Irodalmi Szemle, 2012

2012/8 - KONSTRUKCIÓK - Vilcsek Béla: Életmű és recepció I. (tanulmány Cselényi Lászlóról)

54 Vilcsek Béla hatóság követelményét is, hisz nemcsak a kísérletező irodalom iránt fogékony szűk rétegekhez szól, hanem azokhoz is, akik szeretnék megérteni a modem irodalmat: az olvasónaplók lépcsőket építenek az avantgárd szövegekhez.” Az életműsorozat ötödik darabja, a 2005-ös Danubiana, avagy Akik soha nem látták a tengert, ennek a megfontolásnak a jegyében, a személyes Duna-mí- toszt nagy ívű verskompozícióval, árvízi témájú versekkel és tudósításokkal, szö­vegmontázzsal és müvészportrékkal egyszerre és együtt idézi és teremti meg. Egy­úttal a közvetlen folytatását is jelenti a harmadik, a Kő-ország című kötetnek, s jel­zi a lírai mellett egy prózai önéletírás vagy összegezés formálódását is. A sorozat 2006-os, A fű történelme című darabja ebből a szempontból sokkal egyneműbb, hi­szen kivétel nélkül műfordításokat és úgynevezett átköltéseket tartalmaz. Voltakép­pen nem más ez, mint a két évtizeddel korábban közreadott, öt ciklusból álló műfor­dítás-gyűjtemény, A pitypang mítosza két újabb ciklussal való bővítése. A lefordított és átköltött szerzők és művek mennyisége, idő- és térbeli, valamint műfaji kiterjedt­sége azonban annak bizonyítéka, hogy a Cselényi-életművel és -írásmóddal kapcso­latban oly gyakran emlegetett sokszólamúság nem feltétlenül csak a szerző saját ne­véhez és életéhez kötődő önálló alkotásokra érvényes. A Cselényi-féle sokszólamúság nemcsak a magyar vagy a szlovákiai magyar irodalom, hanem a világirodalom hori­zontjáról nézve is eredményesen értelmezhető. A müfordításkötetet két esztendővel követően a Madách-Posonium - némiképp meglepő módon: egy másik, a Magyar Antaeus Könyvek sorozatába illesztve, de ugyanúgy Cselényi Lászlónak és az élet­mű-sorozat szerkesztőjének, Tőzsér Árpádnak az összeállításában -, A Kezdet és az Egész címmel válogatást jelentet meg a költő saját verseiből, fél évszázados költői ju­bileuma alkalmából. A válogatás végén, egy lapalji jegyzetben, a szerző szükségesnek tartja felhívni a figyelmet arra, hogy a kötetben, eredeti vagy módosított formában vendégszövegeket alkalmaz, melyek „értelemszerűen nem véletlenül térnek újra meg újra vissza, hanem szándékosan épülnek be (a zeneművek mintájára) a későbbi, ösz- szetettebb kompozíciókba”. Konkrétan meg is nevezi azokat, akiktől a vendégszöve­geket kölcsönzi. Ok a következők: Hérakleitosz, Arisztotelész, Bornemisza Péter, Ba­lassi Bálint, Spinoza, Hegel, Husserl, Wittgenstein, Heidegger, Móricz Zsigmond, Bartók Béla, Joyce, Kassák Lajos, Lukács György, Fábry Zoltán, Hamvas Béla, Ador­no, József Attila, Beckett, Szentkuthy Miklós, Weöres Sándor, Milan Rúfus, Juhász Ferenc, Jacques Derrida, Nagy Pál és Papp Tibor. így, ebben a sorrendben. Van kö­zöttük költő és író, zenész és zeneesztéta, filozófus és irodalomtörténész, magyar és külföldi, klasszikus és (poszt)modem, ókori és kortárs. Cselényi László eszmélkedé- sének és költővé válásának meghatározó és rendre megidézett alakjai. (Ezért is ígér­kezik különösen izgalmasnak az életműkiadás következő darabja, mely jórészt éppen az említett szerzőkről, az elmúlt évtizedek során vezetett személyes műhelynapló fel­jegyzéseit tartalmazza, s amely a tervek szerint Kereszt és hegedű, avagy Az azonos­ság zavarai címmel jelenik majd meg a közeljövőben.) A „névsor” tagjainak rend­szeres, közvetlen vagy közvetett megidézése és a saját gondolkodás- és alakításmód­

Next

/
Thumbnails
Contents