Itt-Ott, 1980 (13. évfolyam, 1-4. szám)

1980 / 2. szám

Ajándék lónak ne nézd a fogát, f Never look a gift horse in the mouth. Gyakorlat teszi a mestert. [ Practice makes perfect. Minden jó, ha a vége jó. J All's well that ends well. Nincs otthon a macska: cincognak az egerek. | When the cat is away, the mice will play. Mindenütt jó, de legjobb otthon. | There's no place like home. Az nevet aki utoljára nevet. | He who laughs last, laughs best. Több is veszett Mohácsnál. | No use crying over spilled milk. Tisztaság fél egészség. | Cleanliness is next to Godliness. Tévedni emberi dolog. | To err is human. Hallgatni arany. | Silence is golden. Nem mind arany ami fénylik. | All is not gold that glitters. Segíts magadon, az Isten is megsegít. | God helps those who help themselves. Addig üsd a vasat amig meleg. | Strike while the iron is hot. Akinek nem inge, ne vegye magára. | If the shoe fits, wear it. Akinek vaj van a fején, ne menjen a napra. | Those who live in glass houses, should not throw stones. Nem zörög a haraszt ha nem fújja a szél. | Where there's smoke, there's fire. Bajban ismerjük meg a jó barátot, j A friend in need is a friend indeed. 19

Next

/
Thumbnails
Contents