Jersey Hiradó, 1953 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1953-07-30 / 31. szám

GÖRBE TÜKÖR triai LUKACS ERNŐ VILLÁMCSAPÁS. | Múlt heti cikkemet elejétől végéig a szakmámnak szen­teltem. A sok évtizedek alatt megszámlálhatatlan érdé kés esetem volt, melyek csak e cikkem megjelenése után ju­tottak eszembe. Ezek közül egy pár megemlítésre méltót az alábbiakban irom le: Megemlitem mindenek előtt, hogy Magyarországon — az én időmben — a biztosítási csalást szigorúan büntették. Ez oknál fogva, aránylag na­gyon ritkán estek az emberek ilyenfajta bűnbe. Két kriminális esetet fogok itt elmondani, melyek kivizs­gálása alaposan igénybe vet­ték idegeimet, pedig azok ak­­kortájban olyan erősek voltak, mint a hajókötél. Az elsőt az­zal a magyarázattal • kell kez­denem, hogy biztosítási köt­vények szerint a biztosítás nemcsak tűz, hanem villám­­csapás okozta károkra is ki­terjedt. A gazdálkodók a kötvénybe belefoglalhatták minden ingó­­bingó vagyonukat az állatál­lományaikkal együtt. (A szár­nyasok kivételével.) Az egyik ilyen kötvény bir­tokosa Csergőffy Gerő a csik­­megyei Gyimes községből be­jelentette, hogy két szép jár­­mas ökrét a villám agyon súj­totta. Azon a vidéken egyéb dolgom is volt, igy ezt az ügyet is elakartam intézni. Alig, hogy a faluba értem a károsult egyik "jószomszédja" egy kopogós falábú öreg szé­kely felkeresett a vendéglői szobámban és besúgta, hogy Csergőffy vasvillával maga verte agyon a két ökrét és a húsát a mészárosnak jó pénz­ért eladta. Abban az évben nagy szárazság volt, az álla­toknak nem volt legelője, te­hát vagy éhen, vagy villám­csapás által kellett szegények­nek kimúlni. A községi főjegy­ző írásban kijelentette, hogy a faluban hetek óta nem volt eső, vagy villámlás. Tehát villámcsapás sem lehetett. A. jegyzőkönyv felvétele előtt a szépnevü károsultnak ezt meg is mondtam. A ravasz székely góbé nem jött zavarba és a büntetéstől való félelmében igy próbálta magát tisztázni: "A papiros szerint én úgy gondótam uram, hogy nem­csak az égi villám után, ha­nem a saját vasvillám után is megkapom az ökreim árát... Figyelmeztetem, hogy átadom az esetet a bíróságnak, ha nyomban Írásban vissza nem vonja a kárigényét. Azzal ment ki a szobámból, hogy ezt meg kell beszélni a csa­ládjával. Félóra múlva egy csinos menyecske lánya jelent meg a szobámban, hogy meg­próbáljon "jobb belátásra" bírni. Takaros fehémép volt, de eszembe jutott a hivatali esküm — nem hagytam ma­gam "megvesztegetni." Az eredménytelen kísérlet után kézhez kaptam az édesapja aláírásával ellátott jegyző­könyvet, melyben "tévedését" elismeri és kártérítési igényét visszavonja. A dolog fináléja az volt, hogy elutazásomkor a kopo­gós féllábu ember pár perc­cel a vonat indulása előtt az állomásnál megjelent és judás pénzért nyújtotta a kezét, me­lyet én barátságom jeléül megszorítottam... BÁTOR °GYŐZŐ. / De nemcsak a román ha­­tármentén fekvő Gyimesen te­remtek "vadvirágok", hanem Petrozsényban is. Ebben az Isten háta mögötti kis hunyad­­megyei bányavároskában la­kó Bátor Győző bányamérnök a felesége életére egy 15,000 koronás életbiztosítást kötött. A társaság bizalmi orvosa az asszonyt teljesen egészséges­nek találta és a kötvényt min­den megjegyzés nélkül kiál­lította és azt az ottani helyi képviselőnk a dij lefizetése