Jersey Hiradó, 1956 (37. évfolyam, 1-52. szám)
1956-12-27 / 52. szám
1956 december 27. JERSEY HÍRADÓ BARÁTAINAK, ISMERŐSEINEK, ÁLTALÁBAN AZ ÖSSZMAGYARSÁGNAK REMÉNYTELJESEBB UJESZTENDÓT KÍVÁN 926 CARTERET AVE. IRSHAY ENDRE ÉS NEJE TRENTON, N. J. SÖRBE TÜKÖR Irfa: LUKACS ERNŐ It REMÉNYTELJESEBB BOLDOG ÚJÉVET m KIVAN AZ ÖSSZMAGYARSÁGNAK A I RICKERT NURSERIES | Wt America's Oldest — Successor to MOON'S Est. 1767 WL K YARDLEY ROAD MORRISV1LLE, PA. M if Open Every Evening Till 9 P. M. — jl| Kovács András honfitársunk a Párichy-féle italmérés kötelékében Kovács András közismert honfitársunk, aki egy emberöltőn át itt él köztünk Trentonban, s akinek már több Ízben volt sajá italmérése, most ismét a magyar negyedben helyezte el magát. Ezúttal 5 lett a jobb-keze a Párichy-fé!e ' italmórésnek, melynek tulajdonosnője Erdey Jánosné, szül. Pár ich y Mariska, aki édesanyja elhunyta óta teljesen egyedül vezette a jólismert, népszerű magyar italmérést, mely . a legrégibb magyar szalon Trentonban. A fárasztó munka késztetie Erdeynét, hogy ■ megfelelő segítség után nézzen, s Kovács Andrásban azt a megfelelő, szakavatott rutinozo.t magyar üzletembert fedezte fel, aki nagyon is megfelel és beillik a Párichy-féle italmérésbe — • melynek jó hírneve már régen közismertté- vált’ A 204 Genesee Street alatt levő Párichy-féle italmérés tehát egy újabb értékes egyénnel bővült ki Kovács András személyében, akinek hozzáértése és előzékenysége bizonyára nagy előnyére lesz a népszerű magyar szalonnak, ahol a szórakozni vágyó egyének mindenkor kellemes légkörben tölthetik el idejüket és , élvezhetik kedvelt italaikat. Erdeyné, szül. Párichy Maj riska tehát ezúton is szivélye- I sen adja tudtára Kovács And, :ás barátainak, ismerőseinek; j s "általában az összmagyarságnak, hogy keressék fel bizalommal, baráti jóérzéssel a í Párichy-féle italmérést, ahol ' mindenkor előzékeny kiszolgálásban fognak részesülni. MERCER COUNTY PROFESSOR- NOODLE A VIRÁGNAK MEGTILTANI NEM LEHET... A torinói rendőrség különleges őrjáratot küld a mozgószinhházakba, hogy a közerkölcsökre vigyázzanak. Én eddig azt hittem, hogy a színházak nem mozognak csak az alakok a lepedőn esetleg a nézőtéri ifjuság-epedőn... A mozikban ugyanis tilos a csókolózás. Értsük meg egymást nem a mozi vásznán tilos a csók, de a nézőtéren. Aki mégis arra a szörnyűségesen erkölcstelenségre vetemedik, hogy a moziban csókolózni mer és nyakon csípik, három hónaptól három évig terjedő börtönnel lesz megbüntetve. E szgoru rendelet megjelenése után az ifjúság is megjelent az uccán. Hatalmas pikketelő felvonulásokat rendeznek és erélyesen tiltakoznak a barbár rendelet ellen. Persze a turini leányzók is csatlakoztak a tüntetőkhöz és a leglelkesebben követelik a csókot, akarom mondani a csókellenes rendelet visszavonását. A helyszínre küldött járőreimnek sikerült pár pikketelő tábla szövegét feljegyezni: Csókjainkkal senkinek se ártunk, a mozi vásznán egyebet is látunk. A rendőrség ne a csókos ifjúságot nyomja, a rablókra legyen inkább gondja. — Tiltakozunk a csók tilalom ellen!!! FÉRFI ^VÁSAR. Miss Mary Gibson 500 ezer dollár kártérítést követel Mrs. Rhonda Kövértől, aki valószínűleg magyar származású és aki tiz óy előtt chicagói szépségkiráíynő volt, azon a cimen, hogy csúnyán megrágalmazta