Irodalmi Szemle, 2002

2002/7 - Polgár Anikó: Híd a szakadék fölött (Pentti Saarikoski és Catullus, tanulmány)

Híd a szakadék fölött alkalmiságát és referenciális vonatkozásait kidomborító Catullus költői hozzá­állása az „eszményített” költészetet a hétköznapokba leszállító Saarikoski költészetfelfogásával rokon, „nykyáán ei öle niin korkeaselkáisiá tuoleja kuin ennen / korkeaa runoutta on miná odotan rahaa” (ma már nincsenek olyan magas támlájú székek mint egykor / ma magasköltészet van én a pénzre várok)- írja egyik versében (Mitá tapahtuu todella?, 9.) az 52. carmen sella curulisére utalva, az irodalmi és politikai polémiákat egymásra vetítve. A catullusi szerelem tematizálása azonban a politikai keretbe illesztett Catullus-allúzióknál sokkal sokrétűbb értelmezési csatornákat alakít ki. A Chanson damour c. vers valóban szilárd és szépen ívelő híd a Saarikoski által emlegetett, az antikvitást és a 20. századot elválasztó szakadék fölött. Az 58. carmen nemcsak tematikai hátteret szolgáltat a bankigazgató és a lány lőve storyjának ehhez a fejezetéhez, hanem (talán Orff híres megzenésítése nyomán) egyfajta zenei aláfestést is nyújt a filmszerűen, szétvágott képek és hangok segítségével kibontakozó történethez. „CAELI LESBIA NOSTRA LESBIA ILLA ILLA LESBIA QUAM C (Tyttö!) punainen karva kasvaa pankinjohtajan korvasta sisáán, reikiá tárykalvoon! Reikiá! Áániá! Áánetön puutarha on. (Lehmá!) Portugalin kuu paistaa pankinjohtajan silmástá sisáán, verkossa reikiá, áániá, reikiá, lehmán mentává ááni. Puutarhassa tyttö ja pankinjohtaja puhuvat náin:- Portugali, gali gali gali, Portugali, gali, gali, gali PLUS QUAM SE ATQUE SUOS AMAVIT OMNES NUNC IN Puutarha on áánetön puutarha sarvet páássá, korea on, punaiset hiukset nutturalla puutarha on korea GLUBIT CATULLUS” Magyar fordításban: CAELI LESBIA NOSTRA LESBIA ILLA ILLA LESBIA QUAM C (A lány!) egy vörös szőrszál nő bele a bankigazgató fülébe lyukak a dobhártyába! Lyukak! Hangok! Hangtalan a kert. (A tehén!) Portugál hold süt bele a bankigazgató szemébe, lyukak a hálón, hangok, lyukak, a tehén elhaló hangja.

Next

/
Thumbnails
Contents