el­lenében kiadta. Ha jól emlék­szem félév múlva nagy meg­lepetésemre befutott az asz­­szony hálálj elentése. Minthogy minden szabályszerűen ment, az összeget a férjnek kifizet­tük. így tehát az ügy látszólag nyugvópontra jutott. De csak látszólag, mert a kifizetés után néhány nap múlva Petrozsény melletti Vulkánból egy névte­len levelet kaptam, melyben az állott, hogy Bátor Győző felesége a biztosítás megköté­sekor - a nagyszebeni kórház­ban súlyos betegen feküdt és helyette az intézet orvosával a makk egészséges sógornőjét vizsgáltatta meg. Ilyen előzmények után az. ügy kivizsgálására Petrozsény­­be utaztam. Hosszas körülte­kintő vizsgálatom eredménye az volt, hogy a szomszéd te­lepről küldött névtelen levél százpercentes igazságot tartal­mazott. Sőt közben az is kide­rült, hogy a kedves sógornőt nem egészen sógorsági szere­tet vezette a bűn elkövetésé­ben. Háromezer koronát kötött ki magának a "fáradságáért", amit mégis kapott. Mikor minden adat a ke­zemben volt, felkerestem Bátor Győzőt, aki a vádat a legna­­gyobob felháborodással utasí­totta vissza és engem rágal­mazás címen lezáratással fe­nyegetett. Csak akkor tett tö­redelmes vallomoást, amikor a rendőrségen jelentést tettem, ahol megmondták neki, hogy kihantoltatják a felesége tete­mét, hogy a törvényszéki or­­vosszakéríő bizonyítsa be, hogy az asszony évék otcT hú­zódó tuberkulózisban halt meg. # * * A társaság hiánytalanul visszakapta a pénzt, de Bátor mérnök urat 10 esztendőre, a kedves sógornőjét pedig 3 esztendőre becsukták. Az asszonyt bünsegédi bün­­rászességgel vádolva enyhén büntették meg, mert enyhítő körülménynek vették, hogy a sógora ráerőszakolta a bűnt és hogy a halálos betegen fekvő testvérének családján akart segíteni. VoL XXXIV. évi. No. 31. «ám. Trenton, N. J., 1953 julius 30. GÓLYA MESE. E két lehangoló eset után enyhítő körülmény gyanánt hadd mondjak el egy vidá­mabb storyt: Benőkééknél nagy családi esemény van. Sok év után végre újra beko­pogtat náluk a gólya. A nagy esemény éppen délben történt, amikor a papa az üzletben van. A nagy izgalom miatt csak később jut eszükbe, hogy őt is értesíteni kéne. — Benőke — mondja a "ma­dam" — szaladj el gyorsan apukához és mondd meg ne­ki, hogy siessen haza, mert megjött a gólya. — Én nem megyek, mert úgyis tudom, hogy apuka nem fog haza­jönni. — Hogy mondhatsz ilyet Benőke? — Hát csak nem gondolja néni — válaszol Benőke — hogy apuka még hisz a gólya mesében? Bús-kirándulás Atlantic City-be. A Szűz Miária Női Egylet egy nagyon élvezetesnek ígér­kező, valóban pompás tenger­parti kirándulást rendez aug. 8-án, szombaton, melyre még mindig lehet helyet rezervál­­tatni. A tengerparti kirándulást rendező előkészítő bizottság tervbe vette, hogy a fürdésen kívül még a látványosságok ■szemlélésére is sor fog kerülni. A kirándulás útiköltsége oda­­vissza csupán $3. Akit érdekel lépjen érintkezésbe Francsák Albertnéval és foglalja le he­lyét: 309 Genesee Street, tele­fonszám: 4-3342. Levél Németországból Egy nagyon megszivlelésre méltó levél jött kezeinkhez, melyet minden kommentár nél­­közlünk le, s valóban dicsé­­retreméltó dolog, hogy ebben a felfordult világban még min­dig vannak jószivü és bőkezű adakozók. íme Önz. Wéninger Andrásné néhány sora, mely­ben felkéri szerkesztőségünket az alanti