Jersey Hiradó, 1956 (37. évfolyam, 1-52. szám)

1956-06-21 / 25. szám

GÖRBE TÜKÖR LUKACS ERNŐ A FÉRJHEZ MENÉS VILÁGBAJNOKA. Halvány fogalmam sincs, hogy cosokszoros^ milliorhos Bar­bara Hutton milyen gyakran cserél tiszta fehérneműt, de azt mindenki tudja, nem csak én — hogy ^a férjek elég gyakran cserélgeti. A boldogságát milliói dacára is hiaba hajszoló Barbara ezúttal hatodszor ment férjhez. Jelenleg egy hires ne­met teniszbajnok esküdött "örök hűsegeit , akinek a neve baro von Gottfried. Ahogy én Barbarát ismerem bizonyos vagyoK abban, hogy a neki tett hűség esküje éppen olyan "örök" lesz, mint az előző öt volt. Egész véletlenül a Barbara keresz­telőjén nem voltam jelen, igy elhiszem neki, hogy csak 43 éves, de azt nem hiszem el, hogy. most^ már igazán boldog, mert valószínű, hogy mindegyik esküvőjén azt^ mondta. Baro Gottfried magyarán mondva "Isten bekeje talán eleg garan­cia, hogy Barbarának ezt a házasságát csakugyan Isten bekeje lengje körül és csak ásó kapa válassza el őket egymástól. A Párizsban megtartott esküvőn világlapunk tudósitója is meg­­jelent- Szerinte Barbara pihentebbnek látszott, mint egy evvei ezelőtt amikor a "szólcsap" Porfirió Rubiros-ának az 5-ös számú férjének esküdött örök hűséget (majdnem azt irtom hüjeseget). Tudósitónk jelentése szerint a friss bárónő egyszerűen, de ele­gánsan volt öltözve és ékszereinek gazdag tárházából csak gyémát fülbevalóit és nágyértékü gyöngysorát viselte. Tudó­sítónk egy röpke intervju során megtudta, hogy a 46 éves báróhoz 18 éves barátság fűzi és nagyon sajnálja, hogy 1937- ben mikor férjhez menéseit elkezdte —- nem az ő felesege lett. Úgy gondolom nem érdektelen itt megemlíteni, hogy Barbará­nak kik voltak az előző férjei: No. 1. Mdivani fiatal örmény herceg, No. 2. Haugwitz milliomos dán gróf. No. 3. Cary Grant világhírű film star, No. 4. Igor Joubetsky orosz nagyherceg, No- 5. Rubirosa a hires éleimüvész. Rubirosától a Gáborék "tubarózsája" Zsa-zsa a nagy és hírhedt férficsábász marta el, aki mint hallom a Columbian egyetemi tanár lett és ott a férjfogás és a válás tudományából tart előadásokat. Ha netalán tán valaki nem tudná — elárulom, hogy a Huttonék Barbarájának megszámlálhatatlan milliója az én,' te, c, mi ti ők 5 és 10 centeseiből származik, mert ő a hatalmas Woolworth áruházaknak boldogtalan tulajdonosa, mert nem hinném "Isten békéje" sokáig fogja őt boldogítani. Ámbár jelenleg az a helyzet, hogy két világbajnok került össze. A báró ur a teniszezés, Barbara pedig — amint a mellékelt ábra mutatja — a férjhezmenés világbajnoka... NÉGYEíTkALÁBER. A mennyek országának egy kínosan butorozoott szobá­jában az úgynevezett nemzeti kaszinóban nagyokat ásít Első Ferencz József osztrák császár. Jelen vannak második Vilmos német császár és Krausz Sírni pesti bankár mondhatnám, pénz­császár. Szörnyen unatkoznak és rágógumi hiányában a múl­takon rágódnak, , , . Ferencz-.Jóska, mint első .először■ tcjri'%meg .qr/clenpfei 'éji igy szó1— * ’% - \ ' t ;/ — "Valami uridlomuző társasjátékot: kellene kitalálni, mi­előtt az unalom megölne' bennünket". —u ,'Mönda Simikém nem hoztál magaddal alulról egy pakli