Hegyi Klára; Botka János: Jászberény török levelei; Latin és magyar nyelvű források a Jászság XVI-XVII. századi történetéhez - Szolnok megyei Levéltári Füzetek 11. (Szolnok, 1988)

66. Murtezá budai pasának Ibrahim szultán nevében kiadott rendelete a hatvani szandzsákbégnek és kádinak Buda, 1647. január 8-17. A tugrán: Ibrahim, Ahmed hán fia, mindig győzedelmes. A kegyes elöljárók mintaképe, a nagyrabecsült előkelők vezérembere, hatalom és méltóság ura, akit a mindenható égi király bőkezű kegyével megajándékozott: Hatvan szandzsákbégje — akinek tartson soká tekintélye! — és a kádik és bírák mintaképe, az erény és igaz szó kincsesbányája, mollánk: Hatvan kádija — akinek szaporodjanak eré­nyei! —, e magas szultáni rendelet vételekor a következő szolgáljon tudomástokra: A nevezett szandzsákban fekvő Berény város lakosai, e szultáni rendelet birto­kosai, levelet küldtek a budai dívánba, elmentek a seriat törvényszékére is, és a követ­kező törvénytelenségekről tudósítottak: „Mi a felséges hódítás óta a kiszabott várépí­tési szolgálatot Hatvanba teljesítettük, várjavítási és építési munkával máshonnan nem terheltek minket. Most a szokással ellenkezően Eger várából javítási munkát és épület­fa-szolgáltatást követelnek tőlünk, amit képtelenek vagyunk teljesíteni és elviselni. Ha ezt rólunk nem hárítják el, nincs más választásunk, mint hogy elfutunk és szétszó­ródunk." Az igazság kiderítésére a nevezett [hatvani] várból a vének, az előkelőkés a rég ott szolgálók a seriat törvényszéke elé idéztettek, ahol a következőképpen tanús­kodtak: „A nevezett város a felséges hódítás óta Hatvan várát javítja és építi, s mosta­náig sem Egerből, sem máshonnan nem volt szokásban építési munkát, épületfa-szállí­tást, vagy bármilyen más szolgáltatást követelni tőlük." Miután [a herényieknek] azt a kérését közvetítették hozzánk, hogy adjunk ma­gas rendeletet arról, hogy ezentúl a szokással ellenkezően Egerből javítási munka és épületfa-szállítás követelésével ne zaklassák őket, elrendelem, hogy ha a bevett módon régóta szokásban lévő szolgáltatásaikat teljesítik, a régi gyakorlattal ellenkezően más­honnan ne zaklassák őket. Megparancsolom, hogy amikor [rendeletem] hozzátok ér­kezik, nézzetek utána az ügynek. Ha valóban úgy áll, ahogy jelentették, parancsom alapján ne engedjétek, hogy a ráját — ha a nevezett várba régtől fogva kötelező szol­gáltatásait teljesíti — a régi szokással ellenkezően máshonnan javítási munka és épület­fa-szállítás követelésével zaklassák és háborgassák. Az ilyet akadályozzátok meg! így tudjátok, nemes kézjegyemnek hitelt adjatok! Kelt az 1056. év nemes zi-1-hiddzse ha­vának első harmadában, a jólvédett Buda városában. A hátlapon: Bejegyeztetett. Bevezettetett. Magyarul: Budai vezér levele, hogy Hatva­non kívül sehova fát ne adgyonk. Ofen, 8.—17. Januar 1647. Im Namen des Sultans Ibrahim herausgegebene Anordnung des beylerbeyis von Ofen, Mustafa, an den mirliva und den kadi von Hatvan. Die Ein­wohner von Jászberény brachten beim Ofener divan die Klage vor, daß sie, wo sie seit der Eroberung Festungsbaufron in der Burg von Hatvan verrichten, nun auch noch zur Arbeit nach Erlau beordert werden. In dieser Sache seien die ältesten Soldaten der 88

Next

/
Thumbnails
Contents