Jersey Hiradó, 1955 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1955-03-17 / 11. szám

GÖRBE TÜKÖR írja: LUKÁCS ERNŐ INTERVJU A TEMETŐBEN. Életein legeredetibb intervjuját kétségtelenül az öreg Schneider bácsival egy 88 éves temetőfeiügyeiővel csináltam. Pontosan szemben a lakásunkkal egy kis temető van. Igaz ugyan, 'hogy nem is olyan kicsi, mert egy egész uccatömböt foglal el. Egy kevés poetikus hangulattal ezt a szépen gon­dozott sirkertet méltón lehetne a halottak gyönyörű birodal­mának nevezni. Tizenötéve mindennap és a napnak minden órájában ott lártom az öreg Schneider bácsi kissé hajlott szikeír alakját ahogy két szárnysegédével szorgalmaskodik. Tavasszal virágot ültet a sirok körül, nyáron az élő kerítéseket nyesegeti ^ és a füvet nyirja kitűnő patent szerszámaival, ősszel az elsárgult, iehuiott faleveleket kapargatja halomra. Az öreg ur még a leghidegebb télen is talál magának munkát. Ilyenkor a havat szokta a sirok közül eltakarítani és az összegyűjtött faleveleket és vihar által letört száraz ágakat szokta elégetni. Lehet, hogy az öreg ur ezt a műveletet azért végzi* hogy a holtakat védel­mezze a tél hdiege ellen.. • Bizony ezt a temetőt valóban lehet a halottak csendes birodalmának nevezni, mert az ott lakók nyugalmát még uj jövevények se zavarják soha. Ebbe a birodalomba már több mint félszázada nem költözött uj jövevény. A minap az a fura ötletem támadt, hogy az öreg Schneider bácsit felkeressem és egy szabályos intervjut kérek tőle. Midőn beléptem az inponáló vaskapun, az öreg ur nyájas mosollyal jött felém: — How are you Mr. Schneider? — Thank you fine — felel a szokásos felelettel. E sablonos "szóváltás" után az első kérdésem az volt, minek tulajdonítja hosszú életét. Az öreg temetőőr "ráncba szedte" homlokát és bölcs felelete az volt, /hogy az élet sohasem lehet hosszú, csak a sir... "Több mint 50 éve itt élek ezek között a hideg már­ványok között. Itt eszem, alszom, dolgozom. Ezek a^ fák és növények oxigént lehetnek magukból. Kora reggeltől késő estig — ahogy mondani szokás — látástól vakulásig szabad és ózondus levegőn vagyok. Forró nyári éjszakákon még_az ágya­mat is kiszoktam vinni az Isten szabad ege alá. Itt úgy alszom el a kis madárkák éneke mellett, mint a gyermek az anyja ölében. Úgy alszom, akárcsak a többi ember itt körülettem és higye el uram, hogy éppen úgy mint nekik, nekem sincsenek álmaim és vágyaim... Élelmemet és egyéb életszükségleteimet helyembe hozzák és bizony évek elmúlnak anélkül, hogy a temetőm kapuján kilépnék". így mondta "my cemetery" "Ma­gas koromat — úgy gondolom — máskülönben annak is köszönhetem, hogy itt, ahol én élek a legnagyobb csend és végtelen nyugalom uralkoodik. Itt nincs lótás-futás a dollár és az élvezetek után. Itt nincs perlekedés tülekedés, tolakodás. Nincs orvos, patika, adóhivatal, ügyvéd és bíróság. Nincsennek korcsmák, mulatók. Itt nincsennek rangkülönbségek, nyegle, nagyhangú emberek. Itt mindenki egyenrangú csendes ember." "Én nem végeztem sok iskolát — mondja az öreg bölcs — de úgy gondolom, hogy az élők is sok vonatkozásban boldogab­rak lennének, ha néha-néha a holtak példáját követnék. Higye el szomszéd ur, ezekben leli magyarázatát a hosszú élet, melynek nincs titka... csak a halál titokzatos..." Megszorítottam az öreg filozófus munkában megkérgesedett oecsületes kezét és egy tapasztalattal gazdagodva hazabal­lagtam, hogy ezt a szokatlan interviut meairiam. ASSZONYOK VONATÁN. Kedves nejem, egyben vezérkari főnököm egy szép napon azzal a korszakalkotó ujitással állt elő, hogy a Pennsylvania Railroad minden szerdán féláron női vonatokat rendszeresített. Nekünk éppen a következő szerdára esett egy new yorki ter­minusunk, igy hát megragadtam az alkalmat és kimentem az állomásra, hogy "jegyet váltsak". A pénztárnál azoonban kisült, hogy a kedvezmény csak nőknek dukál. Ámbár mostanság a nővé átváltozás nagy divat, nekem ehhez még sem volt kedvem, de koromra és büntetlen előéletemre való tekintettel — megngedték a nők vonatán való utazást. A 10 óra 35 perces P.M. vonat, mint egy női vonathoz ülik, késéssel érkezett