alsós kártyát. Egy négyszemélyes kaláber parti mellett valahogy elszórakoznánk. — Igazad van Józsi bátyám — bokázlak aláson — de sajnos mi csak hárman vagyunk. Kártyám is van, de hol vegyünk elő egy negyedik partnert? Közben nyillik az ajtó és lassan belép rajta harmadik Miklós az oroszok cárja. Kö­rülnéz, ugylátszik a jelenlevőket nem ismerte, mert mindegyik­nek külön bemutatkozott Krausz Simi előtt — mint ahogy egy jól nevelt orosz cárhoz illik — szintén összeütötte a bokáját, mondván: Harmadik Miklós vagyok. Krausz Simi a szokott flegmával igy felelt: — Jó uram nem örvendek a szerencsének, mert nekünk negyedik kell. ÖRÖK ÉLE'TfLORIDÁBAN­Girhes Áron Floridában töltötte a vakációját, ahol annyira megszerette a napsugaras éghajlatot, hogy elhatározta, hogy odaköltözik. Egy ingatlan ügynökhöz -megy, aki lelkesen magyarázza, hogy a floridai élet milyen nagy áldás, ment itt nem halnak meg az emberek. Miközben beszélgetnek temetési menet ha­lad el előttük. Maga azt mondta, hogy itt nem halnak meg az emberek? — mondta Mr. Girhes. — Óh ez más — vála­szolta az ingatlan ügynök — ez a temetésrendező temetése, aki éhen'halt... OROSZ°MEDVE. Vladimir Ilinszki, egy szovjet medvetáncoltató átfezökőtt a nyugati zónába, ahol magának és a medvéjének menedék­jogot kért. A nyugati övezet hatásága mindkettőnek megadta a menedék jogot. Ennek hallatára a hatalmas orosz medve olyan veszett /táncra perdült, hogy azt Krustyev és Bulganin medve elvtársak is megirigyelték volna. Köztudomású ugyanis, hogy Oroszországot egy nagy lomha medve szimbolizálja. Ez azonban sohase táncol, hanem az emberek millióit táncoltatja, ameddig Amerika karikát nem fűz az orrába és megszelídül, mint egy kezes bárány... VÉN SZOKNYA VADÁSZ. A 83 éves Mrs. .Old-wag összesen kilenc napig volt férjnél, mely után válópert inditott 89 éves férje ellen, -mert a kurta házasság során kurtán furcsán kiderült, hogy a. férje egy ja­víthatatlan szoknya vadász. Őszintén szólva nem értem ezt a 83 éves menyecskét- Hiszen a férjé bizonnyára az ő szoknyájára is vadászott mi­előtt feleségül vette Mrs. Oldwag-nak tudni kellett, hogy férje a neve szerint is egy vén kópé. Inkább örülni kellene, hogy a kedves férjét meg 89 éves korában is űzi vadász szenve­délye. Ne váljon el kérem egy ilyen ritka embertől, csak le­gyen résen, ^ hogy mikor vadászatra indul töltött puskát ne vigyen magával. Szerény véleményem szerint a a szoknya­vadászoknak különbén is befellegzett, -mivel manapság a nők többnyire nadrágot hordanak. WILLIAM PENN NAP Egy nagy közös testvéri találkozót fognak rendezni a Wil­liam Penn helybeli osztályai a Magyar Otthon Igazgatósá­gával karöltve a Magyar Otthon javára julius hó 22-én va­sárnap a Hamilton Grove nyári kirándulási helységben. A kedden este tartott gyűlésen — hol a helyi egyletek képviselve voltak, megalakult a rendezőbizottság. — Elnök lett Máyer János,^ alelnökök lettek Dobos'László és Nyíri Sándor. A rendezőbizottságba be lettek választva a gyűlésen meg­jelent összes kiküldöttek, kik e hatalmas nap előkészítő mun­káját megkezdték. Kara-Németh Testvérek zenekara fogja a közönséget szóra­koztatni, de lesz