őt. Állítólag Mrs. Kövér azt terjesztette róla, hogy a férjét 15 ezer dollárért megakarta venni. "Ez hazugság és rágalom, — mondja keresetében Miss Gibson. Erre fel viszont Mrs. Kövér beperelte Miss Gibsont azon a cimen, hogy elszereite tőle a férjét.. Kövér asszonyság úgy látszik szerényebb, mert elszeretett férjéért csak 250 ezer dollárt követel. Miss Gibson azt állj tja, hogy Mr. Kövérrel csupán üzleti és nem szerelmi viszonyt folytatott, de ez csúnyán becsapta és ezért 100 ezer dolláros üzleti pert. akasztott a nyakába. A sok bonyolult pereken a fene se tud eligazodni. ! Ugylátszik a per mindegyik szereplője azt hiszi, hogy neki \ van igaza. Pedig csak nekem van igazam, amikor csodálko- j zom, hogy Mrs. Rhonda Kövér 10 év előtt szépségkirálynő I lett. Ámbár az is lehetséges, hogy akkor még nem volt ronda | Kövér. NINI — NINI MI MOZOG... Miss Collins south dakotai vénkisasszony Mrs. Rhonda Kövértől abban különbözik, hogy ő nem Rhonda, hanem Ruth. Szóval Ruth Kelly nemrégen arra ébredi, hogy ágya alatt valami mozog. Leugrott és rémülten állapította meg, hogy se nem róka se nem nyúl — hanem egy hatalmas farkas az ágya alatt szuszog és alussza a farkasok igazi álmát.. A j sikoltozásra felébredt szegény farkas Miss Ruthot oly rútnak j találta, hogy hirtelen kisurrant a házból, ahova bizonnyára j nem a fonnyadt vén kisasszony kedvéért, hanem a farkasorditó ! hideg elől bujt az ágy alá. —o-r-CSIRKEFOGO. New Britain, Conn, rendőrsége letartóztatott egy George Smith nevű vén csirkefogót. Smith azzal védekezett hogy ő nem csirkefogó, mert a csirkét .megse fogta, hanem az valahogy a kabátja alá repült, pádig nem csirke lopó, hanem malac lopó kabát volt rajta. A De^hiszen a csirke fagyott j állapotban volt — mondté^k^ML^^ndőrségen. — Az_roea-. i lehet — felélt a vén csirkelegu*- de olyan dermesztő hideg volt, hogy szegény csirke repülás közben megdermedhetett. — Hát ahhoz mit szólsz -—- ripakqjdott rá a rendőr — hogy a ; csirkét kopaszon találták a kabátod alatt? í — Azt szólom, hogy a csikorgó hidegben szegény csirké. nek repülés közben lefagyott a tolla. CIGÁNY ÉS A BICIKLI. Erről jutott eszembe egy óhazai cigány legény esete, aki bicikli lopással vádoltan állt a rendőrkapitány előtt. — "Hát ázs ugy^vót — védekezett a cigány, hogy én csak állóm ázs uccsán és egyszercsák ázson vettem észre hogy egy bicikli a nadrágom két sóra közsé tolakodott és úgy elsaladt vélem mint á nyúl". HUMORISTA ÉS°A LÉLEKBÚVÁR. Eay humorista psychology lélek búvárral kezeltette magát, mert abba bízott, hogy az rendbehozza felbillent lelkiállapotát. A lólekbuvás a többek közt aztt kérdezte tőle, hogy szokott-e álmában beszélni. A .paciens erre így felelt. — "Csakis álmomban tudok 'beszélni, mert ez az egyedüli alkalom, hogy a kedves feleségem jelenlétében kinyithatom a számat. Tőlem viszont vizsgálat közben egy new yorki orvos tanár azt ^kérdezte — tudok-e mélyen sóhajtani. — "Hogyne tudnék tanár ur felejtem én — ebben igazán nagy gyakorlatra tettem szert mióta sszülőhazámat elhagytam..." vízióm a televízió előtt. Nemrégen nehány pillantást vetettem szerencsétlen szülőföldemre. Fájdalom nem sokat látam belőle, de ahhoz elég volt, hogy öreg szemeim könnyekkel teljenek meg. "Óh hazánk" határain éktelenkedő villamos árammal