Irodalmi Szemle, 2008

2008/2 - KÖNYVRŐL KÖNYVRE - Csehy Zoltán: Az individualizmus apoteózisa

KÖNYVRŐL KÖNYVRE alapkaraktere (ahogy egyébként számos tragédiájának értelmezői tere is) eredendő­en dichotomikus, s ez leírható a sötétség (árnyék) -fény, a tétlenség-aktivizmus, a ratio és passió, a negatív és pozitív szabadság képzeteiig számos ellentétpárral, ah­ogy arra Madarász már az Alfieri-önéletrajz mottóinak szembeállításából (Egy Pin- darosz- és egy Tacitus-idézet kontrasztjából) kifejti. Alfieri noha képletesen énje el- személytelenítéséről is írt, amit a „dispassionarmi” terminussal jelez, írása szövegét saját bevallása szerint mégis a szíve diktálja, természetszerűleg az e ponton „kiik­tatott” ész viszonylatában és úgyszólván fenyegetettségében. Ez az egymástól füg­gő és alkalmilag újra meg újra kiaknázható antagonizmus az Alfíeri-értelmezések másik klasszikus metódusa a kódfejtő biográf megközelítések mellett, amennyiben a másik, az erősebben fikcionált szövegcsoportra is vonatkoztatják. Alfieri költésze­tének megítélésében történetileg ugyanez a két dimenzió érvényesül a legáltaláno­sabban, hiszen már Mario Fubini is Alfieri verskötetét „egy költő naplójának” ne­vezi, s e vélekedés további anatómiáját (a verses önéletírástól egészen az ego mo­nográfiájáig) részletesen tárgyalja a monográfia vonatkozó fejezete is. A ratio és passió ellentéte gyakorlatilag csak a lírai tusában egyesülhet, mely Alfieri költésze­tének tipikus mozgatójává válik. Alfieri számára Dante a mérték („Dante, signor ď ogni uom che carmi scriva”), holott a kötetkompozíció Petrarca Daloskönyvének sajátos, modern változatát kínálja: s ez már önmagában is igazolja az olyan termi­nusok jogosságát, mint például a „petrarcismo alfieriano” fogalma, melynek kulcsa sokkal inkább maga Petrarca, mint a pertrarkizmus. A petrarkista toposzok radiká­lis megújítása Alfierinél egészen speciális módon történik: magában a nyelvben, an­nak történeti mélységeiben és jelenkori rétegeiben. A petrarkista passione így lesz szenvedély helyett gyakran inkább szenvedéssé, de a szolgálat vagy szingularitás elvéből fakadó beszédmód, illetve a paradoxográf írásmód is szinte teljesen mást je­lent egy-egy Alfieri-szövegben. Alfieri szonettjeinek erejét is egészen más adja, mint ahogy azt megszoktuk korábbi irodalomtörténeti olvasmányainkban: nála a szonett gyakorlatilag kilép a szöveg világából, s szinte klasszicista szoborként mű­ködik, önnön anyagának fényét és harmóniáját portréisztikus jelleggel mutatja fel. Madarász Imre láthatólag (alighanem egy életművön belüli általánosabb rekanizációs törekvéssel összhangban) védelmezi a lírikus Alfierit, s még ódáit is „re­habilitálja” az életmű egészét tekintve. Alfieri epigrammáiról az ötödik fejezet egy al- fejezetében olvashatunk, s Madarász cáfolja azt a vélekedést, hogy a költő szatirikus költészete csupán afféle „bomlástermékként” értelmeződjön. E korrekció nem marad pusztán teoretikus argumentáció, hanem Madarász saját műfordítói praxisának ered­ményeit is felvonultatja, miközben az enigmatikus, szatirikus (számunkra talán a leg­inkább Bessenyei remek karakterrajzait idéző) szövegek gondolati mélysége Alfieri úgynevezett magas költészetének regisztereivel vetekedő intenzitásúak. A maszkokat öltő Alfieri egyik különös szövege a Plinius panegyricusa Traianushoz c. szónoklat, melyben a szerző tudatosan lebegteti a fordító imidzs lehetőségét, s a fikció és refe- rencialitás kérdéskörét a szerzői identitásra is kiterjeszti.

Next

/
Thumbnails
Contents