Jersey Hiradó, 1956 (37. évfolyam, 1-52. szám)

1956-02-09 / 6. szám

SORBE TÜKÖR Irta: LUKACS ERNŐ A MI ÓH HAZÁNKBÓL HON-KONG LETT ... Szerencsétlen szülőhazánkból megszamlal'hatatlan szomorú hírek törnek mostanában keresztül a vasfüggöny mar-mar re­­ipedezőnek hitt rozsdásodó részein. Újból tombol a^ lakosság kitelepítése pesti lakásokból falusi istállókba. ^ Százötvenben Budapesti családnak kellett 14 napon belül a lakosat elhagyni. A fosztogatások is újból napirenden vannak, anélkül, hogy a tettesek előkerülnének. Victor Riesel a MIRROR ausztriai kolumnistája teljesen megbízható jelenteseből olvasom, hogy a vasfüggöny mögött több mint 400 rabszolga-tabor működik, melyek között pontosan 198 van a mi súlyos beteg szegény szülőhazánkban. Az AFL az egyik nagy amerikai szakszerve­zeti központ Európában dolgozó osztályának vezetője Irving 3rown jelentése szerint ezeket a táborokat méltán lehet halal­­munkatáboroknak nevezni, mert onnan egyetlen egy ember sem fog élve kijönni. Nemrégen olvastam, hogy a magyar Mvakat és városokat százezerszámra lepik el az Oroszország­ban hihetetlen mértékben elszaporodott "vörös farkasok .. Ezek az éhes ragadozók mindenfelé megtizedelik az állatállományt, különösen a szárnyasokat. Véleményem szerint ennek a farkas inváziónak kétféle oka lehet. Az egyik azt hiszem az, hogy Oroszföldön nem talalnax elegendő élelmet és igy a farkas étvágyú farkasok odamennek, ahol van. A másik ok pedig az lehet, hogy az oroszok és a magyar csatlósaik a puskát és a puskaport emberek ölesére tartogatják. Mindkét lehetőség nagyon elszomorító jelenség, mert származásunk földje — mely egykor ^ tejjel-mezzel ^ folyo Kanaán volt — a bolseviki gazdálkodás óta, a sivárság es •a kietlenség, szóval kongo üresség lett, annyira, hogy egy .-teserü humorral HON-KONG-nak is lehetne nevezni. TELJESÜLT KÍVÁNSÁG. Olvastam, hogy a califomiai Sacramentóban a Satler -Sales Co. nagy kiárusítást rendezett, mely alkalommal levágta n árakat. A kirakatába pedig a következő hirdetést tette ki: "Ha jól akar járni, jöjjön hozzánk és lopja el ezeket a hihetetlen olcsó árukat." Masnap ismeretlen tettesek szóról szóra vették a 'hirdetést és az éj leple alatt betörtek az áru­házba és 26,000 dollár értékű rádióval, televízióval és egyébb TÜlamosssági készülékkel távoztak. Ha a betörő urakban egy kis humorérzék lett volna, úgy ezt a felirást hagyták volna hátra: "Egy jó hirdetés mindent •megér. Tisztelettel a cég hálás betörői". A MÓR MEGTETTE KÖTELESSÉGÉT. Olvasom, hogy Atlantic City-ben Jeremiás Suhivan Safeti director szigorú utasitást adott ki Ed Morr rendőrnek, hogy kivétel nélkül mindazoknak adjon büntető ticketett, akik a meg­engedett időnél tovább parkoltak vagy a kocsijuk rósz helyen állott. Az első napon ticketett kapott Joseph Altman^ polgár­­mester, Jack O’Donnal a városi tanács elnöke, hat városatya és két rendőrtiszt. Nem vagyok benne biztos, hogy ezekneí: az uraknak a hajuk szála is megfog görbülni a kihágások miatt, de abban biztos vagyok, hogy szegény Moor rendőr, aki megtette kötelességét — mehet. REVOLVER PRÓBA. Glendale, Cal. — Egy itteni sport uziotbei- egy finom küí­­seiü férfi jelent meg és revolvert kért. A kiszolgáló hölgy Lucille Palmer a pisztolyok nagy választékát rakta a finom külsejű vevő elé. A finom férfi kiakarta próbálni, hogy a pisztoly jól tölthető-e és egyikbe töltényt helyezett. A következő pillanatban a re­volvert a lánynak szegezte és a kézi pénztárból kivette a napi 'bevételt 166 dollárt, mely után, ahogy jött, oly yugodtan távozott. Gondolom, hogy Lucille kisasszony leginkább azon volt meglepve, hogy a finom férfi még az elvitt pisztoly árát •sem fizette ki és meg azt se mondta: Good By... A VAK TYUkIíTtALAL SZEMET. A Utah állambeli Huntsville városban lakó Jack Hunter az éjszaka sötétjében xálőtt a juhakol körül ólálkodó kutyára. Korán reggel csaknem elájult, amikor meglátta, hogy a célzás­­nélküli