Irodalmi Szemle, 2011

2011/1 - Ozogány Ernő: A magyar nyelvű tudományos ismeretterjesztés jelene és jövője Szlovákiában (tanulmány)

A magyar nyelvű tudományos ismeretterjesztés jelene és jövője Szlovákiában 71 érdekfeszítő könyvének magyar kiadását vette tervébe a Madách. Szlovákul ugyan megjelenhetett, de a magyar változatot a felettes szerv, a SÚKK (Slovenské ústre­die knižnej kultúry) letiltotta, azzal a szóbeli indoklással, hogy teret adna a magyar sovinizmusnak. Mégpedig azzal, hogy a török nyelvű okiratok hátoldalára magyar nyelvű emlékeztetőt írtak a városatyák! Nemcsak a jelenkor, de már a husáki rend­szer bájához is hozzátartozott, hogy nem volt szabad bevallani: Rimaszombat lako­sai egykor magyarok voltak. Viszont a Hét és az Új Szó megmaradt mentsvárnak. Ez utóbbi vasárnapi kiadása ebben az időben százhuszonöt ezres (!) példányszám­ban jelent meg, csak amiatt nem többen, mert a párt ideológiai titkára megakadá­lyozta, nagy dühöngés közepette vetve a kérvényező főszerkesztő-helyettes, Csető János szemére: „Hogy képzelitek százötvenezer példányban kiadni a fél milliós ma­gyarságnak a Vasárnapi Új Szót, amikor az ötmillió szlovák körében a háromszáz- ezer példányban kinyomott vasárnapi Pravdából tízezerszámra jön vissza a remit­tenda?” A tudomány-technika rovat persze ebben a kiadványban jelent meg. Úgy tűnt, hogy a rendszerváltás meghozza a gyógyírt a hazai ismerettejesz- tők fő fájdalmára, és azon túl, hogy szabadon kifejthetik a gondolataikat, végre kö­tetben is megjelentethetik írásaikat. Mindkettőben csalódniuk kellett: a társadalom­ban olyannyira eluralkodott a tudományellenesség, hogy a lapok folyamatosan uta­sították el Írásaikat, a könyvpiac meg teljesen összeomlott. Úgy tűnt, egyhamar nem is éled fel tetszhalálából. Ahol mostohagyerekké válik a tudomány, felüti fejét az okkultizmus. Csalló­köz, Mátyusföld és Bodrogköz egén rajokban jelentek meg a földönkívüliek, akik­kel a helyiek még találkoztak is, sőt szexuális élményekben is részesítették őket. A sajtó meg szorgalmasan beszámolt az idegen civilizációk látogatásáról. Velük pár­huzamosan megjelentek a csodatevők, a szuggeszcióval betegeket gyógyítók. Első­sorban a szent őrültek földjéről, Oroszországból érkezettek voltak népszerűek. Nem csoda, hiszen nem kispályán játszottak: egyidejűleg sportcsarnoknyi tömeget is meggyógyítottak. Aztán rájöttek, nem is az ördög találmánya a technika, ezért egye­sek váltottak: a tévé képernyőjén keresztül fejtették ki áldásos tevékenységüket. A csodavárás nagy dolog, csak éppenséggel józanul kell kezelni. Erről Jeanne d’Arc esete is tanúskodik, akit védői azzal próbáltak megmenteni a máglyától, hogy a pá­pához fordultak: nem lehet eretnek a lány, hiszen megjelent előtte Szűz Mária, te­hát csoda hatása alatt cselekedett. IV. Jenő válasza több mint elgondolkodtató: „Az egyháznak csak válságos időkben van szüksége csodákra.” Néhány év múltán kedvező fordulat következett be: egyre több újság háza tá­ján lettek kedves vendégek a tudományos ismeretterjesztők, és a minisztériumi tá­mogatások beindulásával lehetővé vált, hogy kötetekben is publikáljanak. A legu­tóbbi bő másfél évtizedben néhányuk - Kiss László, Lacza Tihamér, Bödők Zsig- mond és e sorok írója - egy tucat könyvet is megjelentettek; a túl korán elment Zsi­ga még azt is megérhette, hogy a magyar Nobel-díjasokról írt munkáját Vietnamban ötvenezer (!) példányban kiadják. Utólag álomszerűnek tűnik ez a helyzet. Főleg ami­

Next

/
Thumbnails
Contents