősziékikel, amely a munka­­keriülésnél csak a igyáivaiHágot s uijto tita kemény ebben. Bjeldlaane-s ivója előitt félkört vontak a leszúrt siléceikbőll a ta­nács tagjai. Szeptember elején jártak csupán, de az. első hó már vastag szőnyeget borított -a völgykatlan keskeny -útjaira is. apró házaira és friss, szikrázó sapkákat vont a hegycsúcsok kopott gúnyája fölé. A hegyvo­­-nulat mögött jeges isz-élóc-eán -söpörte a porhavat szaikadékról is-zakadékra, perce,nkint ostro­molva a (Sziklafalakat, hogy bármely pillanatban rázúduljon Fryboorg egyhangú, szürke, magányos -életére. Kint, a félkörben már föl­állt a szavukat hallatni akaró f-ontoSIkodóík gyülekezete. Mind együtt voltak végül -is, csak -Skunt hiányzott. Pa,ke Green,t, Skunt után a legerősebb fryboorgi, kiált a -középre, megvillant tekintete az -egybegyűlteken s idöugő hang­ja -kifutott a végtelen hómezők- T re. — Hallottuk! — zugptt kó­rusban a félkör. — Akarjátok-e, hogy az el-Kapható uj őrlésű, KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ SZEGEDI ÉDESNEMES PAPRIKA fontja $1.25. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁS­KRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONA, STB., EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Kapható húslevest ízesítő SÁFRÁNY, ... 35c tubusa. Magyarországról importált KAMILLA-TEA rendelhető fontonként $2.25 és szállítási költség. FELHÍVJUK megrendelőink figyelmét arra Is, hogy megrendelésükkel együtt szíveskedjenek a szállítási dijat Is beküldeni. A szállítási dlj- és csomagolási költségre beküldendő a rendeléskor: (1 lb.-ra): Manito­ba 30 cent, Ontarióba és Sask.-ba 32 cent, Quebecbe és Álta.-ba 35 cent, Nova Scotia, New Brunswick, P.E. Island és B.C.-be 38 cent, New Foundland és Yukonba 40 cent. Minden további lb.-ra még 16 cent. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street Winnipeg, Manitoba lenünk vétők -elnyerjék méltó büntetésüket? — Akarjuk! — válaszolták -egyhangúan. — Kérdeni hát, mivel vádol­játok Ake iGjöyilket és Aage Skuntot? Elcsendesüld a moraj. Ketté nyílt a -tömeg s fiatal legény lépett a körbe, hogy valameny­­nyiök nevében vádat emeljen. — Kérdeztetek, válaszol-u/nik hát. A vád: munkákerülós. Leg­súlyosabb biüin, amit ember el­követhet bajba ikerült ember­társai ellen. Ott voltunk mind­annyian, amikor Broms és Kan­dalé házát betemette -a szikla­­görgeteg, tanúi voltunk vala­mennyien, hogy Ake és- Aage ezalatt zajos- ké-zfiogót ülteik s mikor rájuk üzentünk, -a gőgöis­­iSfcunt becsapta orrunk: előtt az -ajtót, Ake pedig sülket fülek­kel beült Bje-ldaameshoz-, pálin­kát kortyolni. így volt? — for­dult a félkör felé a legény. — így! — hangzott a felelet. — Tanúságot tehet Bje-ldaa­­nes is. Beszélj hát .. . — Úgy van, úgy vám — düny­­nyöglte a csontos pálinkáké verő s miután szerepe végétért, be­fordult az ivóba a jó üzlet re­ményében. Pake Greent vette át újból a s>zót. — Hallottuk a vádíát, kérdem tőletek, mi legyen B-orsa Ake Gjöyiküiek és Aage Skuntnak? — Hozzuk ide őik-et! .. . Gye­rünk -Skunthoz! . . . — Várjatok! — furakodo-tt közéjük egy -ezerránou sipító öregasszony. — A fickó gyáván meglógott. Reggel láttam, ,a­­xnint a hegyeknek vette útját. Arra vezetnek a friss nyomok... A vád tehát súlyosbodott Ake ellen, hogy a gyávaságot is fel­rótták bűnéül. — Meg kell kötözni, ha ellen­kezik — ordították —, de itt akarjuk látni ... A hegyek fölött sűrű, ólmos­­felle-geket kergetett a szél. Egy­re szaporábban pattogott a tűz -bent -az ivóban s a kitódlulö pá- Inkaillat lejjebb iszállii-totta a , harci kedvet. Többem már in­dulni készültek a hegyekben Ake után, Greent azonban meg­állította őket. — Előbb talán néhány kor­tyot a forró italból. Nem ártana ilyen nt előtt ... Tiszteletet parancsoló moz­dulattal elfoglalta az asztalnál a főhelyet. Bo dogun állapította -meg, hogy -Skunt senkinek se hiányzik s helyette az ő szavá­nak engedelmeskednek. A pia­con a tömeg lassan szétszéledt, kivált belőlük egy nagyobb cso­port s botokkal felszerelve meg­rohanták iSkunt házát, hogy Aaget a tanács elé hurcolják. Skunt azonban gyorsabbnak