Irodalmi Szemle, 2011

2011/9 - OLVASÓ 2011/2012 -1. - Benyovszky Krisztián: Olvassunk és tanítsunk Móriczot - másképpen (tanulmány)

90 Benyovszky Krisztián Stílus A regény stílusában, a témából adódóan, nagyobb arányban fordulnak elő a hivatali, gazdasági és politikai nyelvhasználat kifejezései. A pénzügyi spekulációk részletezé­se és egyes szereplők politikai és szociológiai tárgyú eszmefuttatásai miatt a szöveg nyelvezete viszonylag gyakran tolódik el a publicisztika, közelebbről a társadalmi ri­port stílustartományai felé. Ez sajnos nem mindig válik a cselekményes élményszerű­ség javára. A szereplők beszédmódja kevésbé „ízes”, talán azért is, mert sokuk megnyilatko­zásait az üres frázisok, nyelvi klisék és visszatérő fordulatok uralják. Ez azonban nem tekinthető a mü fogyatékosságának, hanem a beszéden keresztüli - nemegyszer ko­mikus -jellemzés hathatós eszközének bizonyul. Ugyanez mondható el az önérzete­sen kunyeráló rokonok (Lajos bácsi, Adél, Albert) ravasz retorikával felépített leve­leiről is. Az alábbiakban három olyan példát emelnék ki, ahol a megszólításformák is­mételgetése hordoz a karakterre vonatkozó többletinformációt. Az egyik legkorábban érkezett haszonleső rokon, Berci bácsi, állandóan a „No, öcsém” megszólítással kezdi mondandóját, ha pénzt szeretne kölcsönkérni. A másik, Kati néni pedig a „lelkem”, „lelkecském” kedveskedő szavak ismételgetésével hízel- gi be magát - szelíd erőszakkal - Kopjássékhoz. A polgármester visszatérő beszéd­fordulata a különféle jelzők kíséretében használt „pajtikám”, ami nála a familiáris, bi­zalmas nyelvhasználat megnyilvánulása, de ugyanúgy érződik benne a hatalmat ma­gabiztosan birtokló ember lekezelő modora is. Amikor Kopjásst a bank - hátsó szán­déktól vezérelve - meg akarja nyerni ügyfelének, a frissen megválasztott főügyész ér­zékeli a kísértést (hogy meg akarják vesztegetni), és ezt a felismerést már a polgár- mester kedvenc szavát használva fogalmazza meg magának: Az első panama... az első pajtikám, az első panama... Mulatott rajta, hogy azon kapta magát, hogy egészen a polgármester hangján is­mételgette a szavakat.” Ez a példa is mutatja, hogy a főszereplő milyen könnyen kerül új ismerősei hatása alá, minden távolságtartása és kritikus viszonyulása ellenére szinte észrevétlenül ha­sonul környezete nyelvéhez. Kopjáss gyors ütemű alkalmazkodását kiválóan érzékelteti nevetésének átalakulá­sa is, mely fokozatosan veszít őszinteségéből és derűjéből, s megfertőződik a polgár- mester és a bankár cinikus, önelégült és kárörvendő kacajától. Annak ellenére, hogy nagyon kevés a regényben a vidám, komikus helyzet, feltűnően gyakoriak az egyes szereplők nevetését minősítő részletek. Ezeken keresztül a társadalmi, lélektani és er­kölcsi többletjelentések felettébb változatos skálája tárul elénk. De felfigyelhetünk ellentétes irányú „nyelvcserére” is: a polgármester és az ő álta­la felügyelt (cenzúrázott) helyi lap felkapja Kopjáss egy-egy - inkább csak véletlen elszólásnak, mintsem megfontolt nyilatkozatnak tekinthető - mondatát, és afféle zse­niális szellemességeként tálalja. Az egyik egy elkoptatott szólás („Hogy a kecske is jóllakjon, és a káposzta is megmaradjon”), a másik egy meghökkentő, idealisztikus ki­jelentés („az emberekkel meg kell szerettetni az adófizetést”). A polgármester szinte

Next

/
Thumbnails
Contents