levél közlésére: Brakel, 1953 julius 1-én. Mélyen Tisztelt Asszonyom! Árva magyar szivem mélyé­ből mondok köszönetét ke­gyed azon sok fáradozásáért, melyet Ferenczy ur ügyében tanúsítani szíveskedett. Hogy a Ferenczy ur szavait ismétel­jem: "Wéninger Néni mindég H U N G A R IAN-AMER1CAN WEEKLY BSST.l'ifiÄ Szerke*zt6: GERENDAY MIKLÓS OFFICIAL ORCÁN of the Hungarian Societies of Trenton and Vicinity Editoruf «nd Of«*v Előfizeti« ire egy évre $1.50, C'inadéU é* Európába $3.00. — Telephone: 3-4910. Szerkesztőiig á* kiadó hivatal: 27 Hancock Ave., Trenton. N. i Szerkesztői üzenő Helyreigazítás. BEVÁNDORLÁSI ÉS POLGÁROSODÁSI PROBLÉMÁK. Kérdés: Három évvel ezelőtt jöttem az Egyesült Államok::.,x Foglalkozásomból k i f o lyóón időnként Kanadába kell u>óz­nom és megint visszatérne a. Azt mondják, hogy határát i­­pési bizonyítványra lesz szük­ségem evégett. Igaz-ez? Felelet: Nem. Már 1952. ujá­­jusában megszüntették a .ha­tárátlépési igazolványok ki­adását. Csak a zöld, ideg^í­­összeirási ivre van szükse ?e (1-151. sz. űrlap), amelyen fényképe és idegenösszeircsi száma látható. Ezt akkor kc p­­ta meg, amikor ide megérke­zett, három évvel ezelőtt. F ű­nek az évnek az alapján tői B- ször is visszatérhet az Egye­sült Államokba. Kérdés: Néhány évvel az­előtt regisztráltattam magon, mint külföldi születésű ameri­kai lakos, mikor is egy hojz­­szu, fehér regisztráló kártyát kaptam, amelyet be kejett hajtani, hogy a tárcámban hordhassam. Most olvasc n, hogy kisebb alakú kárhát bocsátottak ki. Ez jobban meg­felelne; hol kaphatnék liye-? Felelet: Ha Ön olyan kiil­­füldi, akit törvényesen eng d­­tek be az országba, a Bev n­­dorlási Hivatal (Immigration and Naturalization Sérv. e) legközelebbi fiókjától kérjen ilyet. Egy zöld, igazoló k rr­­tyát fog kapni (1-151 sz. ü:.a­­pon). Ez a kártya kisebb c a­­■ku és befér a pénztárca a. H rrrrfi 1 po ^ .o1 ír? Th <r'r 9 y.p. A’ -JL személyazono s s á g i bizonyit* vány. Ha bevándorlással vagy ho­nosítással kapcsolatos kér­désre választ szeretne, fordul­jon személyesen vagy írásban (írhat magyarul is) a Common Council for American Unity­­hez, 20 West 40 Street, New York 18, New York, ahol szí­vesen utbaigazifják. akkor segített rajtam, amikor a legnagyobb nyomorban vol­tam. Áldja meg a jó Isten Wéninger Nénit és mindazo­kat a szeretett honfitársakat, akik nekem most is segítő ke­zet nyújtottak és ezzel lehető­vé tették, hogy egy szanató­riumba eljuthassak. Szivem minden imáját föláldozom a trentoni szeretteimért. Bizony ez egy nagy segít­ség, mert ezáltal Ferenczy urat e hó 6-án elvihetem a szana­tóriumba, ahol Isten kegyel­méből gyógyulást talál. Sokat kellett, hogy vigasztaljam sze­gényt, mert ő már csak az Ur Isten segedelmében bízott, s most, amikor a 150 Márka megjött és én bevittem az ő szobájába, akkor elsírta ma­gát, mint egy kicsiny gyermek s azt mondootta, látja Ferdi­­nándiene, az én Mennyei Szüzanyám elküldte Wéninger Néniben hozzám az édesanyá­mat, most majd meglátja, hogy én hamarosan meggyó­gyulok és aztán elmegyek Amerikába dolgozni és szemé­lyesen megköszönni Trenton­­ban a honfitársainknak mind­azt a sok jóságot, melyet ve­lem szemben tanúsítottak. Ké­rem mondja el levelében a trentoni szeretteimnek, Kish Főtisztelendő Urnák, Wéninger Néninek, Szmutkó Uréknak és azoknak az