lövéssel egy 18 láb hosszú oroszlánt terített le. Én úgy gondolom, hogy az oroszlánt Mr. Hunter egyszer­es fejétől a farkáig, aztán a farkától a fejéig mérte és csakis agy lehetett 18 láb hosszú. Egyébként az egész vadász storyn nem csodálkozom, mivel Huntsville vadászfalut a Hunter pedig egyenesen vadászt jelent. Csakis igy történhetett, hogy Mr. Hunter kutya helyett célzás nélkül oroszlánt lőtt. Ily előzmények után ón is célzás nélkül mondom, hogy néha a vak tyuk is talál szemet. ELTÁNCOLT FÉRJ. Olvasom, hogy Mrs. Ida Bogart texasi hölgy 30,000 dollár kártérítési pert inditott Elsie Danzinger táncosnő ellen, aki férjét elidegenítette tőle hula-hula, rumba, samba ás mambó tán­caival. Ezekkel a táncokkal Miss Danzinger Mrs. Bogárt házas­­életében bogárt helyezett el és ezért inditott pert ellene. Én azt hiszem szelíden, hogy Mrs. Bogárt éppen úgy elfogja veszí­teni a pert, ahogy kedves férjét elveszítette. Miss Danzinger­­r.ek a neve után Ítélve könnyebb volt táncra hivni, mint azt a bizonyos katót, aki ugyan nem táncolt se rumbat, se otrumbát. Kató számára ez mind hula hula — sőt nulla-nulla. RÉGI VICC A^HERRINGRÓL. A vegyeskereskedésben egy pasas herringet kért. — Hogy darabja? — Nyolc cent — felel a botos. — Hogy van az — mondja a pasi, hogy a szemben lévő botos 6 centért adja? — Hát miért nem vesz ottan? — Azért, mert annak nincs! —- Tudja mit, én is 6 centért adom darabját, de csak akkor, ha nekem se lesz... INGÓ IRINGÓ. Amerikában a bingó játékot hol betiltják, hol megengedik, azért nyugodtan lehetne ingó-bingónak nevezni. Erről jutott eszembe egy chicagói vasutas esete a bingóval. Mr. Pondró elvált felesége heti 36 dollár nőtartás fizetésére perli kedves férjét. Mr. Pondró azonban tiltakozik a fizetés ellen, mivel kedves neje igen könnyelmű, mert minden pénzét bingóra költi. Én úgy értesültem, hogy a bíróság megítélte a nőtartást, de figyelmeztette a nőt, hogy bingójában ne legyen könnyelmű és hazard, mert elvesztheti rajta minden ingó-bingóját. CSENDESTÁRS. Pollacsek Izsó belvárosi kereskedő arról akarja meggyőzni Kropacsek nevű barátját, hogy a házastársak között a leg­ideálisabb helyzet, ha a feleség nemcsak házastárs, de egyben csendes üzlettárs is. — Igen ám — felel Kropacsek csakhogy üzletileg lehet egy nő csendes társ, de a házasságban az tehetségtelen. VoL XXXVIL évi. No. 6. s«fan. Trenton. N. J., 1956 február 9. SONKA RABLÓK. A new yorki rakpartról a Collins Trucking Co. cég részére nagy mennyiségű sonka szállítmányt akart egy soffőr beszál­lítani. A teherautóban 560 láda kannázott sonka volt több mint 40,000 dollár értékben. Mikor a nagy rakománnyal elindult, This newspaper is owned, managed and produced in our own printing plant in Trenton, New Jersey hungarian-american weekly SiEsr:.'.';” SSd«“ÍwS, gWCMt. ORCM 7^ Előfizetém ára egy évre SL50. Canadába és Európába £3 00 — Telephone; 3-4910, Szerkesztőség és kiadóhivatal: 27 Hancock Ave., Trenton, k AN IMPORTANT AND TIMELY MESSAGE TO NEW AMERICANS EVERYWHERE These words are spoken to you unselfishly, and expressed in simple language. I address myself to those who look upon America as their Country, and not as a junction point on the highway of their life. You know best that, outside of America there is no security for you anywhere. — That's why you are here. And I do not merely speak in my own name, but also in the name of those thousands and tens of thousands who, at costly sacrifices and taxes contributed to your redemption from physical and mental bondage, transplanted you and your dear ones to these safe shores. We deem it our duty, therefore, to help bring you closer to our hearts and assimilate you into our great American Family. Of course, you too have your part to perform in this process. Your task is to respond and to cooperate with those who would make you at home here as much ccs is humanly possible. This is a simple performance on