Trentonba. Már akkor rósz sejtelmek kezdtek gyötörni, mert a hangszóró olyanféie hangokat szórt, hogy ülőhelyet senkinek nem garantálnak, legkevésbé a fér­fiaknak. Gondoltam magamba a "jegyváltásunk" már meg­történt és ha már eddig nem váltam el a feleségemtől, most se fogok ily csekélység miatt elválni tőle. így tehát watch your step jelszóval becihelődtünk a vonatba, ahol ember ember hátán, helyesebben asszony asszony hátán tolongott mint he­ring a hordóban. Sok mindent láttam már véges _ életemben, de annyi asszonyt egy csomóba még sohase láttam. Úgy nyomták, húzták, teszitották egymást és engem, hogy az első percben levegő után kapkodtam. Két szerencsétlen férfi bajtár­sammal úgy néztünk ott ki, mint nehány csepp az asszony tengerben. Mikor a kalauz előkerült, kértem, hogy segítsen valahgy rajtam. "Törött lábbal nem állhatok New Yorkig." De a go­romba kalauz azzal érvelt, hogy az én törött lábam nem ér­dekli, mert nem ő törte el. Ebben kétségtelenül neki volt igaza, de azért "magyarosan" megmondtam neki a véleményemet. Ezekután egy szeretetreméltó utitársunknak az a jótékony ötlete támadt, hogy felkeressem a férfiak részére berendezett rest roomot, ahol nincsen ugyan árnyék, de van szék, ahova leülhet ■az ember. Miközben kényelmesen ott ültem "méla lesben" még a cipőmet is kipuccolta egy hófekete fiú. Ezt a kisded helyiséget népies nyelven félre eső helynek is hívják, de valóban félreesett, mert fene tudja hány vagon asszonyoon kellett átgázolni, mig végre ráakadtam. Ennek a menedékhelynek csak az a hibája volt, hogy vágni lehetett benne a füstöt, mert az asszonyok közzül mene­kült polgártársaim úgy füstöltek, mint a cigánysátor lent a faluvégén. * v * Lukács Magdus bájos névrokonom, szomszédunk és uti­­iársunk kedvesen szaladgált egyik kocsiból a .másikba, hogy nekem helyet kerítsen, de vigasztalan volt a helyzetem. Végül is az ő ajánlatára kerültem a mennyországba. New Yorkba érve a hatalmas asszony rengetegben alig tudtam rátalálni az én asszonyomra, aki elmondta aztán, hogy majdnem rosz­­szul lett a nagy tömegben való állástól. Ő is megpróbálta szegény az én példámat követni. De a kocsisnak beillő kalauz azt ordította, hogy aki féljeggyel utazik, annak nem jár illem­hely". Én viszont még most is azon töröm ősz fejemet, hogy mitévő legyen egy féljegyes hölgy ha a szükség kényszeríti a rest room igénybevételére." Midőn a hölgyek ez ellen tilta­koztak a "kocsis" nagy szakértelemmel kijelentette, hogy pár óráig ki lehet bimi. "Különben is szabály szabály... punktum." Ezen szerdai kirándulásunk ilyen formetn csütörtököt mon­dott. Hazajövet már tűrhető volt az utazás, de azért doldogak voltunk amikor megérkeztünk mérsékelten gyönyörű városunk­ba., ahol megfogadtuk, hogy légyen sorsunk jó, avagy mos­toha, de nők vonatára nem ülünk fel soha. VoL XXXVI. évf.. No. 11. swan. fronton, N. J., 1955 március 17. This newspaper is owned, managed and produced in our own printing plant in Trenton, New Jersey HUNGARI AN-AMERICAN WEEKL Y aare-r.».';»« sa GERENDAY MIKLÓS OFFICIAL ORCÁN of the Hungarian Societies of Trenton and Vicinity OMi'.*. ElSfirotén ára egy érre »I.J0. Caaadáfea á. Európába *Í00 — Telephone: J-4910. SaerkeaztSaég á> kiadóhivatal: 27 Hancock A*«.. Trenton N A májusi Commissioner választás kimagasló jelöltje DÓNÁL J. CONNOLLY pak-ármester, aki valóban őszinte ba­rátja a trentoni magyars.-Ä.ak. EASTER MONDAY DANC! a Függ. Ref. Egyház kenJ ben működő (Ifjúsági Egylet) Young Peoples Society rende­zésében április 11-én, hétfőn este 9 órai kezdettel a Függ. Ref. iskola termében, Beatty és Grand uccák sarkán. Kára-Né­­meth Testvérek zenekara mu­zsikál. Belépő dij személyen­ként csupán $1.00. Egyik legutóbbi lapszámunk ban már megemlékeztünk ar­ról, hogy Petrinó Dániel újra pályázik városi tanácsosi ál­lásra. E közleményünk óta túr domásunkra jutott, hogy Mr. Petrino teljesen független em­ber, aki semmiféle politikai párthoz nem tartozik, tehát mindenféle befolyástól mentes férfi. ! Mr. Petrinó politikája abban áll, hogy kristály tiszta admi­nisztrációt szeretne a városhá­zán megvalósítani. Mr. Petrinó