Jersey Hiradó, 1952 (33. évfolyam, 2-51. szám)
1952-12-25 / 51. szám
GÖRBE TÜKÖR LUKÁCS ERNŐ MAI GYEREKEK. III. Káli Antallal Margit sógorasszony jóvoltából rokoni kapcsolatban vagyok. Harmadik Káli Antal ©z a szópreményekkel biztató "ifjú" oda-viszsza 8 éves, de ennek dacára már is mindenkit bámulatba ejt feltűnő okosságával. Előre megmondom, hogy imádom a gyerekeket, különösen az eleven fejű okos fiúcskákat. Sajnos, hogy én — ugylátszik — hiába álmodozom ilyen kedves kis aranyos unokákról... Életem alkonyán bizony nehezemre esik belenyugodni, hogy ettől az örömtől már megfosztott a kegyetlen sors. * * * Ez után a rövid intermezzo után visszatérek az én kis rokonomra Káli Tónira, aki e néven a harmadik. Ez a kis' emberpalánta nemrégen iskolából hazajövet beállított az apja II. Káli Tóni szalonjába egy tüzvöröshaju kövér leánykával, egy vele egykorú osztálytársával: — "Daddy itt az ideje, hogy bemutassam neked a menyasszonyomat. Mi már régen szeretjük egymást és a Mary szülei már bele is egyeztek a házasságunkba és a jegygyűrűket is kiválasztottuk már, sőt a menyasszonyi ruhát is. Mary jó kis leány és tudom, hogy ti meg is fogjátok szeretni. .." Aztán ugyanilyen komoly mondókával bevezette a kislányt a mamájához, aztán nagymamájához, sőt a 90 éves dédmamájához is. Még arra is ügyelt a kis öreg, hogy a sorozatos bemutatkozások rangsor szerint történjen. A "menyasszony" persze minden bemutatásnál szertartásosan how do yóu do-val meghajtotta magát. Tóni öcsém utána meghivta mart már nem titkos aráját egy lunch-re, aki hamarosan két felnőtt embernek való adagot kebelezett be. Meg is látszik rajta, hogy nemcsak a kis lovagját, hanem a gyomrocskáját is szereti... Ebéd után Tónika — mint aki jól végezte dolgát —- Marykéjére gyöngéden rásegítette kis kabátkáját és — mint ahogy egy finom úriemberhez illik — hazakisérte. Ettől kezdve 'pedig a két leánytestvérét felülről lefelé kezdte kezelni... * * * A történeti hűség kedvéért megjegyzem, hogy a két kölyök egy közeli ékszerésznél tényleg kiválasztották a jegygyűrűket és a Gimbels áruházban egy gyönyörű menyasszonyi ruhát is. • * Nagy fájdalom, hogy első Káli Tóni, ez a végtelen derék ember édes kis unokájának okosságát — a sors kifürkészhetetlen végzése folytán — már nem érhette meg. JEGYGYŰRŰ A SÜTEMÉNYBEN. A Tónika jegygyűrűjéről jutott eszembe egy kis story: Mrs. Walter Smith San Diegoból sokféle finom süteményt készitett, hogy a harctéren küzdő katonáink keserű életét kissé megédesítse. A csomag már régen elment, amikor észrevette, hogy a jegygyűrűje hiányzik. Az volt a gyanúja, hogy az á kekszi készités közben valahogy lecsúszott az ajjáról és a tésztába került. Leült és a hadvezetőségnek egy hosszú levélben ©Ipa naszolta az ő .nagy bánatát, mert a jegygyűrűje neki a legkedvesebb emléke volt. Hónapok jöttek, hónapok mentek, de a karikagyűrűjéről bizony nem jött semmi hir. Mintha a föld nyelte volna el, pedig a Koreába küldött sütemény nyelte el, ami a jobbik eset, mert ott viszont egy mohó étvágyú fiú is elnyelhette volna. Végre egy valóban szép napon "egy kis csomagot kapott Koreából egy levél kíséretében, benne volt a becses ékszer, örömmel közöljük Önnel Mrs. Smith, hogy a megejtett vizsgálat eredményre vezetett és itt küldjük az elveszettnek hitt gyűrűjét. A