előttem ismeretlen magyaroknak, akik rajtam se­gítettek, hogy én soha nem fogok megszűnni azokért imád­kozni, akik oltalmozó és segí­tő kezeiket felém nyújtották. Én is köszönetemet küldöm segítő szeretetükért és kisfiám­mal együtt Isten áldását kérem mindannyiokra. Ugyanúgy kérem Isten se­gedelmét a Ferenczy urra is a meggyógyulás felé. Remélve, hogy néha neki Írni tetszenek, itt megadom az uj címét: Albert Ferenczy Ottbergen Kr. Höxter Lukács Ernő társszerkesztő— főmunkatársunk valahol a he­gyek között tölti jól megérde­melt vakációját. Az ő távollétét használjuk fel, hogy a múlt hónapban megjelent VARGA-féle verses szerkesztői üzenetében előfor­dult értelemzavaró sajtóhibá­kat helyreigazítsuk, olymódon, hogy a vers teljes szövegét újra leközöljük: I. Két magyar beszélget Haliga csak, hallga •.. Vájjon merre van A jó .hentes a VARGA? II. Az egyik okos volt Hát oktatja a balgát South Broad és Chestnutnál Találod meg VARGÁT. III. Újra szól a balga Messzi van az nékem Meghát letörött a kocsim Elromlott a fékem. IV. Ha letörött a kocsid, Szaladj oda basszál Tömd meg a tarisznyád Hazai kolbásszal. V. És ha a bus is elromlik Sétálj oda gyalog Éppen úgy, mint Kovács, Szabó, Kiss és Balog. VI. Odase néz neki Ha az utad tán sáros, . Mert Trentonban VARGA a legjobb mészáros! VII. Minden hentesáru Elsőrangú nála, Aki csak meglátja Kicsordul a nyála Sonkája, hurkája. Füstölt szalonnája. VIII. Ezer finom falat Fűszer és csemege Csokoládé, Candy Szem, szájnak ingere. IX. # Köszönöm tanácsod Kedves jó cimborám Rohanok VARGÁHOZ A többit bizd csak rám. X. E tiz parancsolatot Ezzel be is zárom VARGA portékáját Melegen ajánlom Az üzlet házszáma Kilenc—nyolcvanhárom. L. E. Amint a "mellékelt ábra" mutatja,^ a szórakozott szedő a tarisznyát összetévesztette a harisnyával. Bizonyára valami szép test­hez álló női harisnyára gon­dolt. Mindenesetre elnézést ké­rünk. G. M. UJ CÍMEM Ezúton -is értesítem a Rá­kóczi Segélyző Egyesiét tren­toni fiók tagságát, hogy uj el­mem: 1730 South Broad Street ahol minden egyleti ügyet je­lenteni lehet, telfon szccm a régi: 3-6507. Tagtstvéri köszöntéssel, Zelenák J. Sándor 1730 S. Broad St. Krankenhaus, Inn. Abtlg. Germany—Europe. Mély tisztelettel, Ferdinandiene Stranz. A világhírű mérnök elfogadta Eisler Károly meghívását a vasárnapi Eisler Farmon levő piknikre, melyet a Bloomfield Egyetem javára rendeznek. Paul L. Troast kormányzóje­lölt, világhírű mérnök, vállal­kozó határozott Ígéretet tett, hogy most vasárnap, augusz­tus 2-án résztvesz azon a nagy magyar pikniken, amelyet Mr. és Mrs. Charles Eisler rendez­nek az Eisler farmon a Bloom­field College magyar alapja javára. Paul L. Troast kormányzó jelölt most vasárnap az Eisler Farmon tartandó nagy magyar pikniken beszéddel köszönti az ame­rikai magyarságot A. vendéglátó házigazdán kívül az egész new jerseyi magyarságot fellelkesitette ez a hir, — mert a kormányzóje­lölt részvétele ezen a fontos magyar összejövetelen azt je­lenti, hogy Paul L. Troast fel­ismeri és elismeri az amerikai magyarság jelentőségét — tisz tóban van annak történelmi hivatásával és megjelenésével már most dokumentálja azt az őszinte kapcsolatot, melynek minden tekintetben csak örülni lehet. Most már a negyedik éve annak, hogy Mrs. Frieda Eis­ler — Eisler Károly ismert