Itt-Ott, 1999 (32. évfolyam, 1/131-2/132. szám)

1999 / 2. (132.) szám

és 1941 között. Roosevelt elnök azt a küldetést bízta rá, hogy próbálja megtudni, mi készülődik Közép- Európa és a Balkán vidékén, Európának ebben a ve­szélyes térségében. A II. világháború előtti kritikus időszakban ő volt az USA utolsó nagykövete Magyar­­országon. Előítéletek nélkül, nyitott szemmel figyelt, a 8 év alatt megismerkedett számtalan magyarral a társadalom minden rétegéből, politikai, vallási, foglalkozási vagy egyébb előítélet nélkül. Szorosan figyelemmel kísérte az eseményeket az Anglia és a Szovjet közötti európai térben, a hitleri III. birodalom hódító stratégiáját, Sztálin kétszínű taktikáját... A hatalmas információhalmazt 1947-ben kiadott (fenti című) könyvében publikálta, melyet magyarul "a kellet­len csatlós'-nak mondhatunk. A könyvet amerikai ma­gyarok 1993-ban újra kiadták, mert az események (a Szovjet birodalom implóziója, Jugoszlávia darabokra hullása véres, kegyetlen háborúk által) - újból a térségre irányította a nemzetközi figyelmet. A háború után a magyarságot saját kommunis­tavezetői a "bűnös nemzet", "az utolsó csatlós" bélyegé­vel bilincselték bűntudati kalodába, míg szomszédaink a kelet-európai nemzeti kommunizmus sajátos formáit igyekeztek létrehozni. Csak az utóbbi két évtizedben kezdett eszmélni a nyugatra vetődött magyarságnak egy töredéke, hogy a rólunk alkotott hamis nemzetközi képmáson - torz "imédzs"-en - változtatnunk kell. Nem olcsó propagandával, hanem a tények tudatosításával. Ilyen tudatosító mű a Montgomery könyv angol és por­tugál változata, mely rámutat, hogy a Trianonban ki­fosztott és lelkileg megbénított magyarság nem háborús uszító volt, hanem kétségbeesetten próbált egyensúlyozni az európai nagyhatalmak nyugatról és keletről fenyegető, eltipró küzdelmében. Montgomery közli Roosevelt 1938 decemberé­ben hozzáírott levelét, melyben örömét fejezi kijelen­tése fölött, hogy Magyarországon nincs jelentős sikere a náci mozgalomnak, de ugyanakkor aggódik, hogy Romániából rossz hírek érkeznek a nácizmus előretö­réséről. Pedig ekkor már a Felvidék déli része vissza­tért az első bécsi döntéssel. Ugyanezt az időszakot a nyolcvanas években egy amerikai "pundit" úgy jelle­mezte a New York Times hasábjain, hogy a magyarok a hiéna éhségével várakoznak a Bécsben nekik odado­bott területre. A könyvet nagyon jól összeválogatott arcké­pek kísérik a korszak jelentős magyar közéleti szemé­lyeiről (Horthy, Horthyné, Kánya, Imrédy, Csáky, Tele­ki, Kállay). A Horthy Miklós képe alá írt szöveg a legtö­mörebb összefoglalása Montgomery konklúziójának és egyúttal a magyarság világháborús sorsának: "Horthy Miklós admirális, a férfi, aki megkísérelte Magyar­­ország megmentését, a pánszlávizmus és a pángerma­­nizmus erőinek küzdelmében." Montgomery gördülékenyen, gyakran érdek­feszítően ír. A fordítok és a lektor érdeme, hogy a szerző stílusát ugyanolyan kellemes, olvasmányos portugál stílusban adták vissza, mint az angol eredeti szöveg. Anglicizmusnak, mely a mai brazil sajtóban oly gyako­ri, nyomát sem találni. A bevezetés háttérfestése kitűnően előkészíti a brazil olvasót az előzetes tudni­valókra. Magyar szempontból ez a könyv fontos front­­áttörés. Úgyszólván az egyetlen forrásmunka egész Latin-Amerikában, mely portugál vagy spanyol nyel­ven ismerteti Magyarország XX. századi tragédiáját tárgyilagos és hiteles formában. Bár a brazilok min­dent átvettek Amerikától a hamburgertől a "heavy metal" zenéig, de az értelmiség politikai és filozófiai olvasmányai ma is túlnyomóan francia eredetűek, és ezen belül a magyar vonatkozásúakat még mindig a trianoni szellemiség sugallja. Az egyetemeken még mindig a kommunizmus dominál, a politikai skála a neomarxizmustól a maoizmusig és castroizmusig ter­jed. Rabóczkay Tibornak három évig kellett küzdenie, hogy a politikai és egyéb buktatókon leküzdje a könyv elé tornyosuló akadályokat, de végül teljes volt a siker. Megszerezte a legjobb egyetemi kiadót, a Sao Paulo-i Egyetemét (ahol tanít). Ez garantálja, hogy a könyv bekerül az összes egyetemi, tudományos, politikai, aka­démiai és egyéb könyvtárba. Rabóczkay Tibort diákkorától ismerem. Cser­kész volt, hétvégi magyar iskolába járt, diáklapot szer­kesztett, sokat olvasott, iskoláit kitűnően végezte mind közép-, mind felsőfokon. A legfontosabb brazil újságok­ban, folyóiratokban állandóan figyelte a magyar vo­natkozású cikkeket és válaszolt, korrigálva a tévedé­seket vagy torzításokat, hazugságokat is. A könyv gondos és kritikus elolvasása után nehéz elhinni, hogy az egyetem vegyészeti karán hivatásos előadó pro­fesszor. A gyanútlan olvasó inkább a politológiára vagy újságírásra gondolna. S így a többletmunka méginkább elismerést érdemel. Ha megkérdeznék, milyen legyen, mit tegyen egy mai magyar fiatal Nyugaton - mint egyik minta­képre, lehetőségre, rá gondolnék. Jó volna minden or­szágban legalább 2-3 belőlük. □ ITT-OTT 32. évf. (1999), 2. (132.) SZÁM 47

Next

/
Thumbnails
Contents