HADVEZETŐSÉG". Mit lehet erre egyebet mondani: THIS IS AMERICA. HOLT SZEZON A HALOTT MAGYARORSZÁGON. Olvastam, hogy szerencsétlen szülőhazánkban az úgynevezett dolgozók pártjában nem túl nagy egyetértés uralkodik. Ellenkezőleg. A Rákosi müvek egyes üzemeiben a nagy tempó után már szégyeneljes holt szezon van. Ennek következtében a munkások jelentékeny faszét szélnek eresztették. Ez persze nem ment egészen simán, mert a dolgozók és a most már nemdolgozók között parázs verekedés támadt. Eredmény, hat halott 62 sebesült. Másszával és versben elmondva: A dolgozók ölre mentek, Hasbaszurtak szájon kentek Abban a nagy holt szezonban Magyarhonban "holt szezon" van. BOLDOG "UJHÉVET". Olvastam, hogy a csődbe | jutott rosszhírü Long Island! vasutat New York állam meg akarja váltani és saját kezelésében akarja üzemben tartani. Bizonnyára mindenki emlékszik, hogoy ezt a nélkülözhetetlen közlekedési alkalmatosságot teljesen elhanyagolták, minek következtében sorozatos szerencsétlenségek for dúltak elő, tömeges halálesetekkel. * * * Én a vasút megváltása miatt Nem dühöngök, nem lármázok Sőt minden jóakaratu embernek Boldog uj évet kivonok. * * * Magyarországon a Helyérdekü vasutat röviden HÉV-nek hívták, ha tehát az eset ott történt volna, úgy a megváltás indítványozójának — mint címben is Írva vagyon — Boldog "uj hévet" kívántak volna... GERÖ ERNŐ A SÜLYESZTŐBEN. Olvastam, hogy Gerő Ernő az otthoni balseviki rendszer második számú zsarnoka nemrégen kegyvesztetté lett. Gerőt már eltávoliitották a kormányból és tartózkodási helye ezidő szerint ismeretlen. Ennek a sötétmultu druszámnak a fej fájára az alábbi versikét faragtam: A sülyesztőben újra eltuht Egy bolseviki nagyság Kegyvesztett lett pedig Volt benne elegendő * gazság. Kötőfékre kerül Ernő a nagy Gerő, Mert Rákosi Matyiban nagyobb volt az erő "Gerőszakos" voltál, de letűnt életed nimbusszá Mint gyomrodban egykor a jó túrós csusza. Működésed csúnya volt Sőt zavaros és kusza Pokolban a helyed Véreskezü drusza. "ORVOM LELET". Elizabeth-ben történt a napokban az alábbi mulatságos sőt kissé pikáns história. Az esetet nem én eszeltem ki, hanem járőreim jelentették: Egy ismert belgyógyász orvoshoz telefonál egy csinosságáról és csintalanságáról ismert fiatal hölgy. — Halló! "Kedves doktor ur, nem maradt véletlenül — magánál az én rövid rózsaszínű selyem alsónemüm? — "Doktor: "Sajnálom Mrs. Enyeleg, nálam nem maradt." — "Akkor megkérdezem a fogorvosomat — mondja Mrs. Enyeleg — lehet, hogy ott maradt". DICSHIMNUSZ EGY TEHÉNRŐL. (Egy remek fejőstehénnek láttam az "arcképét" egy magazinban. Öhagysága arról lett nevezetes, hogy Ó a fejőstehenek birodalmának királynője. Máskülönben Princess Star névre hallgat. Egy Illinois állambeli farmon látta meg a., napvilágot és ott is nevelkedett.. A királynői koronát is ott tették bárgyú fejére. Ez a tehén star arról hires, hogy egy év alatt 26,000 font tejet ad. Én ennek a jószándéku jószágnak az alábbi versikémmel akarok dicshimnuszt zengeni: VoL XXXÜI. évi, No. p2. szám Trenton. N. J., 1952 dec. 25. »UNGAR! AN-AMERICAN WE E K L Y KL,3T . --------- w w ---- — — — ~ — ruDiunea every i nureaa * Szerkó.«*: GERENDA Y MIKLÓS OFFICIAL ORCÁN of the Hungarian Societies of Trenton and Vicinity Editorief and CWftli Előfizeti« in ear <▼«* •■•SO. Canadába it Earépába $3.00. — Talephona: 3-4910. Szerke.