Irodalmi Szemle, 2021
2021/11 - TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS - Pénzes Tímea: A szlovák expat szerzők műveiben előforduló kultúraspecifikus kifejezések és vendégszavak fordítása (Svetlana Žuchová: , Ivana Dobrakovová: , Zuska Kepplová, Mária Modrovich) (tanulmány) / TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS
Az idezett mondatban a szlovak szereplo franciaul kerdezi Franciaorszagban egy buszon, hogy a masik lany is a taborba megy-e. A masik lany az angol mint nemzetkozi kontaktnyelv segitsegevel valaszol. vyprskla na teba po rusky, chvatit, vsjo, u mefia dostatocno (Dobrakovova Prva 42) oroszul kezdett el hablatyolni: - Hvatyity, vszjo, u menya dosztatocsno... (Valyi Horvath 42) Az orosz szovegbeteteket a magyar fordito ertelemszeruen a magyar diakritika szabalyai szerint veszi at: a cirill betuk transzliteracidjat vegzi latin betukre. IV.2.2. EXPL ICI TAC I 6 , NYELVI SOKSZINUSEG HATTERBE SZORULASA Explicitacidra es honosito forditasra is akad pelda a forditott kotetekben. Tdbb esetben szerepel peldaul a szloven kifejezes magyar parja is a szovegben, hogy a fordito eldsegitse apotencialis magyar olvaso szovegbefogadasat. Ez megfontolasbeli/alkati kerdes, illetve egyes szovegreszenkent/konyvenkent mas-mast tart fontosnak a fordito. Vannak, akik az olvaso kiszolgalasat tartjak szem elott, hogy megkonnyitsek a befogadast, mig masok az olvasora bizzak, hogy utananezzen annak, aminek szeretne. Az is eldfordul, hogy a fordito magat a vendegkifejezest is elhagyja es csak a magyar megfeleldjet kozli. A forditot nyilvan az az elgondolas vezerelte, hogy a helyszin, a nyelvi kozeg nyilvanvald, es nem hangsulyos, a szlovak szereplo szlovakul vagy szloveniil valaszol, illetve a szlav nyelvhasznalok tobbet megertenek egymas nyelvebol, mint a magyarok a szlavokebol. A celnyelvi olvaso megkapja ajelentest, a forrasnyelvi szovegben megjelend nyelvi sokszinuseg vagy a kevereknyelv azonban ezaltal hatterbe szorul. ked’konecne presli cez hranice a z okna zazrela prvy napis, ktoremu rozumela, carina, a v Jeseniciach sa ocitla zoci-voci samotnemu carinikovi, vas potni list, prosim, s busiacim srdcom odvetila, izvolite (Dobrakovova Prva 70)