Itt-Ott, 1988 (21. évfolyam, 1/107-3/109. szám)

1988 / 2. (108.) szám

nevében azt az óhajomat fejezem ki, hogy az általunk megalkotandó világszövetség erősítse meg minden magyarban a magyar érzést és ezen keresztül kapcsoljon össze bennünket mindnyájunkat, akiket a sors a világ minden zegébe-zugába szétszórt. Legyen velünk a magyarok Istene. (Hosszantartó éljenzés és nagy taps.) Bezsilla Margit, a Belgiumi Magyar Szociális Bizottság tagja: A belgiumi magyarság nevében üdvözlöm a Világkongresszust. Mi, akik Belgium vendégszeretetét élvezzük, akár mint bányászok, akár mint egyéb munkások, mindig arra törekszünk, hogy feladatunk elvégzésével dicsőséget szerezzünk a magyar névnek. Közöttünk megvan már az egység és hisszük, hogy a világszövetség megalakulásával ez még tökéletesebb lesz. Ezért köszöntjük örömmel és szeretettel a világszövetséget. (Élénk éljenzés és taps.) Gálos Rezső, a Dél-Amerikából hazaérkezett cserkészek parancsnoka, a brazíliai magyarok nevében: Magyar Testvéreim! A brazíliai magyarság országos értekezlete és a brazíliai magyar egyesületek szövetsége nevében van szerencsém a magyarok második világkongresszusát üdvözölni. Százezer Brazíliában élő magyar szíve dobbanását hoztam el erre a nagy találkozóra, amely találkozás a világ minden táján szétszórt magyarság összetartozandóságának élő bizonyítéka. (Éljenzés.) A magyar nemzeti eszményiség soha el nem múló ereje hozott össze bennünket, hogy élniakarásunkat, a külföldi magyarság magyar életében való bizodalmukat kifejezzük. (Taps.) A brazíliai magyar egyesületek, interiorbeli telepek, csoportok és szórványok megbízásából és azok nevében hitvallást teszek a magyar nemzeti eszme mellett és a vendégszerető Brazíliában élő magyarság törhetetlen hűségét tolmácsolom Szent István király országa és a magyar haza mellett. (Élénk éljenzés és taps.) Isten áldását kívánom a Kongresszus munkájára. (Hosszantartó éljenzés és taps.) Bácskay-Payerle Béla, a Kanadai Magyar Újság szerkesztője, a kanadai magyarok nevében: Testvéri köszöntést hozok abból a tengerentúli ifjú országból, melyet őslakói, az indiánok Kenatha­­nak, azaz sátortábornak kereszteltek el. Ebben az óriási sátortáborban, annak tikkasztó nyarában, dermesztő telében a sorscsapások sorozatával küszködik a mi népünk, de mi, magyarok, a Himnuszt mégis ugyanolyan lelkesedéssel énekeljük, mint ahogy idehaza éneklik. (Élénk éljenzés és taps.) A kongresszusi iroda eredményes működéséből kiindulva, valamennyien bizalommal tekintünk a világkongresszus határozatai elé és még annál is többet remélünk a megalakuló világszövetségtől. Mi, kanadai magyarok, akik a brit lobogó alatt küzdünk a megélhetésért, a közmondásos angol nyugalom ezernyi megnyilvánulásából úgy látjuk, hogy az objektív megítélés és a vállvetett együttműködés a legcélravezetőbb módja problémáink megoldásának. Mindannyian abban reménykedünk, hogy ez a good will, mely a világ magyarságának képviselőit e teremben összehozta, maradandó értékű alkotásokkal fogja szolgálni a magyar gondolat külföldi ügyét. Amidőn Kanada közel százezernyi magyalja testvéri köszöntését tolmácsolom, Isten áldását kérem a Kongresszus és a Világszövetség működésére. (Hosszantartó élénk éljenzés és taps.) Caliger Ede, a Kubai Keresztény Otthon választmányi tagja: A kubai magyarok üdvözletét hoztam el. A legszebb reménnyel és bizalommal várjuk a Magyarok Világszövetsége megalakulását és bejelentjük, hogy ahhoz teljes szívvel és lélekkel csatlakozunk és azt mindenkor támogatni fogjuk. (Elénk éljenzés és taps.) Gassner József, a délafrikai magyarok nevében: Kedves Magyar Testvéreim! A délafrikai magyarok nevében köszöntőm az egybegyűlt magyar testvéreket. Negyvenegyévi távollétem után hibás a kiejtésem, de a szívem magyar érzése változatlan. (Nagy taps.) Annak egész mélyéből kívánok teljes sikert a Világkongresszusnak. (Élénk éljenzés és taps.) Dobay-Székely Andor, a Franciaországi Magyar Egyesületek Szövetségének elnöke: Kedves Magyar Testvéreim! A Franciaországban élő és dolgozó magyarok legmelegebb, 33

Next

/
Thumbnails
Contents