Irodalmi Szemle, 2008

2008/6 - Hogya György: Meg nem írt esszé a magyar bujdosókról (esszé)

Hogya György szavakat ugyanabban a sorrendben vesse papírra, mint én, miként az is lehetetlen, hogy valakinek a kezébe került volna, és átírta volna. És különben is, mi a fenének másolta volna le valaki a naplómat? Vagy legalábbis egy részét? A düh apró fellobbanása nyugtalansággal töltötte el az asszonyt, de a férfi azonnal megnyugodott — Furcsa véletlen, hogy épp most, amikor az elmúlás gondolata foglalkoz­tat, és hetvenéves koromra gyerekes izzadások kísérik éjszakáimat, mintha alvás közben már a halál utáni állapotban lennék, amikor a testnedvek elhagyják rán­cos, fáradt edényüket... Most küldi el nekem egy ismeretlen a naplómnak azt a részletét, amelyet Radegundban írtam 1948-ban. ...Mindig is voltak „dolgok”, amelyeket nem mondtam el neked, miközben éreztem, hogy ezekre te a finom, ér­zékeny lelkeddel amúgy is ráéreztél, megsejtetted őket, de bölcsen hallgattál róluk ...s talán épp ez a kölcsönös hallgatás alakította ki azt a valamit, ami képes elvá­lasztani az embereket, ám bizonyos esetekben képes összetartani is őket ..... E gy jó házasság olykor ezt is kibírja... Amikor mindez eszembe jut, nem a történetmondás kényszerét érzem, s még csak nem is az akkori lelkiállapotom meg­rajzolásának, felidézésének igénye hajt. Úgy érzem, egyfajta „belső rendteremtés” erővonalai érvényesülnek a lelkemben, mint a híd pillére mögött keletkező, erősö­dő s magával ragadó örvény. Mielőtt folytatnám a történetet, olvasó, meg kell osztanom veled egy gondo­latomat. Ebben a történetben ugyanis egyfajta különös kvaternitásnak vagyunk ta­núi és részesei. Itt van ugye József gróf, aki megélte a történetet, és naplójában meg is örökítette. Aztán itt vagyok én, akinek a napló a kezébe került, és vagyok elég vakmerő, hogy megpróbáljam megírni, több ember számára „hozzáférhetővé ten­ni”. Majd ezek után következik az olvasó, jelen esetben te, aki tetőzöd a vakmerő­ségemet és őrültségemet azzal, hogy kezedben tartod és olvasod e teleírt lapokat, s végül itt van Porphyriusom, aki úgymond „értelmezi” ezt a folyamatot. Mindannyian kiközösíthetetlen részei vagyunk még akkor is, ha József gróf nem „úgy” írta meg a történteket, ahogy valójában történtek, és én sem pontosan úgy írom meg, ahogyan nála olvastam. E kettős csúszás után már szinte bizonyos, hogy a te olvasatodban egy egészen új — talán torzított — értelmezést kap az egész, még ak­kor is, ha Porphyrius minden igyekezetével „helyes útra” kíván terelni. Mindannyian létezésünk belső, önmagunkban-önmagunkról kialakított képét kívánjuk kivetíteni, kölcsönösen érthetővé tenni, miközben értetlenül is állunk ön­magunkkal szemben, és ugyanúgy nem tudunk mit kezdeni a „másikkal”, a másik magányával sem. Ebben a zűrzavarban a kívülálló már hajlamos az említett személyek egyfaj­ta imaginárius, képzeletbeli, megfoghatatlan létében hinni, pedig elég egy kicsit mélyebben belegondolni, hogy rájöjjünk: mégiscsak rólunk (és megosztottságunk­ról) szól a történet.

Next

/
Thumbnails
Contents