Hegyi Klára; Botka János: Jászberény török levelei; Latin és magyar nyelvű források a Jászság XVI-XVII. századi történetéhez - Szolnok megyei Levéltári Füzetek 11. (Szolnok, 1988)

követelésével zaklatja őket. Ennek elhárítására rendeletet kértek, ami megíratott. Most az szükségeltetik, hogy utánanézzetek az ügynek. Ha a nevezett földdarabot valóban nem művelik és nincs semmilyen közük hozzá, Júszuf záim mégis adó követelésével zaklatja őket, ezt akadályozzátok meg! Ne engedjétek, hogy a seriattal és a kánunnal ellenkezően zaklatást szenvedjenek, az ügyben a jelen irat szellemében járjatok el! így parancsoltatott. Kelt az 1059. év rebi-ül-áhir havának 25. napján. A pecséten: Szijávus. A hátlapon magyarul: A Mise (?) mellett való Sári telekrül való budai vezér levele, kit a tolmács szerzett a vár[osnak]. A sorok vége szakadozott. 2 A kádi állomáshelyét nem nevezi meg, feltehetően a hatvani. Ofen, 8. Mai 1649. Der beylerbeyi von Ofen, Siyavus, an den kadi von Hatvan (?) und an den alaybeyi von Ofen: Sie mögen unterbinden, daß Yusuf zaim für die unbebaute Wüstung bei Jászberény Steuern von der Stadt verlangt. 69. Musztafa egri pasa a hatvani szandzsákbégnek, kádinak, a szandzsák alajbégjének és a várőrség agáinak Eger, 1649. május 13-22. A kegyes elöljárók mintaképe: Hatvan szandzsákbégje, Mehmed — akinek tartson soká tekintélye! —, a kádik és bírák büszkesége, az erény és igaz szó kincsesbányája, mollánk: Hatvan kádija — akinek szaporodjanak erényei! — és a rangtársak és hasonlók legkiválóbbjai: a hatvani szandzsák alajbégje és a nevezett vár őrségének agái — akiknek emelkedjék hatalmuk! —, üdvözletünk és szerencsekívánatunk után a következőket tu­datjuk veletek: A nevezett szandzsákban fekvő Berény város népe, [e rendelet] birtokosai, az eg­ri dívánban a következőket jelentették: A muszlim katonaságból és a gyaur rablók kö­zül egyesek a nevezett faluba jönnek és ott garázdálkodnak, önkényesen elveszik élel­miszereiket és más készleteiket, és sokféle módon sanyargatják és zaklatják őket. Az ilyen önkényeskedőket komolyan figyelmeztessétek, hogyha ezentúl a nevezett faluba mennek, ne garázdálkodjanak, ezt ne engedjétek. [A lakosok], hogy zaklatásuk megszűnjék, iratot kértek tőlünk; mi ezt megírtuk és elküldtük. Megérkeztekor az kívántatik, hogy mindenkit komolyan figyelmeztesse­tek: ha ezentúl a nevezett faluba mennek, népét ne zaklassák. Ezt ne engedjétek! Ti pe­dig, akik a nevezett város népe vagytok, fogjatok el mindenkit — akár közülünk, akár a gyaur rablók közül való —, aki a falutokba megy, és ott ok és indok nélkül erőszakos­kodik és zaklat titeket. Ha közben összetűzésre kerül sor és eközben bárki meghalna, 90

Next

/
Thumbnails
Contents