kitűnő műsor is. Vol. XXXVII. évf., No. 25- szám Trenton, N. J., 1956 iunius 21. This newspaper is owned, managed and produced in our own printing plant in Trenton, New Jersey Megjelenik minden csütörtökön. O U U / At -onr* a At * ,/ r r • c • ^ i r/* • •. N. D. GERENDA Y, Edit«' WW«: GERENDÁT MIKLŐS 9LFlCIAL ORGAN of the Hungarian Societies of Trenton and Vicimty ,nd Pablulling oHIM £16fizeté>, Ára egy ke re SI.50. Cauadába ét Európába S3.00. — Telephone, 3-4910. Szerkeaztfiaóg 4a kiadóhivatal: 27 Hancock At«.. Trenton. N. I Az Amerikai Magyar Katholikus Liga felhívása az amerikai magyarsághoz Az N.C.W.C. az 1956 május 28-án megtartott New York i kongresszusa alkalmából felkérte az Amerikai iMccgyyar Kato­likus Liga jelenlévő elnökét, Fatheer Kiss Gyulát, valamint a Liga küldöttségének tagjait, hogy hassanak oda, hogy a ma­gyar Egyházközségek és a Liga helyi szervezeti, valamint az Egyházközség Egyletei és a hívek leveleket illetve táviratokat intézzenek Congressman-jeikhez és Senatoraikhoz, kérve őket a R-egugee Relief Act meghosszabbításának illetve módosítá­sának megszavazására. Félő ugyanis, hogy a választási esztendő alatti politikai feszültségre való tekintettel a Congressus nem fogja nyári szü­netének megkezdése előtt napirendre tűzni a törvényjavaslat tárgyalását, úgy hogy ez -nem lenne meghosszabbítható 1956 december 31-i lejárta előtt. Ez a körülmény a magyar mene­kültek érdekeit súlyosan veszélyeztetné és éppen azért köte­lességünk mindent megtenni e törvény meghosszabbítása illetve megváltoztatása érdekében. Ha táviratot intézünk a törvényhozás tagjaihoz, úgy elég a következő szöveg: Please vote Langer-bill, S 3876 to pass. levél esetén a következő szöveget javasoljuk némi változ­tatásokkal, ne hogy feltűnővé váljék a teljesen egyező szöveg: Please use your influence in persuading Subcommittees io report out bills amending Refugee Relief Act so that final action can be completed before adjournement of Congress. - We are mostly interested in obtaining; 1. Amendments and -extension of the Refugee Relief Aat. 2. Elimination of mortgaging of quota. 3. Transfer of unused numbers for Germany and Austria to oher areas where refugees are seeking resettlement. 4- Admission of persons having /tuberculosis to provide for . re-unign of refugee families. ^5. T^ie increase of the ten year age limit to fourteen in case . "■ oh adopted „orphans. ■Szeretettel kérjük magyar* testvéreinket, hogy minden ere­jükkel azon legyenek, hogy ifinél nagyobb számú távirat és lévé! jusson el az illetékes Vjongresomuiiek -kezeihez. "Ez*- &" csekély erőfeszítés esetleg döntő befolyással lehat a menekült­ügy jövő fejlődésére. Amerikai Magyar Katholikus Liga Akikhez a táviratot, levelett küldjük: Senator H. Alexander Smith. Senator Clifford P. Case. Congressman Frank Thompson, Jr-A MAGYAR ALBUM A nagymultu magyar SZÍNHÁZI ÉLET szerkesztője, a ma­gyar lapszerkesztés veteránja, Incze Sándor az ősszel MAGYAR ALBUMOT jelentet meg. Az ALBUM az "American Hungarian Studies Foundation" Elmhurst College, Illinois, támogatásával készül, s előreláthatólag a magyyar könyvpiac eseménye lesz. A