ebbe a kétség­telenül nagy jelentőségű sza­vakba tömöritette programját: TISZTA ADMINISZTRÁCIÓ. Mr. Petrinó újból kijelentette, hogy valóban ilyen tiszteletre méltó elvekkel akar harcolni a tanácsosi állásért. Mi pedig úgy érezzük, hogy ilyen ideálokkal áthatott férfit nemes törekvéseiben nekünk magyaroknak is támogatni kell Nekünk magyaroknak is igen fontos a tiszta közigazgatás, mivel vitán felül áll, hogy vá­rosunk fejlődése minden vo­natkozásban ettől függ. L. E. A Szűz Mária Női Egylet tagjaihoz Ezúton is tudatom a Szűz Mária Nőegylet tagjaival —• hogy a húsvéti közös szent ál­dozás március 20-án lesz a utána a Mothers Daughters reggelire lesz ternve az iskola alsó termében. Szépen megte­rített asztalok mellett élvezhet­jük majd a közös reggelit. Ké­rek tehát mindenkit, legyenek szívesek az áldozás után a reggelire befáradni az iskolá­ba; pártoljuk a Mária Kongre­­gációs Lányokat, kik szépen fognak felszolgálni, valamint élvezetes szónoklatok is lesz­nek. A viszontlátásra m.á re i u s 20-án. Maradok tagtársi szeretettel, Francs ók Albertné, elnöknő.-----o-----­ESTÉLY TÓTH FERENC RÉSZÉRE. Lapzártakor kaptuk az érte­sítést, hogy az Amerikai Ma­gyar Demokrata Kör Tóth Fe­renc honfitársunk megsegítésé­re estélyt rendez a kör saját helyiségében március 26-án, szombat este, melynek jöve­delmét Tóth Ferencnek adják aL aki szeme világát veszítette Jövő heti lapszámunkban bő­vebben foglalkozunk ezen es­télyei. Zaya-Klngman-Speelman MY ROYAL COMPANION King Mautzi, my Royal maltese cat would never sit upon a mat For he knows he came from royal blood Fie was so proud he treated human like mud I kept him with me for 18 years He knew me well and took away my cares all night he guarded me on my 'bed from harm from the living and the dead 1 loved and nursed him like a child only / could pel him os he Was wild he didn’t trust the human race but whispered in my ears and kissed my face Alas one morning I awoke and saw that Mautzi had a stroke there he lay all stiff and straight Would he die in a minute / challenged fate The doctor came and wanted to put him out / said no you can’t I had to shout again the doctor said “in an hour he will die’’ I paid him twelve dollars, 1 said good-bye With loving hands / nursed my cat I fed him herbs and all night I sat for five days l kepi him alive until he could no longer survive I wanted so to have him stuffed and suggested the taxidermist to have him buffed but the honest man said he could not as the cat was too old and his hair Would not So sadly / took him to be cremated and on his urn it will be dated The day he was born and the day he died My king of cats will always be my side Z.aya Kingman Speelman Hew York 1955 Hatvan éves jubileumát érte el a Szent István Segélyző Egylet... Husvétra rendelje meg pászkáját minél előbb Mindazok, akik szeretik as Ízletes húsvéti kalácsot (pász­­kát), már most adják le ren­delésüket, mert a Gör. Kath. Oltáregylet tagjai nagy hozzá­értéssel még eddig mindenki legkényesebb igényét is kf tudták elégíteni. Rendeléseket szívesen elfo­gad az Oltáregylet elnöknőj* Kovács Jánosné, kinek cim* 230 Hewitt Street, telefon szá­ma: EXport 2-8944. VAROSUNK NÉPSZERŰ POLGÁRMESTERE TALENTED YOUNG AUTHOR OF NEW POETRY —------u-— Petrino programja Az egylet 1895-ben lett alapítva. — Ismét 2 uj tag lett felvéve. A Szent István Segélyző Egylet fennállásának 60 éves év­fordulójához jutott, s ezen idő alatt körülbelül két millió dollárt fizetett ki tagjai között betegsegély, haláleset és csonkulási se­gélyekben. Ugyancsak készséggel ad kölcsönt úgy régi, mint uj tagjainak. Erre vonatkozólag az egylet bármely tisztviselője szívesen ad felvilágosítást. Február hóban ismét két uj taggal szaporodott az egylet taglétszáma. Ugyancsak az elmúlt hónapban egy 300 dolláros csonkulási segély is ki lett fizetve. Az egylet, mint a múltban, úgy jelenleg is a trentoni Magyar Otthonban a hónap minden negyedik vasárnapján jön össze. A Szent István Segélyző Egylet uj elnöke Kish Béla, mig a titkári teendőket Tézsla Antal látja el.

Next

/
Thumbnails
Contents