Külügyi Közlöny 3. 1923
1923-07-15 / 9. szám
devant les juridictions répressives oii ils pourront étre traduits. 2. II plaidera pour eux personnellement devant tous les tribunaux de Francé sauf dans le cas oh étant dans l'impossibilité absolue de se déplacer il ne pourra plaider. II chargera alors un confrére de pro vince de le suppléer et lui donnera toutes indications utiles de fapon que soient bien défendus les intéréts, qui lui auront été confiés. 3. Les parties auront a verser au début de l'affaire, en principe la moitié des honoraires convenus, étant bien entendu que n'entreront pas dans ces honoraires le montant des frais a exposer. 4. Dans le cas oü la partié ne réglerait pas ses frais, Monsieur Saget signalera le fait a la Légation qui s'eíforcera d'en assurer le recouvrement. •5. Tous différends qui pourraient survenir entré l'avocat et la partié, seront x^ortés devant la Légation, qui arbitrera définitivement et sans que sa déciaion puisse étre attaquée. 6. L'avocat aura la responsabilité des documents, qui lui auront été remis personnellement ou dont l'envoi lui aura été fait par lettre recommandée. Fait a Paris en double exemplaires le 28 Mai 1923. Jean Saget m. p., Korányi m. p., Avocat á la Cour de Ministre de Hongrie. Paris Député. * 2866/1923. szám. Hirdetmény a párisi m. kir. követség jogtanácsosának kinevezése tárgyában. A párisi m. kir. követ a m. kir. külügyministerium folyó évi március hó 14-én kelt 43^5/lb —1923. számú rendeletében foglalt felhatalmazás alapján dr Saget János ügyvéd, francia képviselőt (lakik Páris, 23. rue Théophil Gautier 16 iém c) magyar állampolgároknak franciaországi hatóságoknál való képviseletére követségi jogtanácsossá kinevezte. A magyarországi érdekeltek erről azzal a hozzáadással értesíttetnek, hogy a jövőben Franciaországban lebonyolítandó peres vagy perenkívüli jogügyeiket illető megkereséseiket közvetlenül nevezett jogtanácsoshoz intézzék, aki francia nyelven levelez, A nevezettel létrejött megállapodás teljes biztosítékot nyújt az érdekelteknek arra nézve, hogy ügyeik gyorsan és lelkiismeretesen bonyolíttatnak le, -az esetleges törvénykezési eljárásokban pedig a költségek fölösleges módon ne szaporíttassanak. Ezen megállapodásoknak a jogkereső közönséget érdeklő főbb pontjai a következők: I. Dr. Saget ügyvéd az érdekelt felek által adandó megbízások alapján eljár magyar állampolgároknak Franciaországban felmerülő mindennemű polgári, kereskedelmi és büntető jogügyeiben. II. Nevezett jogtanácsos személyesen fogja feleinek érdekeit képviselni az összes franciaországi bíróságok előtt, kivéve azon eseteket, amikor számára teljesen lehetetlen lenne Párist elhagyni. Ilyen alkalmakkor egy vidéki ügyvédtársát fogja a helyettesítéssel megbízni, akinek meg fogja adni az összes szükséges utasításokat, hogy a reábízott érdekek megfelelő védelemben részesüljenek. III. A jogtanácsosi tiszteletdíj a felekkel előzetesen állapíttatik meg. IV. A felek a jogügylet folyamatbatételekor elvben a megállapított tiszteletdíj felét tartoznak nevezett jogtanácsosnak kifizetni. Magától értetődően a tiszteletdíjban a felmerülő költségek nincsenek beleértve. Y. A franciaországi törvények szerint az ügyvédnek külön formális meghatalmazás nem adandó, így erre vonatkozólag a máshol szokásban levő alakiságok elmaradnak. VI. Nevezett jogtanácsos és a felek között netán felmerülő mindennemű jogviták esetében a párisi m. kir. követség véglegesen dönt és meghozott határozata ellen felebbezésnek egyik részről sincs helye. VII. Nevezett jogtanácsos felelősséget vállal a reábízott okmányokért, de csak azokért, melyek neki személyesen lettek átadva, vagy pedig i'észére ajánlott levélben megküldve. Páris, 1923. évi június hó 6-án. Dr. báró Korányi Frigyes, rendkívüli követ és meghatalmazott minister. A 111.kir. ministerinmnak 10.171/1921. M. E. szánni rendelete a közönséges bűntettesek \kölcsönös kiadatása iránt 1881. évi január hó 12-én Belgiummal kötött és az 1881. évi XIX. törvénycikkbe iktatott államszerződésnek újból való életbeléptetéséről. (Kihirdettetett a Budapesti Közlönynek 1921. évi december hó 7-én megjelent 276. számában.) A m. kir. ministerium a trianoni békeszerződést becikkelyező 1921. évi XXXIII. t.-c. 2. §-ában nyert felhatalmazás a 1 apján közhírré teszi a következőket: A budapesti belga kir. külképviseleti hatóság kormánya megbízásából 1921. évi szeptember hó 2. napján kelt éy 1921. évi szeptember hó 8. napján érkezett jegyzékével hivatalosan közölte a m. kir. kormánnyal, hogy Belgium a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt 1881. évi január hó 12-én Bécsben kötött szerződést a trianoni békeszerződés 224. cikkében biztosított jogánál fogva Magyarországgal szemben újból alkalmazni kívánja. Ennélfogva az említett kiadatási szerződés, amelyet az 1881. évi XIX. t.-c. iktatott törvénybe, a trianoni békeszerződés idézett cikkének második bekezdése értelmében a szóbanforgó hivatalos közléssel, vagyis 1921. évi szeptember hó 8. napjától kezdve. Magyarország és Belgium között változatlan alakban újból életbelépett. Kelt Budapesten, 1921. évi november hó Gróf Bethlen István s. k., m. kir. ministerel nök. A m. kir. ministeriumnak 4696/1922. M. E. számú rendelete a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt Nagybntannia és Irhon egyesült királyságárai 1873. évi december hő 3-án kötött és az 1874. évi II. törvénycikkbe iktatott államszerződésnek, vala-