Külügyi Szemle - A Magyar Külügyi Intézet folyóirata - 2013 (12. évfolyam)

2013 / 2. szám - EURÓPAI FÖDERALIZMUS ÉS NEMZETKÖZI KULTURÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ EU-BAN - Környei Ágnes: Az Európai Unió a nemzetközi kulturális együttműködésben

Az Európai Unió a nemzetközi kulturális együttműködésben szolgáltat a legkülönfélébb előadóművészeteknek, főképpen a táncnak.7 A Ráma-törté­net különböző változatokban ugyan, de a hagyományos délkelet-ázsiai kultúrák mind­egyikében megtalálható. Az Afrikai Unió és az UNESCO afrikai tagállamai 2006-ban létrehozták az Afrikai Világörökség Alapot (African World Heritage Fund, AWHF) a kontinens természeti és kulturális örökségének hatékony megőrzése és védelme érdekében, amelyhez az 1972- es UNESCO-egyezmény afrikai részes államai fordulhatnak anyagi támogatásért. Az amerikai, az afrikai vagy az ázsiai kontinens regionális szervezete­iben különleges hangsúlyt kap a közös fellépés a kulturális örökségeket veszélyeztető jelenségekkel szemben, mint pl. a kulturális javak fosztoga­tása és jogellenes kereskedelme. Az Andok Közösség például létrehozta az Andok Bizottságot a kulturális tárgyak illegális kereskedelme elleni harcra. Más régiókban a kulturális örökség egyes területeinek védelmére hoztak létre intéz­ményeket. Az iszlám világban nagy becsben tartják a kéziratokat, könyveket, így már az Arab Liga 1945-ös megalakulásakor felmerült a gondolata, és a következő évben meg is alapították a kairói Arab Kéziratok Intézetét8 (Institute of Arabic Manuscripts). Izgalmas kezdeményezés a 2000-ben felállított ASEMUS, az Ázsia-Európa Múzeum­hálózat. Ez az ASEM-országok (51 tagállam) ázsiai gyűjteménnyel rendelkező múzeu­mainak hálózata, amely lehetővé teszi, sőt ösztönzi a múzeumi gyűjtemények megosz­tását és használatát (lásd: mesterművek virtuális gyűjteménye). Például a tizennyolc (európai és ázsiai) múzeum együttműködésével létrejött vándorkiállításuk, a „Portrék Ázsiából és Európából" arra keresi a választ, hogy hogyan látták saját magukat és ho­gyan fogadták el egymást a két kontinens lakói. A percepciók változása remekül követ­hető a különböző festményeken, szobrokon, néhol fényképeken. Nyelv Az identitás egyik alapja és eszköze a nyelv, ezért a fordítás nagyon fontos a kulturális önazonosság megőrzéséhez és bemutatásához. Az északi együttműködés példaértékű:9 az észak-európai nyelvekre, illetve az azokról történő fordításokat támogatják, sőt a Nordplus Nyelvi és Kulturális Programja keretében ezt a balti nyelvek irányába is bőví­tik. A kevésbé ismert nyelvre/nyelvről fordítóknak, mint pl. a feröeri vagy a grönlandi, külön ösztöndíjat is létrehoztak. Mindezek ellenére Eszak-Európában is az egyik leg­fontosabb kérdés a nyelvek megmaradása.10 A nyelv fontosságát más régiók is felismerték. Például az Arab Liga keretében 1974-ben létrehozták a kartúmi Nemzetközi Arab Nyelvintézetet," hogy a nem arab anyanyelvűek tanulhassák a nyelvet az arab világon kívül is, különösen az iszlám országokban. 1989-ben pedig Damaszkusz központtal alapítottak egy intézetet,12 hogy támogassa az arab nyelvű felsőoktatást, gazdagítsa az arab kultúrát a külföldi szerzők 2013. nyár 165

Next

/
Thumbnails
Contents