Irodalmi Szemle, 2011

2011/8 - VÁLTOZÁS, VÁLTOZATLANSÁG - Alabán Ferenc: A hungarológia szintjei és perspektívái II. (tanulmány)

A hungarológia szintjei és perspektívái II. 71 kalmazkodni kell az érdeklődök (a diákság) nyelvi szintjéhez és ennek megfelelően szükséges alakítani a magyarázatokat és a kommentárokat; ■ a magyar nyelv, kultúra, történelem és más területek (hungarikumok) sajátos­ságait, azoknak idegen nyelvi megfelelőit sokszor csak körülírással lehet kifejezni; ■ a magyar irodalmi alkotások műfordításával kapcsolatos művészi igények­nek sajátosan magas fokú nyelvi és kulturális képzés eredményeként lehet csak adekvát módon eleget tenni; ■ a művelődéstörténet, a földrajzi és az országismeret oktatására szintén sa­játos összefüggésrendben és tágabb kulturális értelmezésben kerülhet sor. A hungarológiához tartozó szakterületek két fő összetevőjének - a „magyar mint ide­gen nyelv” és a „hungarológia” - összekapcsolása jelentheti az egyfajta szintézist, il­letve a komplexitás elérését az oktatásban. Több magyarországi egyetemen (a budapesti ELTE,1 a pécsi PTE2) már évek óta folyik a magyar mint idegen nyelv szakos képzés, esetenként - a kínálatok értelmében - specializációként is létezik egy redukált tantervi program a magyar és idegen nyelvi szak mellett, mely bizonyos mértékig még máshol kísérleti stádiumban van és teljes mértékben újdonságnak számít. A hungarológia ta­nulmányi program keretében levő meghatározó szakterületek kapcsolatát és a rend­szerben elfoglalt viszonyulásukat fedi fel többek között Szűcs Tibor megállapítása, mely diagnózis értékű és perspektívateremtő: „A nyelvészethez tartozó nyelvi összetevő (»magyar mint idegen nyelv«) és a nyelvészeten kívül eső kulturális összetevő (»hun­garológia«) különnemüségéböl és (mégis) összefüggéséből eredő konceptuális nehéz­ségek természetesen jelentős mértékben csökkennek, ha a két részt egy olyan föléren­delt keretbe tudjuk elhelyezni, mint a szemiotika vagy a kulturális antropológia. Ekkor persze újra kell értékelni a fölérendelt keretnek az európai filológiai hagyományhoz tör­ténő viszonyulását.’” A „fölérendelt keret”, akárcsak a nemzettudományok kutatásának metodológiai elvei és meggondolásai, továbbá azok részletes és alkalmazható kidolgo­zásai még csak részben állnak rendelkezésre, pedig ez feltételezhetően megkönnyítené és egyértelművé tenné a hungarológiához tartozó szakterületek elemző megközelítését és értelmezését. Szükséges megjegyeznünk, hogy a rendszerértékü szempontok mel­lett azonban sosem szabad elfeledkeznünk a sajátosságok és a specifikumok által megkövetelt adekvát eljárási módokról sem. A gyakorlat ezzel kapcsolatban azt mutat­ja, hogy ezeket leginkább a kutatások eredményeiből lehet leszűrni és átmenteni az ok­tatás aktuális szintű területeire. A nyelvismeret és a hungarológia szerteágazó kérdésköréből itt és most kie­meljük még azokat az elnevezéseket és fogalmi pontosításokat, amelyek fontos szere­pet kapnak a diszciplína kutatásában. Az összefüggések új kontextusában Szende Vi­rág egyik tanulmányában4 „nyelvfüggő” és „nyelvfüggetlen” hungarológiáról értekezik. A hungarológia tudományként történő elismertetésének az igénye veti fel ezt a meg­különböztetést, s az a késztetés, hogy a magyarságtudomány milyen irányból közelít­ve határozható meg a legáltalánosabb és legobjektívebb szinten. így került előtérbe a hungarológia oktatásának és kutatásának keretébe sorolt szakterületek közötti össze­függések újbóli és sajátos bemutatása, attól függően, hogy milyen szerepet és funkciót

Next

/
Thumbnails
Contents