Irodalmi Szemle, 2006

2006/12 - EMLÉKEZÉS REMÉNYI JÓZSEFRE - Lőcsei Péter: Reményi József-mozaikok (1-3.) (tanulmány)

Emlékezés Reményi Józsefre I. Gulyás Pál (1899-1944) költő, műfordító, tanár, a debreceni Ady Társaság ügyvezető elnöke volt. 1923-tól jelentek meg kötetei (Többek között: Lenau szo­nettjei. Fordítások, Nyíregyháza; 1923.; Testvérgályák. Versek, Nyíregyháza, 1923.; Misztikus ünnepi asztal. Versek, Bp. 1928.; Tékozló. Versek, Debrecen, 1934.; Költők sorsa. Debrecen 1940. Az Alföld csendjében. Versek, Bp. 1943.). Müveit többek között Babits Mihály, Berda József és legmeghittebb barátja, Né­meth László értékelte. Reményi Józseffel, mint ahogy ez az első levélből kiderül, személyesen is találkozott Debrecenben. Üzenetváltásukból három jellemző doku­mentumot közlök. 1. Reményi József Gulyás Pálnak [1932.] dec. 28. Kedves Barátom: mennyi melegség, mennyi szív, mennyi értelmi szenvedély, mennyi érzel­mes erő fér el egy levelezőlapon! Őszintén köszönöm soraidat, s Juhász Géza1 be­ígért levelét is. Azt kérded, hogy rezignált vagyok-e? Indokolt kérdés. Igen is, meg nem is. Néha komikusnak érzem magyar szerepemet (a fájdalom dühe, a kétségbeesés fin­tora), néha megindítónak. Jövő pénteken az itteni képzőművészeti múzeumban a magyar művészet lényegéről tartok előadást. Természetesen angol nyelven. A ma­gyar életben ki vesz erről tudomást? Tavaly tavasszal a New York-i Saturday Review of Literature-ban cikkem jelent meg az új magyar irodalomról.2 Pár évvel azelőtt „Immigrant Backgrounds” címmel egy angol könyv jelent meg (szociológi­ai tárgyú), amelynek magyar vonatkozású részét én írtam. Ki törődik ezzel? Érts meg: nem a hiúságom keres visszhangot, hanem értelmem, az a bizonyos „elvi ma­gaslat” keres társakat, esetleg társat. Nincs. Közben egy csomó könyvem jelenik meg magyar nyelven, s a kritikák, amelyekkel odahaza fogadnak, vagy bajtársi biz­tatások vagy újságírói nyavalyatörések, vagy pedig a meg nem értésnek olyan os­toba exhibíciói, hogy még lesajnáló mosolyt sem érdemelnek. Az amerikai magyar élet éhes, munkátlan, rosszul kereső, reménytelen, közönyös emberek sziget-tra- vesztiája; közöm van véreimhez közös múltunknál fogva, de én nemcsak az italnak és nemcsak a kenyérnek tudok vagy akarok élni. Tizennyolc évi amerikai létem el­idegenített a hazai pózoktól is. Tanulság: nem szabad kivándorlónak lenni. Még na­gyobb tanulság: ha már kivándorló az ember, szakítson a múlttal, pláne, ha annyi­ra amerikaiak között él, mint jómagam. Mágikus tanulság: a gyökér erősebb az ön­zésnél, amely talán egyértelmű a megszerezhető felszínes nyugalommal. Németh László folyóirata?3 Előfizetője vagyok. Elsőrendű. Meglep aszketi- kus bátorsága s önérzete, amely a tudás és intuíció erejével le tud tekinteni a betű­kukacokra. Intellektus... építően, kívánatosán naiv, mert hisz a betű közvetítő ere­jében. Én is hiszek benne, csak túl messze vagyok a tapintható magyar sorstól, s túl

Next

/
Thumbnails
Contents