Irodalmi Szemle, 2016

2016/4 - BEVETÉS 2016 - „Ezek a versek nem sietnek sehova" (beszélgetés Veres Erikával) / BEVETÉS 2016

BEVETES 2016 hanem hogy a magam reszerol egyeldre zarojelbe tettem a nemetorszagi torok irodalmat, mert mas iranyba lattam fej­­lodni, mint ami engem erdekelt volna. Jelenlegi dolgozatomban szeretnem hasznossa tenni a nyelvi es kulonbbzd kulturakhoz kotheto tudasomat. Rilke, Babits es Ha§im harom olyan koltd, akik kozott idobeli es tematikus parhuzam vonhato. Szamomra a szimbolizmushoz vald viszonyulasuk, ennek merteke, illet­ve volta a kerdes. Es hat persze a naluk fellelheto szimbolumok azonossaga, ku­­lonbozosege, csoportosithatosaga. ISZ: Most feltennem a doktoranduszok szamara legfrusztralobb kerdest. Dokto­­ri tanulmanyaid a vegehez kozelednek, mi varhato, mit tervezel a tovabbiakban? VE: Tobbfele elkepzelesem van. Az egyik, hogy egy idore atkoltozom Iznikbe, hogy megtanuljak csempeket festeni es kesziteni. Egy masik, hogy egy roncsautoval beutazom Kozep-Szlova­­kia szep videkeit. De barhogy dontok is majd, ott lesznek a valora nem valtott tervek a csempek tulipanmintaiban es a roncsauto anyosiilesen is. Tehat, elobb­­utobb folytatni fogom a forditast, a ver­­seket, talan meg a komparatisztikat is. ISZ: „Aladdin", „fekete kave", „rezgd sziriaiak" - itt kozolt verseidbe attetele­­sen szurddnek be az isztambuli (?), kele­­ti (?) kepek. Minden bizonnyal egyeni li­­ratema lehetne az Isztambul-elmenyed, -tapasztalatod. Nem hinnem, hogy ma­­gyarul megverselte valaki a Boszporusz gyongyet. Kihasznalod ezt a ,,tematikus eldnyt"? VE: Ha figyelmen kiviil hagyjuk Dolly Roll es Fenyo Miklos slagerenek szoveget, talan beszelhetiink ,,tematikus elonyrol", egy varost tematizalni szerin­­tem megsem szerencses. Legalabbis nem egeszeben, kozvetleniil. Az ilyen eljaras tul prozai lenne. Inkabb elvonatkoztatni probalok, s ha akad is egy-ket konkret helynev, am it beepitek a versbe, annak nem fel tetleniil az a szerepe, hogy a he­­lyet mint olyat kiemelje, hanem magat a szot. Utalhatok veliik etimologiara, va- Iam ilyen szinre vagy eppen a kodre, ami ott-(nem)-jartamkor jelen volt az adott helyszinen. Ugyanakkor ez forditva is ervenyes: azt mondom peldaul, „tapeta", s kozben „Karakoy"-t ertek alatta. Ilyen ertelemben tehat ott van a Kelet, Isztam­­bul, Pozsony es Kemend is a sorok ko­zott. Ott van, de meg sines ott. ISZ: A kortars torok irodalomra meny­­nyire van ralatasod? Mi az, ami szerin­­ted fontos, erdekes lehet? VE: Eleg szerteagazo az irodalmi kf­­nalat a torok szepirodalmat tekintve. Ami szamomra nagyon feltund, hogy a kortars proza inkabb jelen van, mint a kolteszet. Ha beterek egy konyves­­boltba, rogton ramkacsint egy regeny, de a versek valahogy visszahuzodob­­bak. Pedig a kortars irodalmi alapokat valahol a kolteszetben kell keresniink, mivel a proza (a nyugati ertelemben vett elbeszeles, novella es regeny) eleg ke­­son, a XIX. szazadban kezdett szelesebb korben elterjedni Torokorszagban (il­letve az akkori Oszman Birodalomban). Tehat erosebbnek erzem a kortars proza jelenletet. Verseskotetert pedig mar nem konyvesboltba, hanem konyvtarba vagy antikvariumba megyek. Tematikailag erdekesek lehetnek azok a konyvek, amelyek a multat, a dicsd osz­man tortenelmet dolgozzak fel, uj kontos­­be burkolva. Ilyen peldaul iskender Paia Babil'de oliim, Istanbul'da a§k cimu detek­­tlvregenye, amely Leyla es Mecnun be-

Next

/
Thumbnails
Contents