Itt-Ott, 1983 (16. évfolyam, 1-3. szám)

1983 / 2. szám

festő jellegű"). Bárczi erről semmit sem mond, míg a TESz így ír: "Bizonytalan eredetű szőcsalád. A dag(a)- tő talán ősi hangfestő szó a finnugor korból . . .Tehát három szó­fejtő szótárunk közül egy nem mondja szófestő jellegűnek, egy pedig "talán ősi hangfestő"­­nekvéli. Miért kellett Hedberg Évának azt kiragadnia, amely nekem árt? Következtetésem ez; azért, mert hozzászólása vége felé leírt, elmarasztaló ítélete már a kezdeten készen volt, azaz Hedberg Évát előítélet (prejudice) vezette. Az 5)-ös ponthoz érünk. A magyar zavar- (zabar-) áll szemben a japán saw-a-ru. ójapán sap-a-ru. sap-ualakokkal. Hedberg Éva megjegyzi: "A zavar -r-jét azonosítja a kavar. habar, hunyor stb. igék képzőjével, nem tudni, milyen alapon." Ellenvetésére ez a válasz: Az analógia alapján. Hau.i. számos magyar igében, ill. ezek származékaiban, az r elem képző (pl.: huny- ; hunyor-; siny-/sen.y-/sany-: sanyar; nyom- : nyomor.- hóm- |v.ö. homlítj ; homor(ű); köp-; kopár.- töm-: tömör(-) stb.), akkor alig lehet kétséges, hogy a kavar, habar, facsar, zavar r-je szintén igeképző. (Az r gyakorító igeképzőre 1.; D. BarthaKatalin. A magyar szóképzés története. Budapest: Tankönyvkiadó 1958, 26-27.) Továbbá ezt írja Hedberg Éva: "A magyar zavar szavunkat nem sikerült megfeleltetni egyetlen uráli nyelvben sem. Annak alapján, hogy a szó csak a magyarban és a japánban mutatható ki, véletlen egyezésre, vagy kölcsönzésre kell gondolnunk." Valóban azt hiszi Hedberg Éva, hogy három szótagű igék (mert zavar- végén régen éppúgy végső magánhang­zóvolt, mint pl. a Szinnyei József által szépen kifejtett ómagyar horogu/haragu igén) egé­szen véletlenül egyeznek olyan nyelvekben, amelyeknek hasonló felépítését már 150 éve felismerték? Emlékezzünk csak! A tagad ige taga- tővel ajánlott egyeztetését Hedberg Éva ugyancsak a "véletlen egyezés" érvével dobta ki. Most meg is toldja fényes érvelé­sét, így: ". . ., vagy kölcsönzésre kell gondolnunk." Természetesen a nyelvhasonlítás szempontjából, Hedberg Éva szerint, az is haszontalanná teszi a kérdéses összevetést. Hedberg Éva tanult erről, csak éppen azt nem gondolta meg, hogy a japánt legalább 1500 éve, de inkább sokkal régebb idő óta, tenger választja el Ázsia tömbjének nyelveitől. U- gyan mikor és hol kölcsönözhettek a japánok a magyaroktól vagy fordítva? Ha pedig mind­két nép kölcsönözte a zavaróan hasonló alakú és jelentésű igéjét, ugyan melyik harma­dik nyelvből történt a két irányú kölcsönzés ? Ennek megoldása is hihetetlenül érdekes lenne! A 6)-os ponthoz jutunk. Hal-/hol- igetövünk Hedberg Éva szerint is összevethető az ójapán kar-/kor- 'elpusztul' jelentésű igetövekkel (a szóeleji k-nak h-vá változása a ma­gyarban szabályos,- a japánban nem különböztetik meg az r-et az J.-tői). De tovább ezt ol­vashatjuk; "Az is tény, hogy (hal-/hol- rokona) majd minden uráli nyelvben megtalálható. Valószínű azonban, hogy korai indoeurópai átvétellel kell ehelyütt szembenéznünk. Col­­linder a hal- igetövet elfogadhatóan egyeztette az óangol cwelan ' sterben' és az ófelnémet qualm'Tod. Verheerung' szavakkal." Lám, lám! De ugyan mi marad ilyenformán az urá­linak vélt szókincsből nyelvhasonlítás céljára, ha olyan igéket is mellőzni kell, amelyek a 'meghalás, elpusztulás' fogalmát hordozzák magukban? Ki kell hát dobni ezeket is, noha csaknem minden uráli nyelvben szépen bizonyíthatók?! Hedberg Éva nyelvész nagy kila­pátolóbuzgalmában azt sem vette észre, hogy az ójapánban éppúgy két alakú tő; kar-/kor­­fordulelő, mint ahogyan a magyarban hal-/hol- van. Ezt is megtalálta Collinder az óan­golban és az ófelnémetben ? Ismét lejjebb azt kifogásolja Hedberg Éva, hogy — noha a szamojéd nyelvek segítségé­velkívánom a japán—uráli rokonságot bizonyítani — hat példám közül csak kettő mutatható ki a szamojéd nyelvekből, s ezek közül is a hal- igének indoeurópai nyomai is vannak (te­hát a nyelvhasonlítás szempontjából nem jó), a japán megfelelő "akárhonnan bekerülhetett 33

Next

/
Thumbnails
Contents