MAGYAR ALBUM bemutatja nagyjainkat, akik dicső­séget szereztek a magyar névnek az egész világon. írásban és képben felvonultatja a szabad földön élő ma­gyar tudósok, írók, művészek (zene, színház, film, tánc) hatal­­rnas gárdádját. Kiállítja a magyar festőművészek és szobrászok kiemelkedő alkotásait, tervezőművészek, iparművészek és fény­képészek pályanyertes munkáit. Elénk tárja a magyar sport­emberek kiváló teljesítményeit. Tartalmazza, Madách; Az Ember Tragédiájánál; uj színpadi 1 kidolgozását; a száz legszebb magyar költeményt és az uj száműzetésben született, Márai Halotti Beszédét. A könyv szól a magyarul beszélő neves külföldiekről.. Az elpusztíthatatlan magyar humorról... A kedves pesti em­lékekről, melyek három sikeres magyar -egyfelvonásosban van­nak csokorba kötve... Beszámol az érdekes külföldi magyar karrierekről..- Az olvasó elé tálalja a leghíresebb konyhg­­recepte'ket, melyekkel ^meghódítottuk az egész világot... , Végül pedig izelitőt ad a mai Magyarország művészetéről es sportjáról. OLVASÓINK FIGYELMÉBE HOZZUK A MAGYAR RÁDIÓ ÓRA NYÁRI BEOSZTÁSÁT Képünk STEINER BORISKÁT ábrázolja rádió programjának levezetése közben. — A nyári szezon alatt Steiner Borisba rádió programja minden vasárnap déli 12 óra 5 perctől 12 óra 45 percig hallható a WTTM rádió állomásról a 920-as hullámhosszán. — E népszerű magyar rádió programra tehát ezúton is felhívjuk olvasóközönségünk szives figyelmét. Évi nagy kirándulását tartja a Függ. Református Egyház junius 24-án, most vasárnap a Vossler’s Grove-ban Kitűnő zene, ellátás várja a közönséget. —­­Délelőtt szalonna sütés, délben gulyás, töltött káposzta, lacipecsenye Nagyban folynak az előkészületek a Függ. Ref. ■ Egyház évi nagy kirándulására, melyet jundus 24-én, most vasárnap fognak megtartani a Vossler's Grove-ban. —- A rendezőség a legmesszebbmenő előkészületeket megtette, hogy a közön­ségnek valóban gy kellemes napja és szórakozása legyen. Kitűnő zenéről gondoskodott a rendezőség, amikor leszer­ződtette Didrencz Gusztáv hires- rádió zenekarát-Az egyház asszonyai kitűnő ebédet -készítenek. Lesz gulyás leves, /töltött káposzta, lacipecsenye, virsli, ice cream és hűsítők. A reformátusok piknikje mindig találkozója szokott lenni a trentoni és környékbeli magyarságnak. Most is messze vidé­kekről készülnek erre a kellemes találkozóra. A Vossler's Grove, ahol a pikniket tartják kies fekvésű, árnyas hely, fedett helyiségekkel van ellátva, úgy hogy még eső esetén is fedél alatt lehet és szórakozhat a közönség. — Könnyen megközelíthető: a Cedar Lane és Olden Avenueknak csaknem a sarkán fekszik, ahová rendes autó járat van a Liberty és Olden Ave. autobus is oda visz. A kitűnőnek Ígérkező kirándulásra ezúton is meghívja Tren­ton és környéke magyarságát a Rendezőség. Nyílt válasz Tekintetes Lukács Ernő Urnák a Jersey Híradónál Dr. Szánthó Józseftől, Washington, D. C.