your part indeed; to learn our language and our ways of living and thinking as Americans united. In order to know our great Country, you should, 6f necessity, speak our language, read our newspapers and our literature, see our movies and listen to our television programs, and listen to public lectures and speakers on various subjects. You can not remain at home and expect all these benefits to come to you. These are the means whereby you shall learn of, and become attached to your new Country to the extent that you will learn to love America and to appreciate its blessings from day to day. Some of you have complained about your meagre income and lowly type of work. This will Change for the ’better only after you have learned to express yourself and are able to follow instructions in your daily work. The language is the key which alone will open to you more pleasant ways of life. Another observation which I chose to make in this con­nection is; your constant reference to your past life iin Hungary. Emphasis is often placed on your descent and former staüon in life. Also, we often hear one's "race" and religion dissected as if to perform an operation on the person in order to remove the objectionable phases thus in evidence to you. It is almost natural for you to do this in the light of your training abroad. We in America do not and can not subscribe to such racist ideologies since our philosophy of life is diametrically opposed to the one you lived under. Just glance for a moment at a quarter^ silver dollar and real the inscription; "E PLURIBUS UNUM". It moans'; From mül?y' v peoples) one. We call our Country the "UNITED STATES OF America". Wherever you go you hear the word in -some form or another. Even in labor circles the word UNION stands for togetherness, as opposed to living apart in antagonism. Our American Constitution declares that; "ALL MEN ARE CREATED EQUAL, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness." We concern ourselves individually and collectively with prog­ress and human development as opposed to European crack-pot theories of racism and descent. We believe in the solidarity of the human race and the ascent of men, while at the same time recogniizing religious and language groups no matter what the color of their skin may be. We live as individuals and as c nation by faith in the future and, therefore get ahead. We look forward, while Europeans, generally, look backward. You, my new American friends, should get yourselves in line with America and oast away the fallacious ideologies which resulted in your becoming persons without a Country in your own motherland. FARSANGI BAL A MAGYAR OTTHONBAN Már készen áll a Magyar Otthon díszterme az Igazgatóság által február hó 1 1 -én, szom­baton este tartandó nagy farsangi mulatságára. A rendezőbizottság tisztelettel meghívja a Trenton és környékbeli magyarságát erre a szépnek ígérkező mulatságra, mert eb lesz a szezon utolsó bálja; most fogjuk eltemetni a farsangot egy kellemes szórakoztató estével. Gypsy Joe hires cigányzenekara fog arra ügyelni, hogy senki ne unatkozzék, a rendező bizottság pedig gondoskodni fog a bufelejtők­­ről és minden más egyebekről. Akik a farsang ideje alatt nem találták pár­jukat, itt meg fogják találni, mert lesz próba­házasság és akinek szerencséje lesz, sokszor házasodni, még egy értékes tárgyat is fog nyerni. Mindenkit szívélyesen fogad a Rendezőség. Lincoln Mm emlékezetére Andrew Irshay Andrew Irshay former Supervising Instructor School for Americanization. A TRENTONI MAGYAR OTTHON KÖZLEMÉNYE. Néhány sorral szeretnénk ellensúlyozni az uccákon kószáló rosszakaratú híreket a Magyar Otthon felől; nem tudjuk, hogy ki- vagy kiknek áll érdekében megbuktatni vagy épenséggel elárvereztetni a Magyar Otthont. Nem tudjuk kinek lenne szégyene a Magyar Otthon bu­kása — ha nem a trentoni magyarságnak és a részvényesek­nek, igaz