Irodalmi Szemle, 1994

1994/10 - MAYER JUDIT: In memoriam Hubik István

In memoriam Hubik István Egymás közt hőskornak neveztük azt a kezdeti időszakot, s utólag visszanézve is azt mondhatom: jogosan. Hubik István főszerkesztő-helyettesként is derekas munkát végzett, a szerkesztőséget lényegében ő irányította, továbbra is a kiadó volt a min­dene. Szerkesztett, segítette a kezdő munkatársakat, és minden szabad idejében for­dított. Munkásságának szakmai értékelése most nem az én feladatom, azt majd később kell elvégezni. Itt csak annyit jegyeznék meg, hogy sok fordítását szerkesz­tettem, mint ahogy ő is szerkesztette az én fordításaimat, s hogy e munka során so­sem volt köztünk nézeteltérés. Hubik István nemcsak kiváló fordító volt, hanem kiváló szerkesztő is, aki értő kézzel nyúlt minden szöveghez. Érdeklődése sok min­denre kiterjedt, ami a magyar nyelvvel, a műfordítással, az irodalommal, a szlováki­ai magyarság kulturális problémáival összefüggött. Több értékes tanulmányát olvashattuk például az Irodalmi Szemlében. Hogy milyen volt Hubik István mint munkatárs, azt már tulajdonképpen elmond­tam, csak annyit tennék még hozzá: önmagához volt elsősorban szigorú, a munka­társakkal, beosztottakkal inkább megértő, elnéző és segítőkész, de a hanyag munka mindig elkeserítette. Egy biztos: aki akart tőle tanulni, az tanulhatott. És milyen volt Hubik István mint ember? Elsősorban szerény, visszahúzódó, nem szerette a közszereplést, csak dolgozni szeretett, csendben, szorgalmasan, kitartóan, nem túlzók, ha azt mondom: a munkája volt a mindene. Féltettük is, mi lesz vele, ha eljön az idő, és nyugdíjba megy, mert tudtuk, hogy nemcsak ő fog hiányozni ne­künk, hanem neki is a kiadó. De nyugdíjasként is dolgozott, míg volt számára fordí­tói munka, és akkor már megjelent az életében egy új kis lény, Andrea, az unokája, akit nagyon-nagyon szeretett, és akivel boldogan foglalkozott. Élete utolsó éveiben egyre borúlátóbban szemlélte a világot, bántotta átmeneti korszakunk sok visszássága: a torzsalkodás, a kíméletlenség, a felújult nacionaliz­mus, minden igazságtalanság. De eredeti, egy kissé fanyar humorát szerencsére még akkor sem vesztette el. Hubik István hívő ember volt. Ha van túlvilág, amelyben ő hitt, akkor ott most könyvekkel körülvéve egy szép nagy íróasztaltól szemléli az ittmaradtakat, és néha rosszallóan csóválja a fejét, ha odafentről hanyagul szerkesztett, rossz fordításokat lát. És hiszem, hogy megbocsátón mosolyog munkatársaira, barátaira, akik úgy érezzük, hogy betegségében törődnünk kellett volna vele. Tudja ő azt, nem szere- tetlenség volt az oka, hogy nem tettük. Úgy érzem, mindnyájan, akik együtt dolgoztunk Hubik Istvánnal, akiknek szer­kesztői és fordítói munkáját önzetlenül segítette, adósai maradtunk. Ezt az adóssá­got nem róhattuk le azzal, hogy elkísértük utolsó útjára, és néhány szál virágot tettünk a koporsójára. MAYER JUDIT

Next

/
Thumbnails
Contents