«6»é* it kiadóhivatal: 27 Hancock Ave.. Trenton. N. I KARÁCSONYI KALAND _1_________ Irta: LUKACS ERNŐ. __)- Az élet villámgyors és kegyetlen tempóval rohan a faaga útiam, de ifjúságunknak vannak olyan emlékei, melyeket — mintha balzsam vonná be — egy fél évszázad ülőn is frissen megmaradnak. Ilyen emlékem nekem óyy karácsonyi kalandom, me'yet az alábbiakban elmondok az ón kedves olvasóimnak: Lehet vagy ötven esztendeje, de lehet, hogy annál is több ideje annak a karácsonyi történetnek, melynek ©gy főszereplője és szenvedő hőse, mondhatnám szerencsés ulélője jómagam voltam. (Istenben boldogult drága 'Lajos bátyám akkortájban került el Sárospatakról, ahol Windisgratz herceg uradalmában főintéző volt. v A sokszoros milliomos okányi Schwartz varjaspusztai hatalmas birtokának főfelügyeletét bizta rá. Karácsony előtt pár hé'tel foglalta el uj állását. Karácsony másodnapján az okátryi urikaszinó egy ünnepélyt rendezett a tiszteletére. Műsorral egybekötött táncestély vo't, melyen én is szerepeltem. lói emlékszem Jakab Ödön Két Örökös cimü gyönyörű versét szavaltam el. * * * Már harmadik napja esett a hó és az egész bihari síkságot végtelennek tűnő fehérlepellel borította be. Va ar puszta Okány liagykazwIiSr mindössze 10-12 kilométerre van. Magas "féderes" és vi gan csillingelő szánkón a délutáni órákban vidám hangulatban indultunk el, mert a korai sötétség beálltát nem akartuk bevárni. Máskülönben, még a bál előtt pár uricsaládnál is "vizitelni" akartunk, ami az akkori ■ viilágban minden jövevénynek "ká" kötelessége volt. A kocsison kívül négyen ültünk a hintának is beillő kényelmes szánkón. Lajos bátyám a feleségével és egy velem egyidős 19 év körüli lánykájával, aki szépen kipirult "orcájával" ült velem szemben és^ a nagy hideg dacára sem fázott, ami nem csoda, hiszen a kis húgomat az első bál izgalmai fütötték. • Ájmbár mindnyájan bundába és lábzsákba voltunk bebugyolálva sőt a kocsisunk meleg téglákat is rakott a lábunk alá. * * * Az estély a legvidámabb hangulatban zajlott le a kisváros szépen feldiszitett nagyvendéglőjében. A műsor is nagyszerűen sikerült. Utána sokat táncoltunk. Ettünk, ittunk "nyakló nélkül." Fiatalok voltunk jól bírtuk az iramot. Ul-Iilinois-ban van egy marha, Szelid jámbor fajta, Ámbár szomjas borja Nagyokat döf rajta. Tarka-barka szép kis tehén, Görbe szarvak nőttek fején Ne fessenek vonogatni vállat Mivel e tehénnél nincs hasznosabb állat. Sőt hajtson előtte mindenki fejet Aki nem tud adni ilyen özöntejet. Én elvenném Stalintól A korlátlan hatalmat És ennek a marhának Adnék "tej" hatalmat. Ettől eltekintve én azt hiszem Hogy ilyen bőséges fejelés folytán A vajexportunk is fellendül tán... És tényleg a vajkivitelünk javult a napokban Mert hűvösre került több egyén, kiknek vaj volt a fején. cernek és egyébb nyavalyáknak még hírét se hallottuk. A kis hugicámnak ez volt az ugyn evezett ' 'bemutatkozó'' bálja. Nagyon szép kislány volt és nagyon jól mulatott. Az Qkány és környékbeli aranyifjak kézről-kézre adták egymásnak. Nekem háromszor kellett keménygallért cserélnem ... * * * Végre hajnalodott, a kakasok is megszólaltak, a közönség' oszladozni kezdett és mi is elkeztünk "cihelődni". A kocsisunk, — helyesebben a szánkásunk közben befogott és