-bóL *- ✓ _________. Kedves Barátom, Nekem végtelenül jól eső drága soraidat nagyon köszö­nöm. Annak -még jobban örülök, hogy sikerült felidézni ma­gyar lelketekben a mi édes hazánk oly sok gyönyörű remi­niszcenciáját. Bizonnyal azokból élünk, azokban élünk mi öreg szakállasok. Pompéjit eltemette a Vezúv hamuja, pedig lakói — vidám, nótás, szerelmes szivü emberek — talán nem is voltak olyan bűnösök, hogy hamut kellett volna hinteni fejükre a bünbá­­natnak miatta. Mikor Olaszországba indultam tanulmányutamra, kiinduló pontom Fiume volt. Hát ez régen volt, mé<3 az első világháború előtt. Már a hajó fedélzetén álltam, amikor a szabad kikötőbe befutott a magyar hadihajóraj. Este 8 órakor indultunk el. A fedélzeten lekászalóditam egy kerti székre, azon töltendő az éjszakát, — nem akartam elmulasztani a napkeltét a tengeren. Este kilenckor már messze jártunk a parttól, f-élálomba szen­­deredtem, amikor egyszer csak az irdatlan nagy vizen át meghallottam a takarodót. Azt a hadihajókon fújták Fiumóben. Kicsordult a köny a szememből, mintha engem búcsúztatott volna- Pedig akkor csak évekre utaztam el és hazatérésem bizonyos volt. Most három ©ve jöttem el szülötte hazámból, repülőgépen indultam Budapestről. Ott nem fújták a takarodót. Testvére­imtől, kebelbarátaimtól búcsúztam el és mégis boldog voltam. Úgy jöttem el, mint a vackából kivert kutya és mégis boldog voltam. Egyetlen gyerekemhez jöttem és megszabadultam at­tól, ami odahaza volt. Most itt vagyok. Boldogságban, békességben, amiből sem­mi sem hiányzik nappal. De minden este pontosan kienc óra­kor a fiumei takarodót hallom, féléjszakákon át vizionálok, az irdatlan messzeség ködfátyolán át minden éjszaka elvonulnak előttem azok, akiket és amiket otthon hagytam talán örökre. A Tisza, az Alföld, a Balaton, a Hortobágy, Debreczen, a gulya meg a^ -ménes, a Mátra, meg a Bükk, meg azok a gyönyörű holdvilágos, csillagos éjszakák, a sok drága magyar ember, testvérem valamennyi. Az a drága csillagos ég, amelyik úgy borult ránk, mintha édesanyánk terítette volna ránk takaró­ként.. .meg ne fázzál édes fiam... Bizony hazaálmodjuk magunkat, — kedves Ernőm, — min­den éjszaka. Sajnos, — mindig kevesebben leszünk ilyen fan­taszták... írásodban az kapott meg legjobban, hogy Te is a fantaszták közé tartozol, másképpen azt a nekem irt leveledet sohasem írtad volna meg. Olyanok vagyunk mi mint a Gáspár cethalásza, aki -maga is, hajója is messzire bűzlik a halzsir szagától.. • a cethalász, aki félévenként cserél inget úgy, hogy­an belső oldalát kifelé fordítja, de hajója egy rejtett zugában záros helyen ott őriz egy ládát! néhány fényképet, pár szál száraz virágot, —- oda csak ünnepnapokon szokott hajadon tövei, mezítláb 'belepni, talán imádkozik, vagy káromkodik, mit lehet -azt tudni... de kinevetnék társai, ha látnák... éppúgy, mint minket fantasztákat itt azok, akiknek a szív helyett kavics­­darabot dugott mellebe a teremtő Isten... szegényeknek... (Folytatása jövő héten) A trentoni Magyar Otthon mulatság! naptára IULIUS 22-ÉN, vasárnap picnic a Hamilton Grove-ban — Kára-Németh Testvérek zenekara muzsikál. SZEPTEMBER 22-ÉN táncmulatság — Kára-Németh Testvé­rek zenekara muzsikál. OKTÓBER 20-ÁN táncmulatság —- Kára-Németh Testvérek zenekara muzsikál. DECEMBER 1-ÉN táncmulatság — Kára-Németh Testvérek zenekara muzsikál. DECEMBER 31-ÉN Szilveszteri mulatság. a'

Next

/
Thumbnails
Contents