Irodalmi Szemle, 2013

2013/8 - A TITOKZATOS WEÖRES - Polgár Anikó: Poszeidon gyöngyszakálla (tanulmány)

A TITOKZATOS WEÖRES ra is, mely a szöveget a görög-római mitológiához és elsősorban versformája révén Horatius költeménye­ihez köti. A vers előzménye egy egysoros („Fürdő gyöngyszakáll.”), melyet Weöres az Itáliában írt kéz­iratos kötetbe másolt be. Az egysorost Szigethy Gábor 1947-ben keletkezett rögtönzésnek tartja, mely egy 1935-ből származó előzményből indul ki, s melyet Weöres Amalfiban „továbbírt”8 A fogak tornáca című kötetben (1947) megjelent Mozgó mikrokozmosz, akár a kötet többi darabjai, az élményköltészettel való szakítás jegyében született, és a kozmikus harmónia megragadásának igényéből fakadt.9 Az alcím (Amalfi) a költeményt egy konkrét földrajzi helyhez köti, a főcím (Mozgó mikrokozmosz) pedig arra utal, hogy e konkrét helyen megtapasztalt valóság kicsiben, sűrítve az egész világmindenség ké­pét mutatja. A verset a tenger látványa és a látottaknak az azokat rögzítő szubjektumtól való teljes elszakítása uralja. Rónay György szavaival akár „egykedvű, rész­vétlen kontempláció”-ról is beszélhetnénk,10 ha a kon- templációnak, a szemlélődésnek a lélekre kifejtett ha­tása nem lenne olyan feltűnően kiiktatva. A vers leíró, szikár és úgy tűnik, szándékoltan érzelemmentes; nem a szubjektum és a világ viszonyát, a világban elfoglalt helyét mutatja fel, hanem egy látszólag az embert ér­zelmileg nem érintő, anyagszerű mikrokozmoszt. Még a leírásba vegyülő gnómikus elemekben sem találko­zunk a gnómákra és életvezetési tanácsokra jellemző második személyű megszólítással; a látottak egyes szám harmadik személyű rögzítésébe csak két érzelmi túláradást, a meglepetés zaklatottságát jelző felkiáltás vegyül: „S ott túl: mennyi vidék, hol soha semmi sincs! / s távol vagy közel egyre megy!”'1 Ez az elvontság, a keleti filozófiák hatására kialakított világképe, „indivi­dualizmus fölötti lírá”-ja12 jelentősen megkülönbözeti őt nemzedéktársaitól, akik nem is fogadták költésze­tét egyértelmű lelkesedéssel. Rónay György szerint Weöres költőként „belehajszolja magát az absztrakció­ba: a valóságot nem a maga mivoltában, hanem bonyo­lult áttételekben, tükröződésekben véli csak magához és költészetéhez méltónak”.13 8 Szigethy Gábor (szerk.): Weöres Sándor titkai. Károlyi Amy és Weöres Sándor kéziratos verses­könyve 1947-1948. Budapest, 1993, Cserépfalvi. 121-122. 9 Vö. Kenyeres Zoltán: Tündér­síp. Weöres Sándorról. Budapest, 1983, Szépirodalmi. 95. 10 Rónay a kifejezést nem a versek, hanem Weöresnek A teljesség felé címűprózakötetekapcsánhasználja. A megjelölésben mindenképpen van valami ironikus, illetve a ke­leti misztikától való viszolygás. Vö. Rónay György: A teljesség felé? (Jegyzetek Weöres Sándor költészeté­ről). Vigilia, 12 (1947/8). 494-501. Az idézet helye: 495. 11 Weöres Sándor: i. m. 486-487. !’ Kenyeres Zoltán: Weöres Sán­dor. In Béládi Miklós (szerk.): A magyar irodalom története 1945- 1975, 11/1. A költészet. Budapest, 1986, Akadémiai. 333-362. Az idézet helye: 334. Rónay: i. m. 496. 51

Next

/
Thumbnails
Contents