bi­zonyult, puszta ököllel várta a támadókat. — Nyitva a házam ajtaja, -hagy lásisiam, ki merészel belép­ni rajta? ... Megtorpanták a támadók és csak tisztes távolságból mutat-, ta meg némelyik a botját. E- gyetlen értelmes szó sem csen­dült ki a nyelvöltöigető hangza­varból, tuílkiabálták egymást s I a zagyva lármában (senki sem hallotta meg Ake 'kürtjének fi­gyelmeztető hangiját. Pedig a vihar már áttáncolt a hegyor­­mokon s egyre fenyegetőbben hozta az ismerős -figyelmezte­tőt. — Trará ... trará ... trara­­rá ... A hosszú asztalnál Greent é­­pen az Ake elfogatására irá­nyuló tervét ismertette, amikor rájuk nyitott Skunt. A váratlan latolgató alaposan megzavarta a baráti együttest. Skunt halkan, nyugodtam kö­szöntött rájuk. — Ugiy tudóm tisztelt bará­taim, ítélkezni gyűltek egybe, nem pedig pálinkapusiztiitásra? A völgy túlsó végét már el­érte a vihar s hatalmas tölcsé­reket csavart a hómezőlkön. Ake sziklaüregbe húzódva küldte szakadatlanul üzeme tét. — Trará ... trará ... — Ki hivott ide? — ágasko­dott Greent, hogy legalább e­­rélyes fellépésével megőrizze némiképpen tekintélyét. ökölre mennek — hihették a fryboongiak a tömény pál-inka­­gőizben © könnyen kaphatók is lettek volna rögtönzött parázs veszekedésre, de Skunt szavai­tól egyszerre kiijózíanodták. — Emberek! Vádat emelni csak vétkezők ellen lehet, bün­tetést kiszabni pedig clsak úgy van jogotok, ha a bűncselek­mény bizonyítást is nyert. Kér­dem hát, kiket vádoltok, avagy -bün-e, ha két fiatal teremtés: szereti egymást? ... B<ün-e, ha Isten parancsolata szerint egy­be akarnák kelni, hogy az örök élet Útját tovább egyengessék? ... Végül: vétkeztek-e azzal, hogy ennek rendjében ígérkez­tek s tisztes polgári kézifogóval -léptek erre az útra? Vagy talán i1*~THmiii HiiiH i m ti valamikor nem így cseleked­tetek ? ... Ake kürtje utolsót sikoltott át az orkánon, aztán elnémult. A megfordult (Szélirány elvitte Aagehoz a végső vészjelet. — Isten irgalmazz! — pat­tant fel szövőszékétől, melynek zajától nem hallotta eddig a megújuló üzenetet. Átvillantak agyán a pusztítás közeli borzal­mai. Kivágódott az utcára s a hegyekről lezúduló ámoklfutó fehérkaru, gyilkos, szédítő u­­ralmával versenj futást kezdett. Aage mégis megérkezett, i­­dézés nélkül is. Feltépte az ivó ajtaját, hogy Aba kürtjének áléit szavát felébressze. — Lavina! ... Pillanatokkal később^ Bjel­­daanes ivója eltűnt a föld szí­néről. Porrá zúzott tagokkal ro­hant tovább a dühöngő, meg­vadult árként futó hóigomoly­­óiriás gyomrában. Az idejében menekülők Skunt köré verődtek össze a lejtő alján. Csak Greent s Bjel­­daanes hiányzott közülük. Mi­kor haramadszori szólitásra sem jelentkeztek, Skunt leemel te föve-gét, a többiek pedig pék dáját követve szótlanul, megbé­kélt lélekkel elindultak a telep felé. Akera csak harmadnap ta­láltak rá egy szakadékban. Fé­lig betemetve, félig megfagyva várta a baráti jobbot nyújtó, mentő kezeket. Magyarországi magyar DR.RACSMÁNYBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitoba! gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj cinre: Szobaszám 1015 191 Lombard Ave., a Portage és Main st. sarkán. Telefon: 947-1513. Magyarul levelezünk! FONTOS KÖZLEMÉNY mindenkinek, aki 1898 évben született , •• On haladéktalanul kérvényezze Old Age Security nyugdiját Ha megteszi, úgy első nyugdiját 1967 januárjában megkapja, ami­kor az Old Age Security érvényes azoknak, akik betöltötték 68. évüket. HÁ ÖN 1899-BEN SZÜLETETT Kérvényezheti legalább hat hónappal 68. születésnapja előtt. KIFIZETÉSE NEM AUTOMATIKUS - KÉRVÉNYEZNI KELL Az Old Age Security kérvényformákat megkaphatja a helyi posta­­hivatalában, vagy írásban kérheti tartományi fővárosában levő Re­gional Director of Old Age Security irodától. A kérvényformát tar­talmazó borítékban van egy füzet ke az Old Age Security-vel kap­csolatos felvilágosításokkal, mely pontosan megmondja, melyik hó­napban kérvényezheti, ha 1899-ben született. Közzétette THE DEPARTMENT OF NATIONAL HEALTH AND WELFARE The Honourable Allan J. MacEaöhen f elhatalmazásávall. 2

Next

/
Thumbnails
Contents