Kalocsai Főegyházmegyei Körlevelek, 1933
Index
— 10 — dos nagy emlékek előtt, hanem egy új, nemesebb életnek, egy új és tisztultabb emberi típusnak kell belőle kialakulnia, — amint szent Pál a nemzetek apostola mondja: „Öltözzetek új emberré . . . igazságban és való szentségben", 24 vagy amint ő másutt hangoztatja: „Öltözzetek az Isten fegyverzetébe, hogy a gonosz lélek incselkedéseinek ellenállhassatok", 2 5 vagy amint a 'rómaiakhoz írt levelében még érthetőbb szavakkal hirdeti: „Öltsétek magatokra az Úr Jézus Krisztust és ne gondozzátok saját testeteket annak vágya szerint." 2 6 Krisztusba öltözni annyit tesz, mint Krisztus "szerint élni, vagyis az ő szeplőtelen hitét magunkévá tenni, törvényeit, parancsait mindig megtartani, s hogy ezt megtehessük, vele egyesülni, s az ő imádandó misztikus szent testét minél többször és minél bensőbben szívünkbe fogadni. Ez a mi programmunk s ez a programm az Isten programmja. Enélkül ugyanis nincs keresztény élet, hanem csak szóbeszéd, vagy „csengő érc és zengő cimbalom", 2 7 melyek a keresztény, katolikus élet igaz lényegétől nagyon messze esnek. Erre a programmra intik ma a vajúdó világot azok a gyötrelmek, melyek elborítják. Erre figyelmeztet mindnyájunkat a böjti szent idő, mely a nagyböjt minden napján Krisztus szenvedését tárja föl előttünk. Ezt hirdeti az egész szentév is, mely a megváltásnak mélyen megindító, örök titkaiban az Ür Isten atyai jóságát s benne és általa a kivánt új világ biztos alapjait mutatja meg nekünk. Ezt a jobb világot kívánjuk mindnyájan. Tőlünk függ, hogy meg is valósuljon. Öltözzünk Krisztusba és a világ színe a sok gond és nyomorúság után azonnal felderül. Az Atyának és Fiúnak és Szentlélek Istennek nevében. Amen. Jelen szózatunkat szíveskedik a tiszt, lel- j készkedő papság nagyböjt második vasárnapján a,híveknek a szószékről felolvasni. Fructus spirituales anni sancti, 2. Április a. c. ex benignitate Sanctissimi Domini Nostri Pii Papae XI. incipientes, eo uberiores desiderantur, quo graviores curae, labores et difficultates omnes nos in dies angustient. Ad animos in Archidioecesi nostra elevandos et roborandos varia iam ordinavimus medicamina. Eundem in finem partém inferiorem Archidioecesis Nostrae Deo favente proximo mense Maii personaliter iterum visitare, sacramentumque s. confirmationis distribuere intendimus. Ut autem haec Canonica Visitatio fructus desideratos maturare possit, omnes communitates ecclesiasticae, in quibus sacrae functiones peragentur, se ad eas sollerti cum diligentia praeparare debent. Dum igitur seriem parochiarum respectivarum infra publicamus, omnes parochos et curatos, quorum interest, hisce invitamus, ut fideles suos, officiaque visitanda tempestive praeparare et sic fructus spirituales supra memoratos una Nobiscum impetrare velint. Nr. 843. Ordo Visitationis Canonicae et S. Confirmationis. 5. Maii n Kelebia ad S. Annám, 6. n n Tompa, 7. n n Kelebia ad Chr. Reg., 8. n n Csikéria, 9. „ n Kunbaja, 10. w n Tataháza, 11. n n Felsőszentiván, 12. n n Csávoly, 13. » n Katymár, 14. „ n Madaras, 15. r> n Bácsborsód, 16. n n Bácsbokod, 17. » n Vaskút, 18. n n Gara, 19. „ n Györgypuszta, 20. n n Herczegszántó, 21. n n Dávod, 22. » n Csátalja, 23. n n Nagybaracska, 24. n n Bátmonostor, 25. n n Szeremle, 26. n n Bajaszentistván. Kalocsa, 1933. március 5. Gyula érsek. s. k. 24 Ef. 4, 24. 2-'» Ef. 6, 11. 2» Róm. 13, 14. 27 I. Kor. 13, 1. : Á ÁRPÁD R.-T. KÖNYVNYOMDÁJA, KALOCSA.