Zounuk - A Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve 2. (Szolnok, 1987)

ADATTÁR - Kaposvári Gyula: Adatok Szolnok város levéltára történetéhez / 349. o.

november 1-én az 1. sz. tétellel kezdődnek a bejegyzések és a 123. tételig tartanak. 1820. november 1-én az 1. sz. jegyzőkönyvi bejegyzéstől a 126-ig folytatódnak a té­telek, 1821. november 1-től az 1. sz. tételtől a 141-ig. Emeljünk ki ezekből a 608. oldalról egyet, az 1822. május 8-i 91. tételszámot: , minthogy a Fels. Kamarának kegyes akaratja volna az eddig a helybeli só Depo­sitoriumok erányában állott tölgyfa sorompók helyett a Tisza partját Tokaljbúi és egyéb felső hegyes helyekrül lápokon ide szállítandó faragott kövekkel ki rakatni..." A Szolnokot ábrázoló céhlevélen jól felismerhetők a Tisza-hídtól balra lévő sóraktá­rakhoz (depositorium) vezető lépcsők, melyeken már könnyebben lehetett a csaknem félmázsás sótömböket a tutajokról (lápokról) felszállítani. (2. kép) 4.1822-től 1826-ig. Egészbőr-kötésben, a gerinc sérült, a szöveges részek hiá­nyoznak, csak három mező maradt meg préselt arany nyomattal. A borító első oldalán arany nyomású szöveg, keretbe foglalva: PROTHOCOLLUM OPP1DI CAME RALIS SZOLNOK 1822—1826. Eredeti oldalszámozása: 1—459, plusz a név- és tárgymutató újonnan beszámozva: 460-491. A bejegyzések ebben a kötetben is november 1-vel kezdődnek az első tétellel a már ismert forma szerint. Közülük is érdemes kiemelni például az 1824. évi 109. té­telt: „Anno 1824. 31. 8° r i s . A várban épült új kápolnának felszentelése Nagyságos Nyéki Németh Sándor Cs.K. Gub. Tanácsos és Uradalmi Praefectus Úr által ... reggeli 8 órakor elkezdődvén a felszentelésnek ... szertartásai ... a Várnak és a helynek, ahol a kápolna áll, régi viszontagságos történeteit elevenen ábrázolván ... minden jót tevők­ről, akik a kápolna felállításában eszközök és segédek voltak ... háládatosan megemlé­kezvén ..." Déltájban a vendégek két helyen, a rendház refectoriumábau és — folytatva a protocollum idézett bejegyzését: ,,a városnak úgy nevezett Fehérlő Vendégfogadójá­ban hasonló víg ebéddel a város részéről fogadtattak, melly közben mind a két hellyen, az Úri Vendégeknek, Bózsó Antal úr ezen város első Nótáriusa által az Innep örökíté­sére, ezen czím alatt: Memoria Castelli Szolnokiensis készített, és sokszor Tisztelt Praefectus Úr Eő Nságának felajánlott Deák Versek nyomtatott példányokban ki osz­togattattak ... a Hazának régi történeteiben ama nevezetes Szolnoki Vár emlékezete a felejdékenység setét homállyai közül ki ragadtatott Bózsó Antal latin nyelven írt és Pesten Trattnerná! kinyomtatott verse megvan az OSZK-ban és másolata a Damjanich János Múzeum irodalomtörténeti anyagában. Ha­sonmás kiadása és fordítása a Szolnok megyei irodalmi topográfia munkálatai során rö­videsen sorra kerül. 12 A klasszikus versmértékben írt ünnepi óda 5 — 12. sorának ma­gyar fordításával egészítem ki a fentieket: „Ott, hol a Szolnokról nevezett bástyákat emelték Az hadakat viselő vezérek, Ott fut a károkozó Zagyva a lomha Tiszába, S mennyi vidékeken át egybe szakadva rohan. 1 ? / li A varostörtenetileg is értékes latin nyelven írt oda klasszikus versmértekben, nyolcoldalas apró­nyomtatvány, a címlapja klasszicista tipográfiával. Kiadásra előkészítette a szerző. 356

Next

/
Thumbnails
Contents