Irodalmi Szemle, 2005

2005/4 - TANULMÁNY - Beke József: Balassi Bálint szavainak szótáráról

Balassi Bálint szavainak szótáráról két idézete közül az egyikben ugyan valóban fenyűfa, de a másikban nem fenyőfa, hanem fenőfa áll (ugyanígy az alapul vett kiadásban is). Másként fogalmazva: ha a fenyűfa alakvariációja a fenyőfának, akkor miért nem alakvariáció a fenőfa szóalak? Vagy: a híja-héja címszó alatt nemcsak ez a két forma, hanem az egyik lelőhelyen a hía alak is szerepel. Némileg félrevezető lehet például az aggeb címszó is, mert a közölt összes idézetben ageb a szó alakja; továbbá a borul címszó, ahol az idézet­ben burulvan. így ugyanis annak, aki valamelyik Balassi-féle szóalakra kíváncsi, vé­gig kell néznie az illető szócikk összes adatát, mert a címszó nem mindig figyelmez­tet a variációkra. Azt hiszem, a legjobb gyakorlatot pl. az idvösség~üdvösség~üdves- síg esetében láthatjuk, ahol a címszóalakok tökéletesen mutatják az idézetek és lelő­helyek szóalakjait. Mindezt persze ellensúlyozza az, hogy a szótár - a magas előfor­dulási indexű szavakat kivéve - minden szónak az összes előfordulását dokumentál­ja legalább lelőhellyel és szóalakkal (persze kérdés, hogy érdemes-e pl. az z/gy-nak mind a 136 lelőhelyét megadni), innen tájékozódni lehet a szavak alakvariációiról. Annál is inkább, mert a szótár közli a szavak ragozott alakjait is. Nem hibaként említem, csak éppen szokatlannak, a gyakorlattól eltérőnek tar­tom (s talán ez is a számítógépes feldolgozás velejárója), hogy a költő által használt minden egyes szót önálló címszóként kezel a szótár, tehát pl. az alapigétől a mecha­nikus betűrend szerint elválasztva, néhol oldalakkal távolabb szerepelnek az ilyen származékok: főnévi igenév, ható és szenvedő igealak stb. Ez túlmunkát is eredmé­nyez, mivel az utóbbiaknál újra meg kell adni azt az alig eltérő értelmezést, amely csak az illető képző természetes jelentésbeli velejárója. így kerül a 33. oldalra az al- hatik jelentése: ’Alvás állapotába juthat’, majd a 36. oldalra az alszik-aluszik, jelen­tése: ’Az alvás állapotában van’. Ugyanígy gazdaságosabb lett volna, ha pl. a meglá­gyít és a meglágyint, ugyanígy a miatt~miát és a miá nem külön címszóként, hanem közös szócikkben alakvariációként szerepel, hiszen jelentésük nem tér el. Természetes, hogy az ilyen szótárak legérzékenyebb, mert legszubjektívabb része az egyes jelentés-meghatározások megfogalmazása. Éppen ezért leginkább ebben térhet el egymástól két egyéni vélemény, a szerkesztőé és a recenzensé. Az igen bőséges statisztikai rész szerint a szótár 4735 (vagy a „Szófajok szerinti meg­oszlás” adata szerint 4353?) szócikket tartalmaz, s ha néhány értelmezés ezekből netán joggal kifogásolható is, az a szótár értékéből semmit sem vonhat le. Általá­nos megjegyzésem az értelmezésekkel kapcsolatban, hogy hiányolom bizonyos esetekben annak érzékeltetését, hogy az illető jelentés teljesen speciális, a közis­mert alapjelentéstől egészen eltérő. Nem a stilisztikai érték jelölésére gondolok, csupán a szokatlanság érzékeltetésére; az olyanra például, amikor a pokolbeli féreg jelentése nem más, mint ’szörnyű kín’, vagy a felkölt értelme ’Megérkező, betelje­sülő’. Az ilyen esetekben nem ártana talán az átvitt vagy a költői megjegyzés, eset­leg egy itt figyelmeztetés. (A tündér szócikkében a 2. jelentés: ’Echó’ egyáltalán nem érthető, az idézetbe illesztve sehogy sem állja meg a helyét. Ez a visszailleszt- hetőség sérül & gyógyíthatatlan ilyen értelmezésében is: „Nem lehet meggyógyíta­

Next

/
Thumbnails
Contents