Irodalmi Szemle, 2018
2018/1 - SZABÓ LŐRINC II. - Barna László: "Werther álmai": Vers és fordításszöveg Szabó Lőrincnél (tanulmány) / SZABÓ LŐRINC II.
BARNA LASZLO ..WERTHER ALMAI": VERS ES FOREH TASSZOVEG SZABO LORINCNEL „A proza [...] azzal, hogy [...] mindennapi eletiink kozepette lep meg bennunket az idegen kivalosaggal, [...] magasabb rendu hangulatot kdlcsonozven, valoban epiiletesen hat rank.”1 1 Johann Wolfgang Goethe, Jegyzetek es ertekezesek a Nyugat-keleti divan jobb megertesehez = Kettos megvildgitas: Forditdselmeleti irasok Szent Jeromostol a 20. szazad vegeig, szerk. Jozan Ildiko, Jeney Eva, Hajdu Peter, Bp., Balassi, 2007, 159. 2 Max Stirner, Der Einzige und sein Eigentum, hrsg. von Bernd Kast, Freiburg-Munchen, Verlag Karl Alber, 2009. 3 Kabdebo Lorant, „A magyar kolteszet az en nyelvemen beszel”: A kesei Nyugat-lira osszegzodese Szabo Lorinc kolteszeteben, Bp., Argumentum, 19962 (Irodalomtorteneti fiizetek, 128); Uo, Vers esproza: A modernseg masodik hullamaban, Bp., Argumentum, 1996. 4 Vagy adleri individualpszichologia. 5 Wertherkent hivatkozom a tovabbiakban is a Die Leiden des jungen Werther(s) cimu elbeszelesre, mely tobbszor Die Leiden des jungen Werthers cimen is megjelent. Sot, kdztudottan helytelen alakban a cimkezdd nevelo nelkiil is: Leiden des jungen Werthers. A helytelen cimmel megjelent kotet filologiai adatai: Johann Wolfgang von Goethe, Leiden des jungen Werthers: Roman eines Empfindsamen, Bayreuth, Gauverlag Bayreuth, 1944. Elso magyar kiadasa Szabo Lorinc forditasaban: [Johann Wolfgang von] Goethe, Werther szerelme es halala, ford. Szabo Lorinc, bev. Laczko Geza, [Bp.], Az Est-Pesti Naplo, e. n. (Filleres klasszikus regenyek). 6 A ket szoveg dialdgusanak feltarasahoz a kontrasztiv szovegelemzes Gerard Genette transztextualitas-terminologiajat hivja segitsegiil. Bar Genette rendszerenek alkalmazhatosaga - nem indokolatlanul - erosen vitatott, a dolgozat elemzesi strategiainak megis megfelel. Johann Wolfgang von Goethe I . 1931. marcius 15-en jelent meg a Pesti Naploban Szabo Lorinc Az Egy almai cimu - Te meg a vilag verseskotetenek - csucsverse. E koltemeny intencidjat az irodalomtortenet leginkabb az egykotetes filozofus Max Stirner DerEinzige und sein Eigentum2 cimu muvevel es Russell filozofiaelmeleti alapveteseivel szokta volt osszeftiggesbe hozni.3 Jelen dolgozatban egy dologra ravilagitani, egy masikra pedig utalni szeretnek. Egyfelol azt igyekszem bemutatni, hogy nem csupan a russelli analizis es a Szabo Lorinc altal is expressis verbis bevallott stirneri etika hatasa artikulalodik a versben,4 5 de a Goethe Werthereberf igen szemleletesen kituno dichotomikus vilagnezet is, azaz a ket eltero mufaju mu transztextualis olvasatanak feltarasa nem mutatkozik erdektelennek.6 A dolgozat egy masik problemat is kijelol, jelesul, hogy a ket es fel ewel korabban megirt vers es igy a mufordito-kdltd irodalomszemlelete milyen minosegben alakitjak a Werther celnyelvi variansat. Az elemzes itt a forrasnyelvi es a celnyelvi szoveg osszehasonlitasaval