odaállt a "fogadó" elé. Elhelyezkedtünk a szán ülésein és alig értünk ki a faluból olyan erős hóvihar keletkezett, hogy az előttünk botorkáló lovakat is eltakarta. így történt, hogy amint a falut elhagytuk az áthatolhatatlan sürü ködben eltévedtünk és a Varjapusztára vezető utat a vakító hóval borított síkságon — képtelenek voltunk megtalálni. Kerültünk, forogtunk uttalan utakon, réteken, szántásokon, erdőn mezőn keresztül. A csillogó hófúvások néhol csaknem embemyi magasak voltak, melyek a lovak látását is elkápráztatta. így tartott ez órákon át, mig egy egyszercsak a két állat megtorpant és nem akccrt egy lépéssel sem tovább men-m. ’A- kocsis 'hiába útötte-verte a két szegény párát. Horkanva •ielállottak a hátsó lábaikra, de nem mentek tovább. Előbb azt hittük, hogy a lovaink kimerültek és azért nem képesek tovább menni. Ezért szegény bátyám , mindnyájunkat leparancsolt a szánkóról. Jómagam úgy néztem ki — fél lakkcipőmben és fekete szmo'kingomban fényes "cifilinderemben" — a nagy hórengetegben — mint egy tejbe esett légy... De a bátyám részéről a szánkóból való kitessékelésünk szerencsés ötlet volt, mert igy tudtuk 'megállapítani, hogy a két okos állat azért nem akart tovább menni, mert egy lépésnyi távolságra előttünk tátongott egy 12 méter széles és 6 méter mély vízzel telt öntöző csatorna. A két okos állat igy mentette meg négy ember életét. •. Ezek után Lajos bártyám vette át a gyeplőt és mindent elkövetett, hogy "jóutra térítsen bennünket, de mindössze csak azt értük el, hogy egy elhagyott pásztorkunyhóra akadtunk, mely valóságos 'oázis" volt számunkra, mert itt szalma közé bújva mégis könnyebb volt átvirasztani és bevárni a megváltó világosságot ... Amikor^ végre ez — a számunkra életet jelentő nappal bekövetkezett — hamarosan megtaláltuk a házat, ahol a sógornőm gyorsan forró teát főzetett amit finom paprikás szalonna és " korhely leves" követett. ■Reggel 8 órakor végre ágyba kerültünk és délután négyig úgy aludtunk mint a bunda. Ekkor szegény bátyám a kis _ csapatunk felett "seregszemlét ' tartott és boldogan állapította meg, hogy az alapos macskanyávogáson (katzenjammeren) kívül egyéb bajunk nem történt... * * * Majdnem egy emberöltő viharzott el azóta felettem, de még ma is olyan élénken emlékszem erre a viharos karácsonyra, mintha tegnap történt volna. ■. És ha néha nagy ritkán mozgóképen Iátok hasonló hóviharos, kalandos történetet, mindig eszembe jut az ón — valóban filmfelvételre való — karácsony éjszakám az Urnák ezerkilencszázkettedik esztendejében. örömökbendus Karácsonyi ünnepeket kívánunk SZERKESZTŐI ÜZENET Szerelmes fiatalember. Azt írja, hogy ideálját — akibe fülig szerelmes — versben szeretné névnapja alkalmából felköszönteni és arra kér, hogy én írjak erre a célra egy verset. Kérésének íme eleget teszek és az alábbi kis verset szerkesztettem. Kár, hogy nem közölte az imádott nő kereszt nevét, mert ez esetben egyenesn az ő nevére adresszáltam volna a kivánt felköszöntőt. De ha közli ezt velem utólag, úgy egy másikat írok futólag ... (Ez egy kinxim szedő). Ámbár Katalin napja már elmúlt, de mintául itt van egy Katalin-köszöntő: Neved szép ünnepén, óh dicső Katalin Szivem lágy és meleg lett miként a vatelin. És mit e napon irántad érzek óh Kató, Minden nmek nélkül már kis sem mondható