ugyan más városokban virágzanak a Magyar Házak, a miénk pedig csak cammog és küzd a fenntartásáért, hogy miért? Éppen a fentemlitett rosszakaratú hírek miatt. A jelenlegi vezetőség, mely hat hónappal ezelőtt vette át a Magyar Otthont, emberfeletti munkával küzdött, hogy élet­ben tartsa az Otthont. Hat hónap alatt csaknem ezernyolcszáz dollár összeget fizetett ki adósság cimén, jelenleg tehát sem adóhátralék, ^ sem pedig adósság nincs — kivéve az első köl­csön és a részvényeket. Ha a trentoni magyarság .pártolná az Otthont, úgy mnt az azt megérdemelné, egészen más volna a helyzet, de még akkor is szebb életet és jobb jövőt lehetne ott csinálni, ha leg­alább békét hagynának annak, s ahelyett, hogy bántanák — támogatnák. Magyar testvérek, ez az Otthon a magyarok keservesen megkeresett centjeiből épült, nemes célt szolgál, egyetlen közös Otthonunk; ne bántsuk, de támogassuk. Jobb lesz vele dicse­kedni, mint. nélküle szégyenkezni. A iMbgyar Otthonnak mindég jó vezetői voltak, de soha sem támogatták őket kellően. Próbálják meg a mostaniakat legalább békén hagyni, vagy ha akarnak segíteni álljanak melléjük s akkor lesz Magyar Otthon. Az Otthon Vezetősége. három férfi útját állotta és fegyverrel kényszeritették a leszál­lásra, mely után az egyik bandita beült a teherautóba, a másik kettő pedig arra kényszeritette, hogy üljön be a saját kocsi­jukba. így aztán reggel héttől este hétig túlóráztak vele, végül egy elhagyott ismerelten helyen "kitették, mint holttestet az udvarra." Nem tudom, hogy szegény sonkás emberrel ezekután mi történt de annyi bizonyos, hogy a három banditának takarékos beosztással amig él nem kell sonkás szendvicset vásárolni... Abraham Lincoln, az Egye­sült Államok történelmének legkimagaslóbb alakja, 1809 február 12-én született. Lincoln a nép embere volt, aki gyakor­latba akarta átültetni az em­beri egyenlőségről alkotott el­méletet. Egyszerűen beszélt, hogy mindenki könnyedén megérthesse őt. Kiváló humor­érzékkel rendelkezett és türel­mes volt a mások véleményé­vel szemben. Ezzel szemben a tömegvéleményt is visszauta­sította, ha úgy érezte, hogy az helytelen. Lincoln idejében a rabszol­gaság volt a legválságosabb probléma Amerikában. Hires proklamációja, amely a néger rabszolgákat, szabaddá tett®, 1863 január 1-én törvényerőre emelkedett. Észak és Dél em­lékezetes polgárháborújának a gettysburgl harc vetett véget. A gettysburgl temetőben tar­tott háromperces beszéde az amerikai irodalom klasszikus gyöngye. 1865, március 4-én, mint újraválasztott elnök tar­totta székfoglalóját. Április tj­én Lee tábornok konfederációs hadserege megadta magát Néhány nappal később a győ­zelmet ünneplő nemzetet mér­hetetlen gyász érte: április 14-én a Ford szinház előadá­sán William Booth revolver­­golyója véget vetett a nagy elnök életének. A Szent István P.T.A. estélye február 21-án lesz A Szent István római kafholikus hitközség kebelében mű­ködő P.T.A 1-ső, 2-ik, 5-ik és 7-ik osztályos növendékek mamái hirül adják, hogy kijelölték már a bizottságokat, kik egy élve­zetes Winter Carnival előkészületein fáradoznak, mely február 21-én, keddeen lesz megtartva a Szent István iskola termében este 7 órai kezdettel. Bertóthy Józsefné és Tézsla Antalné lettek kinevezve az előkészületi bizottság elnökévé. A bizottság további tagjai: 1st grade—Mrs. Louis Pall, Mrs. John Kland. 3rd grade Mrs, John Barnacz and Mrs. Nicholas Hudik. 5th grade—Mrs. John Szolomayer and iMksr. Joseph Szucsik. 7th grade—Mrs. Frank Gabor and Mrs. Louis Chorba. Sátrak lesznek felállítva, melyekben kaphatók lesznek otthon készített süteményfélék, cukorkák, sonkák, különféle élel­miszerek, kannás ételek, valamint hűsítők lesznek szervírozva. A P.T.A. mamái ezúton is szeretettel hívnak mindenkit a feb. 21-iki estélyükre, hol bizonyára mindenki pompásan fogja éret­ni magért. Beléptidij felnőtteknek 50 cent, gyermekeknek 10 cent.

Next

/
Thumbnails
Contents