telitett drót akadályok és veszedelmes aknamezők eltávolítását láttam az I cssztrák határ mesgyén. Ezt a látványt egy televíziós hiradó- i nak köszönhetném, ha annak látása nem gyakorolt volna rám mélyen lehangoló hatást. Ott ahol a boldog béke években^ életet jelentő dús kalászokat lengedezett a szél, most halált jelentő akna mezők éktelenkednek a gyönyörű pipa! csők, gyöngvirág és égszínkék búzavirág mezők helyén. Látí nőm kellett, hogy szülőföldem felejthetetlen szép határát gyil| kos védelmi eszközökkel torzították el, hogy a bolseviki para: dicsőmből való menekülést megakadályozzák. Bulganin és j Krustyev a nemrégen még félistenként imádott Stalin legenda j lerombolói most átlátszó propoganda célból a rabországok határait védelmező gyilkoló eszközöket is lerombolják. Ugyanezt a celt szolgálja ennek a két pojácának ravasz mosolygó ábrázata és a népeket hazacsalogató csicsergése. Szerintem hiábavaló az akadályok elpusztítása, mert ezzel a szivekben élő kérlelhetetlen _ gyűlöletet úgysem képesek elpusztítani. Nekik és a cinkostársainak a Gerő Ernőknek és Kádár Jánosoknak kellene onnan elpusztulni, akkor — tudom — nemcsak a határok, de a lelkek is felszabadulnának. Akkor nem kellene a hazájukba visszavágyó népeket hazacsábitani. Addig azonban mindnyájunk lelkében — az enyémben is — ott él ez a szomorú, de aktuális magyar dal: "NEM KELL NEKEM A VILÁGON SEMMI CSAK MÉGEGYSZER TUDNÉK HAZAMENNI..." Trenton és környéke magyarságának kellemes karácsony ünnepet és boldog uj esztendőt kíván SOLFO PAINT CO. Quality Paints — Brushes All Sizes •821 PENNINGTON AVE. TRENTON, N. J. Phone EX 3-4161 STEPLADDERS FREE DELIVERY Trenton és környéke magyarságának kellemes karácsony ünnepe: és boldog ujesztendőt kivan MERTL JÓZSEF magyar hentes 1508 SECOND AVE. NEW YORK CITY 78-79 Sts. -között Telefon: RHinelander 4-8292 FINOM HENTESÁRU — Mindenféle jó hurka, kolbász, sonka, hazai szalámi, friss hús, stb. Igazi hazai módra készítve kapható HENTESÁRU KÜLÖNLEGESSÉGEK ÁRUHÁZA Az összmagyarságnak kellemes karácsonyi ünnepet és boldogabb újévet kiván az INDUSTRIAL ENGINEERING WORKS Rigging Heavy Machinery — Structural Steel Fabrication and Erection — General Steel Fabrication — Conveyors to Specification — Material Handling Equipment 67 BLOOMSBURY ST. TRENTON, N. J. Phone OWen 5-6211 Badacsonyi SZÜRKE BARAT Medium dry White Wine with rich bouquet. Badacsonyi KÉKNYELŰ Quite dry White Wine with moderate body. LEANYKA Light bodied White Wine, moderately dry. Debroi HÁRSLEVELŰ Full bodied White Wine, moderately sweet. Jászberényi RIZLING A crisp dry wine with full body. You, loo, can help through Your RED CROSS Imported CKuiu^arLarv IRed Table ll/lrves EGRI BIKAVER A full bodied robust Red Wine. NEMES KADAR Deep rose color, full bouquet Szekszárdi VOROS A moderate bodied Claret. HOFFMAN IMPORT & DISTRIBUTING CO. 34 EXCHANGE PLACE JERSEY CITY, N. J. Phone: Henderson 4-7400 aKMkwnMinBMnnetemiEnistgwminni ^ Imported ibGurufjarlarx Tokay j Tokay SZAMORODNI Sweet Full bodied medium sweet. Tokay SZAMORODNI Dry Full bodied, dry. Tokay ASZU 3 PUTTONOS Rich sweet dessert wine. Tokay ASZU 4 PUTTONOS Sweet, luscious dessert wine. Tokay EDES FURMINT Medium bodied, moderately sweet. ImnnrtAfi impuneu OCurv^arianTUhlte \ Table Wb\es !