Irodalmi Szemle, 2009

2009/9 - Markó Béla: Nyeltörvény és környéke Avagy: a nemzeti állam visszavág (esszé)

30 Markó Béla megjelenő országos vagy megyei magyar nyelvű lapokban sem szótagolhatta volna a helységneveket: Ko-lozs-vár vagy Nagy-vá-rad, mert az írott sajtóban is kötelezően a román elnevezést kellett használni. Valamirevaló újságíró többnyire nem volt hajlandó erre, ezért aztán a „kincses város” zöldségellátásáról vagy a „Pece-parti Párizs” vegyi iparáról lehetett épületes cikkeket olvasni az újságban. Utólag nagy nevetség ez, akkor viszont csak kínunkban nevettünk ezen a vérlázitó perverzión, hogy Kolozsvár leírva „Cluj”. Akkoriban születhetett a vicc, hogy írás­módjuk és kiejtésük eltéréseiről beszélgetnek a különböző népek képviselői, és az angol ember dicsekvését hallgatva, hogy mekkora különbség van az angolban az írott és a kiejtett változat között, a székely ember csak legyint egyet: „Az semmi! Nálunk Csíkszeredában úgy írják, hogy Gara, és úgy kell kiolvasni, hogy vasútál­lomás". így értük meg 1989 decemberét, a Ceau$escu-féle nacionálkommunista dik­tatúra bukását, és hatalmas eufóriával, de még annál is hatalmasabb naivsággal, elkezdtünk reménykedni a nyelvi - és persze nem csupán nyelvi - egyenjogúság­ban. Aztán az első napok forradalmi láza alábbhagyván, rá kellett jönnünk, hogy a pártutasítások elmúltak ugyan, de a kor s a kór ott van az agyakban, a szívekben, és a román-magyar viszony talán még reménytelenebb gubanc, mint azelőtt, hiszen addig legalább azt lehetett hinni - mekkora tévedés volt ez, Istenem, mekkora óvat- lanság hogy csupán a Ceau§escu-diktatúra velejárója, amit el kellett szenved­nünk, és ha a zsarnokság eltűnik, semmivé lesz a probléma is! Hát nem lett! 1990-ben a százhatvanezres Marosvásárhelyen még körülbelül nyolc­vanötezer magyar élt, tehát jóval több mint ötven százalék. Ismétlem, úgy éltük meg a fordulatot, hogy egy ekkora városban nem volt egyetlen magyar felirat sem. Elkezdődött a hamarosan már szinte kilátástalannak tetsző küzdelem a kétnyel­vűségért. Kitettük a város végére a kétnyelvű - felül román, alul magyar - hely­ségnévtáblát, rá néhány órára bemázolták, letörték. Bent a városban egy - egyet­lenegy - magyar felirat volt látható egészen rövid ideig, a Tudor Vladimirescu nevű lakótelepen a magyar gyógyszerészek kiírták a kirakatüvegre a „Farmacia” felirat mellé, hogy „Gyógyszertár”. Tessék belegondolni, nyolcvan-valahányezer magyar, hetven-valahányezer román és néhány ezer cigány - később: roma - városában, ahol egykor a Bolyaiak éltek-haltak, megjelent egy kirakatfelirat - mégcsak nem is cégtábla - magyarul. 1990. március 16-át írtunk. Amire néhány RMDSZ-es kol­légámmal odaértem, két-háromezres román tömeg fogta körül a gyógyszertárat, robbanásig nőtt a feszültség, hangosbemondón román szónokok tüzelték az em­bereket, eliszonyodva figyeltük őket. Érthetetlen volt minden, és mégis irtózatosan világos és érthető. Néhány nap múlva vér folyt Marosvásárhelyen, sok vér. Halottai voltak, rengeteg sebesültje is a hirtelen reménynek, ott akkor egyszerre csak áldozattá lett mindenki, a nyelvi jogaikért küzdő magyarok, de a nyelvi - meg másfajta — előjo­gaikat védő románok is bizonyos értelemben.

Next

/
Thumbnails
Contents