Irodalmi Szemle, 2011

2011/6 - IRODALMI SZEMLE - Ugolino Verino: Flammettához, aki hozzáment Brúnóhoz; Mátyás királyhoz, hogy amikor ideje engedi, olvassa el epigrammáit, melyek a szent iratokat idézik; Könyvecskéjéhez, hogy tegye tiszteletét Beatrixnél, Magyarország királynéjánál, a költők gyámolánál (versek, Csehy Zoltán fordításai)

Ugolino Verino versei 35 Könyvecskéjéhez, hogy tegye tiszteletét Beatrixnél, Magyarország királynéjánál, a költők gyámolánál Hogyha a pannon föld fejedelmi lakába betévedsz, menj a királynőhöz, vár a szobája, kötet! Mert Ferdinandus nagylelkű sarja, Beatrix4 szent költők biztos gyámola, védnöke ő! Persze, köszöntsd, s jobbjához fűzi a jobbod azonnal, „Honnan jöttél?” - szól, s kérdezi: „Hát, te, ki vagy?” Mondd, hogy a mennyei Krisztus szent tudománya telít el, s szókratikus könyvek bölcseletét cipeled, mondd, hogy Itália pompás toszkán tájairól jössz, hosszú volt az utad, mígnem idáig elért. Hogyha netán utazásod okát firtatja, miként szólsz, újonc orcádat míg beborítja a pír? Mondd, hogy a nagylelkű és büszke király neve, híre pannon földre citált, s nem követelni akarsz. Olvasson, s az elég. Ha ki nem fütyülik szereped majd, gyilkos gúnykacajok árja sem árt teneked. Elmondod, hogy urad pénz nem veti föl, s alig él-hal, kérni ne kérj semmit, szemtelenül ne beszélj! Önként ad majd, kérni ne kérj, hallgatva jelezd csak, mert aki nem követel, több adományt nyer el az! Csehy Zoltán fordításai JEGYZETEK 1 Verino Mátyásnak dedikálta hét könyvből álló epigrammagyüjteményét. 2 Utalás az ókori erénycsösz cenzorra. 3 Verino szakít a korábbi korszak priapikus vagy erotikus kisköltészeti hagyományaival, s ezt programszerűen meg is fogalmazza. Már Galeotto Marziónak is feltűnt, hogy a magyarok mennyire híján vannak a szerelemről szóló énekeknek a királyi udvarban, talán ez a hír inspirálta a szerzőt, hogy Mátyás így elképzelt jelleméhez szabja munkáját. 4 Aragóniái Beatrix (1457-1508) magyar királyné, I. Ferdinánd nápolyi király lánya.

Next

/
Thumbnails
Contents