Itt-Ott, 1972 (5. évfolyam, 1-10. szám)

1972-09-01 / 7. szám

talt. Hamar elfogyott, gondolta Coliin. — Keverj nekem egy Geisha Girl-t, de ugyanebből a rumból — kér» te a fiut^és újabb bankjegyeket^dobott az asztalra. — Nálatok is hűt­lenek a nók, ott Japánban? — kérdezte az itallal visszatérő mixer boyt. — Nem, uram. Nálunk nem hűtlenek az asszonyok. Azért nagy bün­tetés járna. Nálunk a nő tiszteli a férfit és fél tőle. Japánban a nők három lépéssel a férfi háta mögött járnak, mert még az árnyékára sem léphetnek rá. — Szép kis ország — dünnyögte Coliin magyarul. — Mit mondtál? — Semmi, semmi — intett a kezével, s közben arra gondolt, ott sem szeretne élni. Buta dolog a nőt rabszolga módjára kezelni csak a­­zért, mert szeret e§y férfit. Es az érem másik oldala** Amerika. Ez pedig már a másik véglet, szintén túlzás. A nőknek valóságos hatalmat ad a törvény úgy a szerelemben, mint a házasságban. Bármi történik^is, a törvény előtt 99$-ban a nőnek van igaza. Ezzel az erővel akár női birák is lehetnének a törvényszéken. Nevetséges, gondolta Coliin, de hol van a középút? Meg lehet ezt határozni? Nehezen. Az biztos, hogy átnőnek és férfinak egyenlő szinten kéne állniuk a szerelemben — egyen­lő jogokkal és egyenlő kötelezettségekkel. A nő lehetne a disze, heve, a férfi pedig az esze a szerelemnek. Coliin szeretett hasonlatokat felállítani mindenre, pedig jól tudta: minden hasonlat sántit valahol.,, A nő csillogjon, mint a gyémánt az aranygyűrűn, de ne essen ki a fog­lalatából, mert micsoda bosszúság az a gyűrű tulajdonosának, fűzte to­vább gondolatait. A gyémánt maradjon a helyén és csillogjon. Továbbá egy gyűrűhöz tartozhat több gyémánt is, de ki látott már olyasmit,^hogy egy gyémánthoz több gyűrű tartozott volna? Érezte, hogy itt már sántit a hasonlat és baj van az egyenjogúság kérdésével is, de nem boncolgatta tovább a témát. — Hogy hivnak? — kérdezte a japán fiút. — Szólits csak Johnnak — felelte az. — OK John. Van a japán nyelvben Sybill név? Női név — kérdez­te Coliin. — Nincs. Nem ismerek ilyen nevet. Miért kérdezed? — Annak a nőnek Sybi'll volt a neve, aki itt volt velem. Tet­szett neked? — Igen, uram. Csinos, vidám nőnek nézett ki. — így van, öregem. Helyesen mondod, jó a szemed. — Nagyon boldognak látszottál vele — bátorkodott a kis japán szóba hozni a témát. Tapintatlanságnak tartotta volna egyenesen meg­kérdezni: hol van ő? Miért nem hoztad el? Pedig Coliin nem haragu­dott volna érte. — Igen, nagyon boldog voltam vele — suttogta a szavakat mintegy önmagának, és a tequilás üveget nézte az italospolc legalsó rekeszé­ben —, de ő nem japán nő — tette hozzá, szemeit ismét a japán fiúra függesztve, — Értem, elhagyott téged. Sajnálom, de lásd, ilyenek az ameri­kai és európai nők. Ez baj — mondta akadozva, s^Collin^ismételten megállapította magában, hogy a japán fiú sem beszéli tökéletesen az angol nyelvet. Két fia a világnak, mindkettő távol a hazájától, egy idegen, har­madik nyelven beszélnek és megértik egymást. Akár csodálatosnak is le­hetne nevezni, ha arra gondol az ember, hogy legtöbbször azok értik meg egymást legkevésbé, akiknek közös az anyanyelvűk. Szomorúan el­mosolyodott. Milyen kevés összetartás van Amerikában a magyarok kö­zött! Ez pedig baj. Nagy baj! A többség passziv nemtörődömséggel olvad bele az amerikai életbe és lassan megszűnik, elfektetett irat­csomó gyanánt, elfelejt magyarnak lenni és maradni. Mindenki #sak ön­

Next

/
Thumbnails
Contents