Kajla, 1924 (2. évfolyam, 1-15. szám)
1924-07-10 / 13. szám
KAJLA 3 A tavalyi őszi hirdetések e sze rint Loganba, a Gottlieb Jenő ur érdeme. Welch vidéken pedig az A. Guttman, Tugriveren paprika specialista, szánalomra méltó alakja segítségének köszönhette Fried, hogy ő is a Kálmán mintájára nem C. O. D. került vissza Clevelandba. Hogy még, ezt se felej tsük el, Fried Jenőnek még az is kedvezett, hogy Welchen meg is sajnálták, amikor is a Bluefiedtól berobogó vonatról Fried Jenő főkoca ügynök leszállt, igazán szánalomra méltóan nézett ki, s még szánalomra méltóbban vettek tudomást arról, hogy a főkoca ügynök a más rokjával érkezett meg Welchre. Kegyetlen didergő hideg volt; Fried Jenő őszi főkoca ujságügynök azelőtti éjjel szerzett rongyos, kopott rokkban, amelyet nem hogy Fried Jenő, de talán az előbbeni gazdája, kiről valószínűleg Fried Jenő őszi főkoca újságügynökre is csak úgy szállt, mint a szamárra a fül. Fried Jenő őszi főkoca ujságügynök vette-, vagy csak úgy szerezte, de a rokk eredetét Hercbrun bácsi sajnálja ma is. Ugyan milyen társaságban lehetett Fried Jenő, a Szabadság őszi főkoca ügynöke, hogy csak olyan kopott, rongyos téli rokknak foghatta pártját. Fried Jenő elment, A. Guttman alkocaügynök itt maradt a Szabadság alkoca ügynökének a hirdetések kö rül tett lead muliságáért épp azt kapta az őszi főkoca ügynöktől 6zegény szánalomra méltó Guttman Bá’, már mint az alkoca ügynök, ha nem is még ó'sszel melegibe, de pünkösdre megkapta azt, amit Bugyi a tapasztásért. A. Guttman, mintegy féléves | újság alkocaiigynökség.e alatt j egyetlen egy és ez is a magyar bá nyászra lealázó koca hirt adott le ' a Szabadságba. A koca hir ilyenformán szólt: Guttman alkoca ügynök riportja. Welchről tudósítanak, bogy az italtilalom dacára, még most is mindenütt főzik a mérget. A magyar bányászok az utcán részegen járnak s a tizenegyesen is a gyilkosságot részegség előzte meg. Ennyi volt az A. Guttman tudománya a féléves újság kocaiigynökség'.e ideje alatt. Isten csodája, hogy ezen alkocaiigynöki egyetlen újszülött koca riportra elfogyasztott kocatinta- és a koca-penna kopása az Íróeszköz ára felemelése helyett csak a szegény, szánalomra méltó volt. Gutt is, — A. Guttman is, — no meg még, Guttman Andort is, a kit mát még az alkoca u j ságügynökök névj egyzékét ől is töröltek. Legyen béke és feledés a Guttman bá’ sírba szállt alkoca ujságügynöksége hamvai felett. Andreánszky. jaj.) jajj jaj. Fülig van a sárba Az aranyos Kajla A két csákóra szüksége volna A mit ha beküldenek Ebbe akasztnánk És fennakadás nélkül Tovább nyomatnánk. YUKON*, W. VA. BÉRES DÁNIEL Borbély Shopjába Yukon, W. Va. jó pool asztalok BÉRES DÁNIEL. Yukon. W. Va. Bányászok S t a d y b e dolgozunk itt minden nap Nős és nőtlen bányász itt munkát kap.-s. Jó házba, viz bevezetve, laknak a majnerek, Magyar asszony főzte burdon a cinkelek. ^ Zemplénmegye, Felső-Berecki-be való, talpig magyar ember Jesztrebszki Mihály vezeti a magyar nagy burdingházat C/ar 5/3-5/3-5/3-Lekatolás után Company munkás $600 Company munkás lekatolás után Hat sukkos szenet lövetünk le a bányász káréj a elibe, Van itt order, nagy flaci, dolgozhat nappal vagy éjjelre. Delorme, W. Va. dipón leszáll, át a vizen a fribumi bánya, Aki itt van, meg nem bánta, völt, van és lesz jó pedája. MAGYAR LEVÉLRE MAGYAR VÁLASZ. John De Venny, Supt. Edgarton, VI. Va. ^ MAGYAR ITT MUNKÁT KAP; MINDIG ITT BÁNYÁSZ $ w