Irodalmi Szemle, 2007

2007/11 - KÖNYVRŐL KÖNYVRE - Szalay Zoltán: Casanova esete Odüsszeusszal (Balázs F. Attila Casanova átváltozásai című kötetéről)

KÖNYVRŐL KÖNYVRE rideg realista szürkeségbe. A szerelmi háromszögek, megcsalások és felszarvazá- sok kusza útvesztőit világos objektivitással tárja elénk a szerző; jómagam utoljára a pakisztáni származású brit író, Hanif Kureishi novelláit olvasva találkoztam ha­sonló szövegvilággal, ami a kiüresedett emberi kapcsolatok precíz boncolgatását illeti, bár Kureishi elsősorban a nagyvárosi lét és a művészek bolyongásainak hát­terét használja lélektani vizsgálódásai alapanyagául, Balázs F. Attila ellenben sok­kal kevésbé konkretizál, ő inkább az általános, hétköznapi kaszanovákat szerepel­teti szövegeiben. A Casanova átváltozásainak további egyedisége, hogy a Plectrum Kiadó új, kétnyelvű sorozatának első kötete, azaz az eredeti kötet magában foglalja a for­dítást is (Ardamica Zorán munkája), a bal oldalon olvasható magyar szöveget te­hát a jobb oldalon lévő szlovák fordítással is összevethetjük, már aki össze akarja, illetve tudja vetni. A mű tehát egyidejűleg jutott el a szlovák és a magyar olvasó- közönséghez, bár arról nincsenek információim, a szlovák könyvesboltokban is forgalmazzák-e a kötetet. A szlovákul és magyarul is értő olvasó számára minden­esetre izgalmas lehet a nyelvi megoldások összehasonlítgatása, a kulturális közele­dést nem is említve. Casanova tehát alakját, lelkét, de még nyelvét is változtatja Balázs F. Attila új novelláskötetének lapjain, kis kaszanovák egész hadát sorakoz­tatva fel előttünk, akik örök bolyongásra ítéltettek az érzelmek, a test és a szöveg útvesztőiben. (Plectrum Kiadó, Losonc, 2007) Szalay Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents