Irodalmi Szemle, 1994

1994/11 - Dokumentumok Fogarassy Lászlóról - Válogatott bibliográfia

Dokumentumok Fogarassy Lászlóról hanem meghívott a Jókai Cserkészcsapat szklenói táborába is. A Forrás című pozsonyi főiskolás lap is közölte írásomat. Érettségi után rögtön állásba mentem, majd különbözeti érettségi vizsgálatot téve la­tin nyelvből és filozófiából beiratkoztam a pozsonyi egyetem jogtudományi karára. Ezt munkám mellett végeztem el úgy, hogy közben két évre megszakítottam tanul­mányaimat. A doktori oklevelet 1950-ben szereztem meg. Négy év múlva megnősültem, házasságomból két fiam született. Hogy publikálni kissé későn kezdtem, az nem egészen rajtam múlott. Volt idő, hogy csak prágai műszaki lapok közölték tőlem budapesti szakkönyvek szlovák nyelvű is­mertetéseit, a pozsonyi Práca ban pedig rendszeresen végeztem levelezői munkát. A ma­gyar lapok viszont, bármit küldtem nekik, akár Jedlik Ányosról, Dreyfusról, 1919-ről stb., stb., mindent visszautasítottak A jég akkor tört meg, amikor a budapesti Párttör­téneti Intézet tanácsköztársasági emlékpályázatán 1959-ben két történelmi tanul­mányommal második díjat nyertem. Ekkor azután nemcsak csehszlovákiai, hanem magyarországi folyóiratok és múzeumi évkönyvek is közölték írásaimat. 1965-ben a Jó- kai-jubileum alkalmával nyertem Komáromban megosztott irodalmi díjat, 1966-ban pedig a nemhivatásos történészek számára meghirdetett pályázaton száz résztvevő kö­zül kaptam első díjat (ezen egy győri riválissal kellett megosztoznom). 1969-ben Károlyi Mihályné által kiírt történelmi pályázaton kaptam jutalmat. Valamennyi díjazott, illet­ve jutalmazott dolgozatom legalább részleteiben vagy rövidítve megjelent. Témaköröm az 1918 utáni időszak, ezen belül is főleg a Magyar Tanácsköztársaság és burgenlandi kérdés. Rendhagyó módon publikáltam a szabadságharc és Pozsony kö­zépkori történetéből is. Szlovák nyelvű recenziókat és glosszákat is készítettem a Histo­rický časopis és a Právny obzor részére, egy-egy történelmi tanulmányom szlovák, illetve német nyelven jelent meg. írtam azonkívül könyvtárosi szakmába vágó és jogi té­májú cikket, útleírást, elbeszélést stb. Fölvettek a Ki kicsoda? című lexikon második kiadásába, fölkértek az Akadémiai Kiadó Nagylexikonába szócikkek készítésére, meghívtak és részt vettem a burgenlandi kérdéssel kapcsolatos értekezés kandidátusi vitáján stb. Legtöbb írásom az Irodalmi Szemlében, utána pedig a Soproni Szemlében jelent meg, de Miskolcon is sokat kö­zöltek tőlem (Borsodi Szemle, Herman Ottó Múzeum évkönyve). Az értetlenség, közöny vagy rosszakarat szintén nem került el. Ezek közül csak egy ki­rívó példát akarok fölhozni: amikor Burgenland-monográfiám könyvbéli kiadásához találtam lektoráltatni hajlandó intézményt, a lektor konkrétan felsorolva egy csomó olyan tényanyag kihagyását követelte tőlem, amelyek a magyar félre nézve kedvezőek voltak. Az, ami a magyarokra nézve kedvezőtlen, dehonesztáló volt, az maradhatott. Ha teljesítettem volna a lektori ukázt, akkor az én könyvem dr. Victor Miltschinskyt túlszárnyaló osztrákpárti propagandakiadvánnyá laposodott volna. Ezt a pimasz köve­telést nem voltam hajlandó teljesíteni, de a kiadás is elmaradt. Az érem másik oldala: amikor ugyanerről a témáról Ausztriában publikáltam, az osztrákok nem szabtak ne­kem ilyen feltételeket. Objektívebbek voltak, mint a „magyar” lektor, és az én törté­netírói tárgyilagosságomat elismerték. Történelmi kutatásaim kapcsán a történelmi események számos tanújával és sze­replőjével váltottam levelet vagy személyesen beszéltem. Ezek közt hadd soroljam

Next

/
Thumbnails
Contents