Kívánom: baj, bánat legyen óh Katica, Oly távol tőled, mint innen Omoravica. Az erszényed legyen teli szép Katinka, Bankókkal mint a klubokban a pinka Mi téged bármikép legyőzne óh Kata Soha életekben ne legyen oly hata — lom Egészséged legyen olydn Katarina ~ ' 1 f Hogy orvos, patikus attól sirna-rina Életed égboltján mein liebe Kaethe, Boldogság ragyogjon mint egy rekéte. Bezárom versemet óh drága Katrin Mert erre a névre már nem is adat rim. Nagy orrú kislánynak. Aranyos levelében azt Írja, hogy "több mint egy éve" "kijárok" egy jó állású banktisztviselővel, de még nem döntötte el, hogy feleségül vegyen, mert egy 'kicsit ingadozó természetű, pedig nagyon szeretjük egymást". Én- azt hiszem azért habozik, mert az orrom, — hogy úgy mondjam — egy kissé nagyobb a szokásosnál és görbébb". "Úgy hallottam, hogy az ilyen szépséghibát meglehet operálni. — Mit gondol szerkesztő ur, belevágjak? — Isten ments! I Kizárólag csak egy sebész, még pedig plasztikai sebész vághat bele. De úgy ne járjon kedves, hogy egy félévvel az operáció után a jóállásu banktisztviselő azért nem nyilatkozik, mert a görbelábu nő nem esete... * "Bajban vagyok" Azt irja, hogy nagy bajban van, mert a kedves íe’esege — aki munkába jár — azt állítja, hogy azért öltözködik olyan lassan, mertr kicsi és szimpla a toilet tükre. Azt kéxdezi tőlem', hogy vegyen-e neki egy nagy három szárnyas tükröt? Én azt ajánlom kedves bajtárs, hogy ezt ne tegye a világért se! Egy nő, akinek háromszámyu tükre van, háromszorannyi ideig öltözködik. * vdoá kedvelőnek Azt irja, hogy nagyon szereti a magyar mozit, de egy darabot nem szeret kétszer megnézni. Én ezt a "nézetét" helytelenítem, mert ahogy egy szép magyar nótát többször is élvez az ember, úgy egy jó mozi darabot -is többször meg lehet nézni. L. E. SZILVESZTERI MULATSÁG A MAGYAR OTTHONBAN A szórakozást szerető magyar közönséggel ezúttal is tudatjuk, hogy a magyar Otthonban nagyszabású Szilveszteeri mulatságot fogunk tartani éppen úgy, mint éveken keresztül tettük azt. Ez évben Horváth József new yorki hires cigány zenekarát hozzuk el Trentonba, hogy mentői keellemeseebb estében részesítsük az ó-évet eltemetni szándékozó közönséget. Kitűnő vacsora lesz, noisemaker, zene és egyébb újdonságok és meglepetések. — Mindezek személyenként csak 3 dollárba kerülnek. Kérjük a nagyközönséget, hogy helyeik lefoglalásával igyekezzenek, mert az ajtónál jegyet nem fogunk eladni és csakis azok részére tartunk fel helyet, akik azt előre lefoglalták. (Folytatása a 7-ik oldalon) Nagysabásunak ígérkezik a Fug. Ref. Templomi Bs. Egylet Szilveszteri bálja Az agilis rendezőbizottság Ízletes disznótoros vacsoráról, valamint kelleme szórakozásról gondoskodik. Legyünk ott, hogy elbúcsúzhassunk az ó-évtől és köszönthessük az újévet Tudatjuk a trentoni és környékbeli magyarsággal, hogy a Független Református Templom Egylet nagyszabású tánc mulatságot fog tartani Szilveszter este a református iskola nagytermében vacsorával egybekötve — a vacsora ára csak egy dollár lesz. — A talpalávalót Ifj. Bamácz István zenekara fogja huzni, s aki jól akar mulatni, már most készüljön a Református Templom Egylet Szilveszteri mulatságára. — Abban a reményben, hogy a trentoni és környékbeli magyarság pártolására számíthatunk, maradtunk tisztelettel, a Vezetőség.