és közszeretetben álló newarki mérnök felesége pikniket ren­dez az Eisler Farmon a Bloom­field College Hungarian Fun­­dation javára. Ez az alap te­szi lehetővé a Dikovics ház fenntartását — és igy a Ma­gyar Alap javára rendezendő piknik egybegyűjti az egész állam magyarságát, akik nem­csak egy kellemes napot töl­tenek a szép és vendégszerető Eisler Farmon, hanem megje­lenésükkel egy szép magyar kulturális mozgalmat is támo­gatnak. Mr. és Mrs. Eisler kul­turális missziót teljesítettek ál­dozatkészségükkel — ebben az évben pedig Mr. Troast meghívásával külön is meg­érdemlik a magyarság őszinte háláját és szeretetét. Az amerikai magyarság min den rétege képviselve lesz ezen a pikniken, amely évről­­évre egyre színesebb és gaz­dagabb lesz — és nyer jelen­tőségében. A színes magyar kosztümök, pompás magyar muzsika, magyaros vendég­­szeretet nemcsak baráti at­moszférát jelent, hanem ki­emeli Amerika — és Magyar­­ország között fennálló kulur kapcsolatot. Rendkívüli jelentősége van annak, hogy az Eisler farmon ilyen szép és magyar hangu­latú keretben találkozik a new jerseyi magyarság és, hogy erre az alkalomra eljön az amerikai magyarság egyik őszinte barátja Mr. Paul L. Troast is, Mr, Albert B. Her­mann kampány manager tár­saságában. Teljesen megbízható forrás­ból jelenthetjük, hogy Mr. Troast, aki nagy örömmel tesz eleget a meghívásnak az Eis­ler farmon megtartandó pikni­ken fontos és nagyjelentőségű beszéddel hozzájárul ahoz a megérdemelt elismeréshez, — amelyre államunk amerikai magyarságát méltán megilleti. Mr. és Mrs. Eisler híresek magyaros vendégszeretetükről. Akik csak megfordultak az Eisler farmon, azok mindig szeretettel gondolnak vissza az ott töltött kellemes órákra. Mint minden évben a piknik teljes jövedelme a Bloomfield College Magyar Alapját gya­rapítja — évente 1200—1400- dollár jut ezen piknikből az Egyetem Magyar Alapja ja­vára. A belépődíj felnőtteknek 75 cent, gyermekek 12 éven alul ingyen jöhetnek a piknik­re. Az Eisler farm New Jersey ! minden részéből könnyen meg \ közelíthető. Sommerville város­kától mindössze 9 méríöldnyi re van a farm kitűnő könnyen megközelíthető utón. Útirány: Newarkról vagy bármilyen más pontról jó útvonal a 22-es Highway. Sommerville-nél bal­ra kell fordulni az Esso Gazo­lin állomásnál a North Bridge Streeten. Ettől kezdve a prin­­cetoni utón (206 Highway) 7 mérföldet kell menni egészen a FLAGTON jelzésig. A Flag­­ton jelzésnél jobbra kell for­dulni és 2 mérföldet menni, amig feltűnik a jelzés Eisler Farm. Mr. és Mrs. Eisler sok meg­hívást küldött ki a jótékony­­célú piknikre, amelyen a hí­res Kára-Németh rádió zenekar szolgáltatja a zenét. Természe­tesen nem volt alkalmuk meg­hívni mindenkit — de Ők az egész magyarságot szivük egész szeretetével várjetk és invitálják erre a szép össze­jövetelre, amelyet New Jersey állam jövendő kormányzója Paul L. Troast is megtisztel jelenlétével. Egyleti felhívás. Értesítem a New Jersey Magyar Egyletek Egyesülete Anyaosztályának össztagságát hogy augusztus hó 2-tól aug. hó 20-ig minden egyletet ér­deklő ügyekkel és beteg jelen­tésekkel szíveskedjenek Krem­­per Ignác pénztámokhoz for­dulni 1000 So. Clinton Ave. Papp Miklós, titkár. an! L Troast kormányzóiéit az amerikai magyarság vendége - most vasárnap

Next

/
Thumbnails
Contents