Irodalmi Szemle, 2020

2020/3 - Sátor Veronika: Karinthy Frigyes helye a rendszerváltást megelőző szovjetizált kánonban (tanulmány)

thynak ezt a kritikusi hozzaallasat tobb szerzo is kiemeli: Devecseri Gabor a Szabad Nep, Darvas Szilard a Magyar Nemzet, Hamos Gyorgy az Irodalmi Ujsag hasabjain.34 Lathato, hogy a haboru utani es az dtvenes evek eleji - a szatiravitanak kdszonhetd - kanonizalasi kiserlet annyiban mindenkeppen hasonlosagot mutat, hogy kettevalasztja a Karinthy-eletmuvet komoly hangvetelunek itelt (gulliveriadak, Utazas a koponyam koriil, Uj Enciklopedia stb.) es humoros muvekre. Mig a negyvenes evek masodik fele­­ben az elobbit igyekeztek hangsulyozni, az 1953-as „visszazaras” utan Karinthy kritikai, szatirikus, gyakran gunyos hangjat allitottak a szocialista irodalomfelfogas kepzeletbeli piedesztaljara. Bar 1953-tol ujra beszelhetiink Karinthy-recepciorol, ez a fajta szelekta­­las hosszu tavon (meg ma is erezhetoen) kedvezotlen hatassal volt a Karinthy-eletmu megitelesere. Az irodalomrendszer fent vazolt „allapotvaltozasa” utan tehat ujra beszelhetiink Karinthy-kiadasrol. Ennek ellenere szem elott kell tartanunk, hogy bar a politikai rend­­szer ezen a teren bizonyos foku fellazulast mutat, meg mindig erdsen athatja a kort a szocialista cenzura. Karinthy kapcsan 1953 nemcsak a jelzett politikai valtozas miatt fontos, hanem azert is, mert halalanak 15. evforduldja jo apropoul szolgalt egyreszt az ujrakiadasoknak, masreszt annak a tenynek az elmaszatolasara, hogy 1949-ben Ka­­rinthyt szandekosan zartak ki az alakuld kanonbol. Azt mar vazoltuk, hogy a politikai cenzura nagy hatast gyakorolt bizonyos szerzok eletmuvere. Karinthy eseteben megfi­­gyelheto, hogy mar a korabbi, kozvetleniil a szerzo halala utan megjeleno, Ascher Osz­­kar altal sajto ala rendezett Karinthy Frigyes kiadatlan naploja es levelei is hianyosan kozolt szoveg. Azonban itt meg jelzi a szerkeszto a kihagyott reszeket, illetve az eset­­leges betoldasokat, s ez igaz az 1946-os Az emberke tragediajara is.35 A csonkitas meg­­figyelheto Karinthy muforditasai eseteben is. Vajda Endre rendezi sajto ala az dtvenes evek elejen a szerzo Swift-forditasanak elso reszet (Gulliver utazasai: Gulliver a torpek orszagaban), jelentos kihagyasokkal. Egyreszt mar eleve hianyos volt Karinthy fordi­­tasa, ugyanis Karinthy nem forditotta le a regeny elso ket reszet (a ket eloszot: A letter from capt. Gulliver to his cousin Sympson, The publisher to the reader), igy ez a Vajda altal szerkesztett verzidban sem szerepel. Masreszt - es ez a szembetundbb - kimarad­­tak olyan szovegreszek - neha oldalnyi terjedelemben -, amelyek peldaul a Bibliarol, 3 4 Errol bovebben Id. I7o. 184-186. 3 5 Peldaul Az emberke tragediaja eseteben a Karinthy Ferenc altal jegyzett reszeket.

Next

/
Thumbnails
Contents