Irodalmi Szemle, 2002

2002/5 - TALLÓZÓ - Keserű József: A monográfia mint anomália és provokáció

TALLÓZÓ véletlenül került idézőjelbe, hiszen itt egy — elsősorban nem irodalmi — konstrukció „örökségével” kellett a monográfiaírónak szembenéznie. Hiszen, ha elismerjük az egységes magyar irodalom különféle rendszereinek (kánonja­inak) létjogosultságát, azt semmiképpen sem származtathatjuk földrajzi vagy politikai szempontú meglátásokból. Németh Zoltán rámutat arra, hogy Talamon prózája nem mutat folytonosságot a vele azonos „szellemi térben” mozgó alkotók egyikével sem, így fölöslegessé válik — Talamon esetében legalábbis — a „(cseh)szlovákiai magyar” irodalmi kontextus fenntartása. Ez a felismerés készteti a monográf üst, hogy felrajzolja az életmű negyedik (lehetséges) kontextusát, amelyet A magyar irodalom kontextusának nevez, hiszen, mint mondja: „A talamoni prózapoétika a magyar irodalom kontextusán belül kaphatja csak meg az őt megillető értelmezői gesztust.” (65. o.) E fejezetben áttekinti az „évtizedforduló” magyar prózájának főbb törekvéseit, és kitér a kánonképződés visszásságaira. Éleslátása, tárgyi tudása, érvelésének meggyőző ereje a fejezetet hitelesebbé teszi és (véleményem szerint) a többi fölé emeli. Sajnálatosnak tartom viszont, hogy Talamon helyét e kontextusban csupán egy, a strukturalizmus hőskorát idéző táblázat szűkre szabott keretei között áll módjában bemutatni. (64. o.) Németh Zoltán könyvének fő erényét — amint az az eddig elmondottakból is kitűnhet — nem a kontextusok „feltérképezésében” látom, sokkal inkább magukban az elemzésekben. Noha nem törekszik fejlődésvonal megrajzolására, nem összpontosít a változások, módosulások megragadására (ahhoz tartja magát, hogy a különböző szólamok egymástól függetlenül képezik az alkotói oeuvre-t), mesterien képes megragadni a talamoni próza sajátszerűségét. Az elemzések plasztikusak, túlnyomó többségük következetes fogalmi nyelven közvetíti az esztétikai tapasztalatot, s ez még akkor is elmondható, ha állandóan egyfajta disszeminatív olvasásra (s ezzel a jelentés lebegtetésére), valamint a diskurzusok keverésére szólítanak fel. A reflektált és a színre vitt olvasási stratégiák között tehát mutatkozik némi eltolódás. A „diszkurzuskeverés” ugyanis valójában az olvasásmódok meghatározott körének aktivizálását jelenti, s ezek jól megfigyelhetők és leírhatók az elemzések szemrevételezése­kor. Az értelmezői szempontok (nyelvek) között előkelő helyet foglal el a név problematikájának foucault-i és barthes-i diskurzusa, valamint a pszichoanalí­zis és a narratológia egyes belátásai. Mindez azonban alárendelődik a szöveg polifóniáját szem előtt tartó, alapvetően figuratív, tehát trópusok irányította, „a nyelv retorikai mozgásaira” koncentráló „többirányú olvasásnak”. Ennek az olvasásmódnak legfőbb hozadéka, hogy módszereit, elemző eljárásait folyama­tos reflexiónak veti alá, és ezáltal az értelmezés folytonos visszaolvasására szólít fel. (232. o.) Ha — eleget téve a kérésnek — most visszaolvassuk a monográfiaíró előfeltevése kapcsán felmerült kérdéseket, válaszunk az lehet, hogy a több nyelvvel párbeszédre képes beszédformák csak akkor minősülhetnek értéke­sebbnek a monologikus diskurzusoknál, ha nem keverednek feloldhatatlan ellentmondásokba, s nem oltják ki ezáltal egymást. Ott, ahol Németh Zoltán szövege ezt el tudja kerülni, rendkívül hatékonynak mutatkozik. A madarász halála című Talamon-szövegnek például hét olvasatát nyújtja. De ez már

Next

/
Thumbnails
Contents